Page 17 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé enregistrement codes (rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (noir)
Ce véhicule est équipé d'un immobili-
sateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce
au principe de réenregistrement de
codes dans les clés de contact. Le
système est constitué des éléments
suivants :
une clé d'enregistrement de
codes (anneau en plastique rou-
ge)
deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé
d'enregistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électro-
nique
un témoin de l'immobilisateur an-
tivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d'enre-
gistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L'enregistre-
ment d'un code étant un procédé déli-
cat, il faut le confier à un concession-
naire Yamaha, en se présentant chez
lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour l'utilisation classique
du véhicule. Celle-ci ne doit servir que
pour l'enregistrement des codes. Tou-
jours se servir d'une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
FCA11820ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCES-
SIONNAIRE ! Sans cette clé, tout
réenregistrement de code estimpossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l'immobi-
lisateur antivol si l'enregis-
trement d'un nouveau code
s'avère nécessaire (p. ex., fabri-
cation d'un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d'utili-
ser une des clés convention-
nelles pour la conduite et de
conserver la clé d'enregistre-
ment de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
N'exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
Ne placer aucune clé à proxi-
mité de sources magnétiques
(comme par exemple à proxi-
mité de haut-parleurs).
Ne pas déposer d'objet lourd
sur aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:45 Pagina 3-1
Page 18 of 99

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ne pas retirer l'anneau en plas-
tique des clés.
Ne pas attacher plus d'une clé
d'un système d'immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d'autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d'enregistrement
de codes.
Éloigner les clés d'autres im-
mobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des in-
terférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d'allumage et d'éclairage et
permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d'une clé conven-
tionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maxi-
mum le risque de perte de la clé d'en-
registrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un en-
droit sûr et ne l'utiliser que pour l'enre-
gistrement d'un nouveau code.
FAU36870
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l'éclairage des instruments,
le feu arrière, l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et les veilleuses s'al-
lument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s'allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu'à ce que la clé soit
tournée sur "OFF", même lorsque le
moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:45 Pagina 3-2
Page 19 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
Blocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position "OFF", puis la tourner
jusqu'à la position "LOCK" tout en
la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
"OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT0
Ne jamais placer la clé de contact
sur "OFF" ou "LOCK" tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d'un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l'arrêt avant de tourner la clé à la
position "OFF" ou "LOCK".
FAU10941
F(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arriè-
re, l'éclairage de la plaque d'immatri-
culation et les veilleuses sont allumés.
Les feux de détresse et les clignotants
peuvent être allumés, mais tous les
autres circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant
que la clé puisse être tournée à la po-
sition “F”.
FCA11020ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de sta-
tionnement trop longtemps, car la
batterie pourrait se décharger.
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:46 Pagina 3-3
Page 20 of 99

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FAU11003
Témoins et témoins d'alerte
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
2. Témoin du point mort “N”
3. Témoin des clignotants “y”
4. Témoin de feu de route “1”
5. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
6. Témoin d'alerte de la température du
liquide de refroidissement “u”
7. Témoin d’alerte du niveau de carburant “K”
FAU26873
Témoin de l'immobilisateur
antivol “ ”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
nant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
Le témoin de l'immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
"OFF", signalant ainsi l'armement de
l'immobilisateur antivol. Le témoin
s'éteint après 24 heures, mais l'immo-
bilisateur antivol reste toutefois armé.
Le système de l'immobilisateur antivol
est surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les ex-
plications au sujet du système embar-
qué de diagnostic de pannes se
trouvent à la page 3-7.)
FAU11060
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU11020
Témoin des clignotants “y”
Ce témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à
gauche ou à droite.
FAU11080
Témoin de feu de route “1”
Ce témoin s'allume lorsque la position
feu de route du phare est sélection-
née.
FWA10060
AVERTISSEMENT0
Ne jamais placer la clé de contact sur
"OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits élec-
triques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d'un acci-
dent. Bien veiller à ce que le véhicule
soit à l'arrêt avant de tourner la clé à
la position "OFF" ou "LOCK".
FAU11530
Témoin d'alerte de panne moteur
“U”
Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote
lorsqu'un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yama-
ha. (Les explications au sujet du systè-
me embarqué de diagnostic de pannes
se trouvent à la page 3-7.) Contrôler le
bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin d'alerte en tournant la clé sur
"ON". Si le témoin d'alerte ne s'allume
pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:46 Pagina 3-4
Page 21 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
FAU11440
Témoin d'alerte de la température
du liquide de refroidissement “u”
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU11361
Témoin d'alerte du niveau de
carburant “K”
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il
reste moins de 4.25 L (1.12 US gal)
(0.93 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir. Quand ce témoin s'allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le circuit de détection du niveau d'hui-
le est également surveillé par un sys-
tème embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de défaillance du cir-
cuit, le témoin se met à clignoter à la
cadence suivante jusqu'à ce que le
problème soit résolu : Le témoin
d'alerte du niveau de carburant cligno-
te huit fois, puis s'éteint pendant 3.0
secondes. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAUB1392
Bloc de compteurs
multifonctions
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Montre
4. Compteur kilométrique/Totalisateurs
journaliers/Totalisateur de la réserve
5. Bouton "SELECT"
6. Bouton "RESET"
FWA12421
AVERTISSEMENT0
Veiller à effectuer tout réglage du
bloc de compteurs multifonctions
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions
est équipé des éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant
la vitesse de conduite)
un compte-tours (affichant la vi-
tesse du moteur)
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:46 Pagina 3-5
Page 22 of 99

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue de-
puis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue depuis
que le témoin d’avertissement du
niveau de carburant s’est allumé)
une montre
un dispositif de détection de
pannes
un mode de commande de la lu-
minosité des témoins
Pour afficher les valeurs du compteur de
vitesse et du compteur kilométrique/tota-
lisateurs en milles plutôt qu'en kilo-
mètres, il convient d'appuyer simultané-
ment sur les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET"
tout en tournant la clé sur "ON". Lorsque
les chiffres se mettent à clignoter à
l’écran, appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner l'unité voulue.
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position "ON"
avant d’utiliser les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET".Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du mo-
teur et de maintenir celle-ci dans la
plage de puissance idéale.
FCA10031ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Zone rouge : 7.500 tr/mn et au-delà.
Compteur kilométrique et
totalisateurs
1. Bouton "SELECT"
2. Bouton "RESET"
Appuyer sur le bouton de sélection "SE-
LECT" pour modifier l'affichage des
compteurs (compteur kilométrique
"ODO", totalisateurs journaliers "TRIP
1" et "TRIP 2") dans l'ordre suivant :
ODO
6TRIP 1 6TRIP 2 6ODO
Quand le témoin d'avertissement du
niveau de carburant s'allume (se re-
porter à la page 3-4), le compteur kilo-
métrique passe immédiatement en
mode d'affichage de la réserve "F-
TRIP" et affiche la distance parcourue
à partir de cet instant. Dans ce cas,
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:46 Pagina 3-6
Page 23 of 99

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
l'affichage des compteurs (compteur
kilométrique et totalisateurs) se modi-
fie comme suit à la pression sur le
bouton de sélection "SELECT" :
F-TRIP
6ODO 6TRIP 1 6TRIP 2
6F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de sélection "SELECT", puis ap-
puyer sur le bouton de remise à zéro
"RESET" pendant au moins quatre se-
conde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas
effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage re-
tourne au mode affiché précédem-
ment après que la moto a parcouru
une distance d’environ 5 km (3 mi).Montre
1. Montre
2. Bouton "SELECT"
3. Bouton "RESET"
Tourner la clé de contact sur "ON".
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton "SELECT"
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l'affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton "RESET".
3. Appuyer sur le bouton "SELECT".
L'affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton "RESET".
5. Appuyer sur le bouton "SELECT",
puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Dispositifs de détection de pannes
1. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
2. Témoin de l'immobilisateur antivol “ ”
Ce modèle est équipé d'un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques. Lorsqu'un de ces
circuits est défectueux, le témoin
d'avertissement de panne moteur se
met à clignoter. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Ce modèle est également équipé d’un
dispositif de détection de pannes sur-
veillant l’immobilisateur antivol.
Tourner la clé de contact sur "ON".
Lorsque l’un des circuits de l’immobili-
sateur est défectueux, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à cligno-
ter afin de signaler un code d'erreur.
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:46 Pagina 3-7
Page 24 of 99

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Le cas échéant, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Lorsque le témoin clignote au rythme
de cinq clignotements lents, puis deux
clignotements rapides, la panne pour-
rait être due à des interférences dans
la transmission des signaux. Dans ce
cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’ai-
de de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela si-
gnifie donc qu’il convient de pas atta-
cher plus d’une clé de véhicule protégé
par un immobilisateur au même trous-
seau de clés. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
pêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des
clés conventionnelles.3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l'une ou les deux
clés conventionnelles, il faut
confier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés
conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du ré-
enregistrement de ces dernières.
Quand ce témoin signale des codes
d’erreur, confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
FCA11590ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler le
véhicule le plus rapidement pos-
sible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.
Commande de la luminosité
des témoins
Luminosité des témoins :
Cette fonction permet de régler la
luminosité des témoins en vue de
les adapter à la clarté ambiante.Réglage de la luminosité des témoins
1. Tourner la clé de contact sur
"ON".
2. Appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner le compteur
kilométrique, puis appuyer sur le
bouton "RESET" pendant au
moins cinq secondes.
3. Relâcher le bouton "RESET",
puis sélectionner la luminosité
désirée à l’aide du bouton "RE-
SET".
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper ce modèle d'une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d'informations à ce sujet, s'adres-
ser à son concessionnaire Yamaha.
MY03 01-03 FRA 17-10-2005 16:46 Pagina 3-8