6 - 27
–+ELEC
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Si el motor de arranque no funciona utilice el procedimiento de comprobación siguiente.
*1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DE LOS FUSIBLES” del CAPÍTULO 3.
*2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
*3 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL”.
*4 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE PUNTO MUERTO”.
NOTA:
•Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisión.
1) Sillín
2) Guardabarros trasero
•Utilice una batería de 12 V en esta comprobación.
•Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisión.
*1 Comprobar fusible.Cambiar el fusible y
comprobar el mazo de
cables.
*2 Comprobar batería. Recargar o cambiar.
Comprobar las conexiones de
todos los acopladores y cables.Reparar o cambiar.
*3 Comprobar el interruptor
principal.Cambiar.
Comprobar el funcionamiento del
motor de arranque.Reparar o cambiar.
Comprobar el relé de corte del
circuito de arranque averiadoCambiar.
Comprobar el relé de arranque Cambiar.
*4 Comprobar el interruptor de luz
de punto muerto.Cambiar.
Comprobar el interruptor del
embrague.Cambiar.
Comprobar el diodo.Cambiar.
Comprobar el interruptor de
arranque.Cambiar.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 40
–+ELEC
KONTROLLE UND
INSTANDSETZUNG
1. Kontrollieren:
•Kollektor
Schmutzig
→ Mit Schleifpapier
(Körnung 600) reinigen.
2. Messen:
•Kollektor-Durchmesser
a
Nicht nach Vorgabe
→ Starter-
motor erneuern.
Min. Kollektor-
Durchmesser:
16,6 mm (0,65 in)
3. Messen:
•Unterschneidung der Kollekto-
risolierung
a
Nicht nach Vorgabe
→ Kollek-
torisolierung mit einem
zurechtgeschliffenen Säge-
blatt aufsägen.
HINWEIS:
Eine vorschriftsmäßige Unterschnei-
dung der Kollektorisolierung ist Vor-
aussetzung für die einwandfreie
Funktion des Kollektors.
Unterschneidung der
Kollektorisolierung:
1,5 mm (0,06 in)
4. Messen:
•Kollektor-Ankerwicklungs- und
-Isolierungs-Widerstände
Nicht nach Vorgabe
→ Starter-
motor erneuern.
•Die Kollektor-Widerstände mit
dem Taschen-Multimeter mes-
sen.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Kolektor-Widerstände:
Ankerwicklung 1:
0,0189–0,0231 Ω bei
20 °C (68 °F)
Isolierung 2:
Über 1 MΩ bei
20 °C (68 °F)
•Entspricht einer der Wider-
stände nicht der Vorgabe, den
Startermotor erneuern.
CONTROLLO E RIPARAZIONE
1. Controllare:
Commutatore
Sporco → Pulire con carta vetrata
di grana 600.
2. Misurare:
Diametro del commutatore a
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il motorino di avvia-
mento.
Diametro minimo del
commutatore:
16,6 mm (0,65 in)
3. Misurare:
Rivestimento in mica a
Non conforme alle specifiche →
Raschiare il rivestimento in mica
fino al valore corretto con una
lama seghetto opportunamente
collegata a massa, per adattarla al
commutatore.
NOTA:
Occorre tagliare la parte sottostante della
mica per assicurare il funzionamento
corretto del commutatore.
Rivestimento in mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Misurare:
Resistenze del gruppo indotto
(commutatore e isolamento)
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il motorino di avvia-
mento.
Misurare le resistenze del gruppo
indotto con un tester tascabile.
Tester tascabile:
YU-3112-C/
90890-03112
Gruppo indotto:
Resistenza commutatore
1:
0,0189 ~ 0,0231 Ω a
20 °C (68 °F)
Resistenza
dell’isolamento 2:
Oltre 1 MΩ a
20 °C (68 °F)
Se una qualsiasi delle resistenze
non è conforme alle specifiche,
sostituire il motorino di avvia-
mento.
REVISIÓN Y REPARACIÓN
1. Comprobar:
•Colector
Suciedad
→ Limpiar con papel
de lija del número 600.
2. Medir:
•Diámetro del colector
a
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el motor de arran-
que.
Diámetro mínimo del
colector:
16,6 mm (0,65 in)
3. Medir:
•Rebaje de mica
a
Fuera del valor especificado
→ Rasque la mica hasta la
medida correcta con una hoja
de sierra para metales rectifi-
cada a la medida del colector.
NOTA:
La mica del colector debe estar reba-
jada para que éste funcione correc-
tamente.
Rebaje de mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Medir:
•Resistencias del conjunto del
inducido (colector y aisla-
miento)
Fuera del valor especificado
→
Cambiar el motor de arranque.
•Mida las resistencias del con-
junto del inducido con el com-
probador de bolsillo.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Conjunto del inducido:
Resistencia del
colector 1:
0,0189 ~ 0,0231 Ω a
20 °C (68 °F)
Resistencia del
aislamiento 2:
Superior a 1 MΩ a
20 °C (68°F)
•Si cualquiera de las resisten-
cias se encuentra fuera del
valor especificado, cambie el
motor de arranque.
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 42
–+ELEC
5. Messen:
•Kohlebürsten-Länge
a
Nicht nach Vorgabe
→ Kohle-
bürsten satzweise erneuern.
Min. Kohlebürsten-
Länge:
3,5 mm (0,14 in)
6. Messen:
•Federkraft der Kohlebürsten-
Federn
Nicht nach Vorgabe
→ Kohle-
bürsten-Federn satzweise
erneuern.
Federkraft der
Kohlebürsten-Federn:
3,92–5,88 N
(400–600 gf,
14,1–21,2 oz)
ZUSAMMENBAU
1. Montieren:
•Kohlebürsten-Feder
1
•Kohlebürste
2
2. Montieren:
•Anker
1
Bei der Montage die Kohle-
bürste mit einem flachen
Schraubendreher niederhal-
ten.
ACHTUNG:
Dabei vorsichtig vorgehen, um die
Kohlebürste nicht zu beschädi-
gen.
3. Montieren:
•Dichtung
1
•Polgehäuse
2
HINWEIS:
•Das Polgehäuse so montieren,
dass dessen Nut
a zum Antriebs-
lagerschild gerichtet ist.
•Die Markierung
b am Polgehäuse
muss mit der Markierung
c am
Kollektorlagerschild fluchten.
New
5. Misurare:
Lunghezza della spazzola a
Non conforme alle specifiche →
Sostituire le spazzole in blocco.
Lunghezza minima
spazzole:
3,5 mm (0,14 in)
6. Misurare:
Pressione della molla della spaz-
zola
Non conforme alle specifiche →
Sostituire le molle delle spazzole
in blocco.
Pressione molla della
spazzola:
3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 gf,
14,1 ~ 21,2 oz)
MONTAGGIO
1. Installare:
Molla della spazzola 1
Spazzola 2
2. Installare:
Gruppo indotto 1
Installare tenendo premuta la
spazzola con un cacciavite di pic-
cole dimensioni.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare la
spazzola durante l’installazione.
3. Installare:
Guarnizione 1
Forcella del giunto del motorino
di avviamento 2
NOTA:
Installare la forcella del giunto del
motorino di avviamento con la scana-
latura a rivolta verso il coperchio
anteriore.
Allineare il riferimento b sulla for-
cella del giunto del motorino di avvia-
mento con il riferimento c sul
coperchio posteriore del motorino di
avviamento.
New
5. Medir:
•Longitud de la escobilla
a
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el conjunto de las
escobillas.
6. Medir:
•Tensión del muelle de escobi-
lla
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el conjunto de
muelles de las escobillas.
Longitud mínima de la
escobilla:
3,5 mm (0,14 in)
Tensión del muelle de
escobilla:
3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 gf,
14,1 ~ 21,2 oz)
MONTAJE
1. Instalar:
•Muelle de escobilla
1
•Escobilla
2
2. Instalar:
•Conjunto del inducido
1
Instálelo mientras mantiene
abajo la escobilla con la ayuda
de un destornillador fino.
ATENCION:
Tenga cuidado de no dañar la
escobilla durante la instalación.
3. Instalar:
•Junta
1
•Horquilla de articulación del
motor de arranque
2
NOTA:
•Monte la horquilla de articulación
del motor de arranque con la
ranura
a hacia la tapa delantera.
•Alinee la marca
b de la horquilla
de articulación del motor de arran-
que con la marca
c de la tapa
posterior del motor de arranque.
New
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 47
–+ELEC
LADESYSTEM
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Ladesystems, wenn die Batterie nicht lädt.
*1: Siehe unter “SICHERUNG KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2: Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
HINWEIS:
•Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
•Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
*1 Sicherung kontrollieren.Sicherung erneuern und
Kabelbaum kontrollieren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Sämtliche Steckverbinder- und
Kabelanschlüsse kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Ladespannung kontrollieren. Ladesystem in Ordnung.
Lichtmaschine kontrollieren. Ladespule Erneuern.
Gleichrichter/Regler erneuern.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
LADESYSTEM
6 - 49
–+ELEC
SISTEMA DE CARGA
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Si la batería no está cargada utilice el procedimiento de comprobación siguiente.
*1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN DE LOS FUSIBLES” del CAPÍTULO 3.
*2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
NOTA:
•Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisión.
1) Sillín
2) Depósito de combustible
•Utilice la herramienta especial siguiente en esta revisión.
*1 Comprobar fusible.Cambiar el fusible y
comprobar el mazo de
cables.
*2 Comprobar batería. Recargar o cambiar.
Comprobar las conexiones de
todos los acopladores y cables.Reparar o cambiar.
Comprobar el voltaje de carga.Sistema de carga
correcto.
Comprobar la magneto CA. Bobina de carga Cambiar.
Cambiar el rectificador/regulador.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
Correcto
SISTEMA DE CARGA
6 - 52
–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen
→ Instand setzen,
ggf. erneuern.
LADESPANNUNG
KONTROLLIEREN
1. Den Motor starten.
2. Kontrollieren:
•Ladespannung
Nicht nach Vorgabe
→ Falls
der Erregerspulen-Wider-
stand in Ordnung ist, den
Gleichrichter/Regler erneuern.
Messkabel (+) → Rot 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
LadespannungMessge-
rät-Wahl-
schalter
14,1–14,9 V bei
5.000 U/minDCV-20
3. Kontrollieren:
•Ladespulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Messkabel (+) → Weiß 1
Messkabel (–) → Masse 2
Ladespulen-
WiderstandMessge-
rät-Wahl-
schalter
0,288–0,432 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 1
CONTROLLO COLLEGAMENTI
ACCOPPIATORI E CAVI
1. Controllare:
Collegamenti accoppiatori e cavi
Ruggine/polvere/lentezza/corto-
circuito → Riparare o sostituire.
CONTROLLO TENSIONE DI
CARICA
1. Avviare il motore.
2. Controllare:
Tensione di carica
Non conforme alle specifiche →
Se durante il controllo della resi-
stenza della bobina sorgente non
si rilevano danni, sostituire il rad-
drizzatore/regolatore.
Tester (+) cavo → Cavo rosso 1
Tester (–) cavo → Cavo nero 2
Tensione di
caricaPosizione
del selettore
del tester
14,1 ~ 14,9 V a
5.000 giri/minDCV-20
3. Controllare:
Resistenza bobina di carica
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
Tester (+) cavo → Cavo bianco 1
Tester (–) cavo → Terra 2
Resistenza
bobina di caricaPosizione
del selettore
del tester
0,288 ~ 0,432 Ω a
20 °C (68 °F)Ω × 1
COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
•Conexión de acopladores y
cables
Óxido/staub/flojas/cortocir-
cuito
→ Reparar o cambiar.
COMPROBACIÓN DEL VOLTAJE
DE CARGA
1. Arranque el motor.
2. Comprobar:
•Voltaje de carga
Fuera del valor especificado
→ Si no se encuentra ningún
fallo al comprobar la resisten-
cia de la bobina fuente, cam-
biar el rectificador/regulador.
Comprobador (+) cable →
Cable rojo 1
Comprobador (–) cable →
Cable negro 2
Voltaje de
cargaPosición
del selector
del com-
probador
14,1 ~ 14,9 V a
5.000 r/minDCV-20
3. Comprobar:
•Resistencia de las bobinas de
carga
Fuera del valor especificado
→ Cambiar.
Comprobador (+) cable →
Cable blanco 1
Comprobador (–) cable →
Masa 2
Resistencia de
las bobinas de
carga Posición
del selector
del com-
probador
0,288 ~ 0,432 Ω
a 20 °C (68 °F)Ω × 1
LADESYSTEM
IMPIANTO DI CARICA
SISTEMA DE CARGA
6 - 57
–+ELEC
SISTEMA SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Si el sensor de posición del acelerador no funciona utilice el procedimiento de comprobación siguiente.
NOTA:
Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisión.
Comprobar las conexiones de todo
el sistema de encendido.Reparar o cambiar.
Comprobar el sensor de posición
del acelerador.Bobina del sensor
de posición del
aceleradorCambiar.
Comprobar la unidad CDI.Voltaje de entrada
del sensor de
posición del
aceleradorCambiar.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
SISTEMA SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR
6 - 60
–+ELEC
HANDHABUNGSHINWEISE
ACHTUNG:
Die Drosselklappensensor-Schrau-
ben 1 dürfen nicht gelokkert wer-
den, außer wenn der Drosselklap-
pensensor zu erneuern ist.
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen
→ Instand setzen,
ggf. erneuern.
DROSSELKLAPPENSENSOR-
SPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Drosselklappensensor-Spu-
len-Widerstand
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Messkabel (+) → Blau 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
Drosselklap-
pensensor-
Spulen-Wider-
standMessge-
rät-Wahl-
schalter
4–6 kΩ bei
20°C (68 °F)kΩ × 1
2. Lockern:
•Leerlaufeinstellschraube
1
HINWEIS:
Die Leerlaufeinstellschraube heraus-
drehen, bis die Drosselklappenwelle
sich in der völlig geschlossenen Stel-
lung befindet.NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
ATTENZIONE:
Non allentare le viti (sensore posizione
farfalla) 1 eccetto quando occorre
cambiare il sensore posizione farfalla
a causa di un guasto; l’allentamento
causerà un calo delle prestazioni del
motore.
CONTROLLO COLLEGAMENTI
ACCOPPIATORI E CAVI
1. Controllare:
Collegamenti accoppiatori e cavi
Ruggine/polvere/lentezza/corto-
circuito → Riparare o sostituire.
CONTROLLO BOBINA SENSORE
POSIZIONE FARFALLA
1. Controllare:
Resistenza bobina sensore posi-
zione farfalla
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
Tester (+) cavo → Cavo blu 1
Tester (–) cavo → Cavo nero 2
Resistenza
bobina sensore
posizione
farfallaPosizione
del selettore
del tester
4 ~ 6 kΩ a 20 °C
(68 °F)kΩ × 1
2. Allentare:
Vite di arresto valvola a farfalla
1
NOTA:
Svitare la vite di arresto della valvola a
farfalla finché l’albero farfalla non rag-
giunga la posizione completamente
chiusa. NOTA RELATIVA A LA
MANIPULACIÓN
ATENCION:
No afloje los tornillos (sensor de
posición del acelerador) 1 salvo
para cambiar el sensor de posi-
ción del acelerador debido a un
fallo, ya que provocará una dismi-
nución de las prestaciones del
motor.
COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
•Conexión de acopladores y
cables
Óxido/staub/flojas/cortocir-
cuito
→ Reparar o cambiar.
COMPROBACIÓN DE LA BOBINA
DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL
ACELERADOR
1. Comprobar:
•Resistencia de la bobina del
sensor de posición del acele-
rador
Fuera del valor especificado
→ Cambiar.
Comprobador (+) cable →
Cable azul 1
Comprobador (–) cable →
Cable negro 2
Resistencia de
la bobina del
sensor de
posición del
aceleradorPosición
del selector
del com-
probador
4 ~ 6 kΩ a
20°C (68 °F)kΩ × 1
2. Aflojar:
•Tornillo de tope del acelerador
1
NOTA:
Gire el tornillo de tope del acelerador
hasta que el eje del acelerador esté
en posición completamente cerrada.
DROSSELKLAPPENSENSOR
SISTEMA SENSORE POSIZIONE FARFALLA
SISTEMA SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR