Page 49 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-10
6
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de aceite. Si está ligeramente in-
clinada hacia un lado, la lectura puederesultar errónea.
2. Quite el perno de llenado de aceite y
compruebe el nivel de aceite en la caja
del engranaje final.
NOTA:El aceite debe encontrarse en el borde delorificio de llenado.3. Si el aceite se encuentra por debajo
del borde del orificio de llenado, añada
una cantidad suficiente de aceite del
tipo recomendado hasta que alcance
el nivel correcto.
Para cambiar el aceite del engranaje fi-
nal
1. Coloque una bandeja debajo de la
caja del engranaje final para recoger el
aceite usado.
2. Quite el perno de llenado de aceite y el
perno de drenaje para vaciar el aceite
de la caja del engranaje final.
3. Coloque el perno de drenaje del aceite
del engranaje final y apriételo con el
par especificado.
4. Añada aceite del engranaje final del
tipo recomendado hasta el borde del
orificio de llenado.
NOTA:GL4 es un grado de calidad. También pue-
den utilizarse aceites de engranajes hipoi-dales de grado GL5 o GL6.
5. Coloque el perno de llenado de aceite
y apriételo con el par especificado.
6. Compruebe si la caja del engranaje fi-
nal pierde aceite. Si pierde aceite ave-
rigüe la causa.
1. Perno de drenaje del aceite del engranaje fi-
nal
2. Perno de llenado del aceite del engranaje fi-
nal
3. Nivel de aceite correcto
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del en-
granaje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Aceite del engranaje final recomen-
dado:
SAE80 API GL-4 Aceite de engrana-
jes hipoidales
Cantidad de aceite:
0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del engra-
naje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U5YSS1S0.book Page 10 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM
Page 50 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
SAU20670
Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire del modo si-
guiente y según los intervalos que se espe-
cifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Limpie el filtro de aire
con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o pol-
vorientos.
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
2. Extraiga el filtro de aire.
3. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
y la suciedad y, seguidamente, elimine
el resto con aire comprimido como se
muestra. Si el filtro de aire está daña-
do cámbielo.4. Introduzca el filtro de aire en su caja
como se muestra.
ATENCION:
SCA10480
Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-mente.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Filtro de aire
2. Saliente
3. Ranura
U5YSS1S0.book Page 11 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM
Page 51 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
SAU21290
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes
del motor y requieren un ajuste muy sofisti-
cado. Por lo tanto, la mayor parte de los
ajustes del carburador debe realizarlos un
concesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios. No obstante, el propietario pue-
de realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del manteni-
miento rutinario.ATENCION:
SCA10560
Los carburadores han sido ajustados y
probados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus-
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.
SAU21340
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.NOTA:
El motor está caliente cuando respon-
de rápidamente al acelerador.
Para realizar este ajuste es necesarioun tacómetro de diagnóstico.
1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
jía.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de tope del acele-
rador. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
950–1050 r/min
U5YSS1S0.book Page 12 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM
Page 52 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
SAU21381
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU33390
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
1. Juego libre del cable del aceleradorU5YSS1S0.book Page 13 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM
Page 53 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-ductor, la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima especi-
ficada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización.
Revisión de los neumáticosDebe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA :
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
ADVERTENCIA
SWA10570
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
90–197 kg (198–434 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Carga máxima*:
197 kg (434 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U5YSS1S0.book Page 14 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM
Page 54 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con ruedas
de radios y neumáticos con cámara.ADVERTENCIA
SWA10460
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad del vehículo.
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.
SAU21940
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas. Neumático delantero:
Ta m año:
130/90-16M/C 67S
Marca/modelo:
DUNLOP/D404F
Neumático trasero:
Ta m año:
170/80-15M/C 77S
Marca/modelo:
DUNLOP/D404G
U5YSS1S0.book Page 15 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM
Page 55 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU22020
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).3. Apriete la contratuerca.
NOTA:Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente,
haga revisar el mecanismo interno del em-brague en un concesionario Yamaha.
SAU22092
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno El juego libre de la maneta del freno debe
medir 5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague
1. Juego libre de la maneta de freno
U5YSS1S0.book Page 16 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM
Page 56 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
1. Afloje la contratuerca de la maneta del
freno.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta del freno gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta del freno
gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA10630
Después de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compruébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-dráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reducirá
las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
SAU22270
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten-
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-
rruptor de las luces del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el
interruptor de la luz de freno trasero en su
sitio. Para que la luz de freno se encienda
antes, gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (a). Para que la luz de freno se encien-
da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la mane-
ta de freno
1. Interruptor de la luz del freno trasero
2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
U5YSS1S0.book Page 17 Tuesday, November 8, 2005 9:32 AM