3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dir
ección
Empuje la llave y luego gírela a la
posición”OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
s s
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu-
lo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desco-
nectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU33461
Indicadores, luces
indicadoras y luz de aviso
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “x”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “j”
3. Luz indicadora de intermitencia izquierda “c”
4. Luz indicadora del sistema inmovilizador “”5. Luz indicadora de intermitencia derecha
“d”SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“
c” y “d”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el inte-
rruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carre-
tera.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina
“”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el nivel de gasolina desciende aproxi-
madamente por debajo de 2 L (0.53
US gal) (0.44 Imp gal). Cuando ocurra
esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
se puede comprobar girando la llave
a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se
apaga, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha.
SAU27020
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra se puede comprobar girando la lla-
ve a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende
durante unos segundos y luego se
apaga, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posi-
ción “OFF” y han transcurrido 30
segundos, la luz indicadora empieza
a parpadear para indicar que el siste-
c
dj
y
x12345
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 18
ma inmovilizador está activado. Des-
pués de 24 horas, la luz indicadora
deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
NOTA:
Este modelo está asimismo equipado
con un dispositivo de autodiagnósti-
co del sistema inmovilizador. Si el sis-
tema inmovilizador está averiado, la
luz indicadora inicia una secuencia de
parpadeo al girar la llave a la posición
“ON”. Cuando ocurra esto, haga revi-
sar el sistema de autodiagnóstico en
un concesionario Yamaha. No obs-
tante, si la luz indicadora parpadea
lentamente cinco veces y luego par-
padea rápidamente dos veces de for-
ma repetida, este error podría deber-
se a interferencias en la señal. En ese
caso, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de
código para arrancar el motor.
NOTA:
Compruebe que no haya otras llaves
del sistema inmovilizador cerca del
interruptor principal y no lleve más de
una en el mismo llavero. Las llaves delsistema inmovilizador pueden crear
interferencias de señal, lo cual puede
impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e
intente arrancarlo con las llaves
normales.
3. Si el motor no arranca con una
de las llaves normales o con nin-
guna de ellas, lleve el vehículo, la
llave de registro de código y las
dos llaves normales a un conce-
sionario Yamaha para volver a
registrar las llaves normales.
SAU12110
Medidor de gasolina
1. Medidor de gasolina
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “x”
El medidor de gasolina indica la can-
tidad de gasolina que contiene el
depósito. La aguja se desplaza hacia
“E” (Vacío) a medida que disminuye la
cantidad de gasolina. Cuando la agu-
ja llega a “E”, quedan aproximada-
mente 2 L (0.53 US gal) (0.44 Imp gal)
de gasolina en el depósito. Cuando
ocurra esto, ponga gasolina lo antes
posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina
se vacíe completamente.
cj
x
12
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 19
SAU12171
Medidor de la temperatura
del refrigerante
1. Zona roja
2. Indicador nivel de temperatura
Con la llave en la posición “ON”, el
medidor de la temperatura del refrige-
rante indica la temperature de éste.
La temperatura del refrigerante varía
con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si la aguja llega a la
zona roja o entra en ella, pare el vehí-
culo y deje que se enfríe el motor.
(Véase la página 6-33.)
SCA10020
ATENCIÓN:
No utilice el motor si está sobreca-
lentado.
SAUS1340
Velocímetro
1. Velocímetro
2. Zona roja
El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento.
SCAS0010
ATENCIÓN:
Evite llegar a la zona roja del velo-
címetro cuando utilice el scooter.
Zona roja: A partir de 150 km/h (93
mph)
SAUM1480
Visor multifunción
1. Botón “MODO”
2. Display multi-función
3. Botón “AJUSTE”
El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un cuentakilómetros (que indica
la distancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales
(que indican la distancia recorri-
da desde que se pusieron a cero
por última vez, el tiempo transcu-
rrido desde que se pusieron a
cero y la velocidad media duran-
te ese tiempo)
un cuentakilómetros parcial en
reserva (que indica la distancia
recorrida desde que se encendió
c
dj
x
1
23
c
dj
x
1
2
d
y
1
2
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 20
media Distancia
Si la luz de aviso del nivel de gasolina
se enciende (Véase la página 3-3.), la
indicación cambia automáticamente
a cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina “Trip/fuel” y se inicia la
cuenta de la distancia recorrida des-
de ese punto. En ese caso, al pulsar
el botón “SET” la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilóme-
tros parcial y cuentakilómetros cam-
bia en el orden siguiente:
Trip/Fuel
Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Para poner el cuentakilómetros par-
cial a cero, selecciónelo pulsando el
botón “MODE” y seguidamente pulse
el botón “SET” durante al menos unsegundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en
reserva de gasolina, éste se pondrá a
cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización del modo ante-
rior después de repostar y de recorrer
5 km.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Cuando el visor se encuentra en
el modo “Total”, pulse el botón
“SET” durante al menos dos
segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “SET” para ajustar las
horas.3. Pulse el botón “MODE” y los dígi-
tos de los minutos empezarán a
parpadear.
4. Pulse el botón “SET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “MODE” y luego
suéltelo para iniciar el reloj. El
visor vuelve al modo “Total”.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 22
Indicador de la temperatura
ambiente
1. Indicador de aviso de hielo “”2. Signo negativo “–”
3. Temperatura
Este indicador muestra la temperatu-
ra ambiente, de -30°C a 50°C.
El indicador de aviso de hielo “”
se enciende automáticamente cuan-
do la temperatura es inferior a 3°C.Indicador de servicio
1. Indicador de cambio de aceite
Cuando son necesarios el manteni-
miento y el engrase periódicos (Véase
la página 6-3.), aparece la indicación
“Service” en el visor hasta que se
pone a cero el indicador de servicio.
Para poner a cer
o el indicador de ser-
vicio:
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Mantenga pulsados los botones
“MODE” y “SET” de dos a cinco
segundos.
3. Suelte los botones y el indicador
de servicio se apaga.
NOTA:
El indicador de servicio se
enciende a los primeros 1000 kmy posteriormente cada 3000 km.
Si se realiza el mantenimiento y
engrase periódico antes de que
se encienda el indicador, éste se
deberá poner a cero los antes
posible a fin de que se encienda
en el momento correspondiente
al intervalo siguiente.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 23
2. Gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj hasta su posición
original y luego extráigala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del
depósito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente colocado y
bloqueado.
3. Cierre la tapa.SWA11260
s s
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente
colocado y bloqueado en su sitio
antes de utilizar el scooter.
SAU13230
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente
gasolina en el depósito.
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolina
SWA10990
s s
ADVERTENCIA
La gasolina es inflamable, por lo
que debe observar las precaucio-
nes siguientes.
Pare el motor antes de poner
gasolina.
No ponga nunca gasolina en el
scooter mientras esté fumando
o se encuentre cerca de una
llama abierta.
Tenga especial cuidado de no
derramar gasolina sobre el
motor o el silenciador cuando
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 27
ponga gasolina inmediatamen-
te después de utilizar la moto-
cicleta.
Antes de arrancar el motor eli-
mine rápidamente toda la
gasolina que se haya derrama-
do sobre el motor o el silencia-
dor.
SCA10070
ATENCIÓN:
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
SAU33500SCA11400
ATENCIÓN:
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plo-
mo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales
como las válvulas, los aros del pis-
tón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado
para funcionar con gasolina normal
sin plomo de 91 octanos o más. Si se
producen detonaciones (o autoen-
cendido), utilice gasolina de otra mar-
ca o super sin plomo. El uso de gaso-
lina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de mante-
nimiento.
SAU13431
Catalizador
Este modelo está equipado con un
catalizador en el sistema de escape.
SWA10860
s s
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamien-
to. Verifique que el sistema de
escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento.
SCA10700
ATENCIÓN:
Debe observar las precauciones
siguientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irrepa-
rables en el catalizador.
No estacione nunca el vehículo
en lugares en los que se pueda
producir un incendio, como por
ejemplo en presencia de ras-
trojos u otros materiales que
arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí
durante demasiado tiempo.
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasoli-
na:
12 L (3.17 US gal) (2.64 Imp gal)
Reserva (cuando el símbolo de avi-
so de nivel de gasolina se encien-
de):
2 L (0.53 US gal) (0.44 Imp gal)
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 28
NOTA:
Algunos cascos no se pueden
guardar en el compartimento
porta objetos debido a su tama-
ño o forma.
No deje el scooter desatendido
con el asiento abierto.
SAU14890
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está
equipado con un aro de ajuste de la
precarga del muelle.
SCA10100
ATENCIÓN:
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
SWA10210
s s
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo
contrario pueden disminuir la
manejabilidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del
modo siguiente.
1. Regulador de precarga de muelle
2. Indicador de posición
Para incrementar la precarga del
muelle y endurecer la suspensión,
gire el aro de ajuste de cada conjunto
amortiguador en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajus-
te de cada conjunto amortiguador en
la dirección (b).
NOTA:
Alinee la muesca correspondien-
te del aro de ajuste con el indica-
dor de posición del amortigua-
dor.
Utilice la herramienta de ajuste
de la precarga del muelle que se
incluye en el juego de herramien-
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
1C0-F8199-S2.qxd 06/03/2006 13:04 Página 31