Page 249 of 282

IGR
5
RJU11150
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΚΤΑΚΤΕΣ
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
..................... 5-3
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων ..... 5-3
Έκτακτες επεμβάσεις ................................. 5-8
Καθαρισμός του στομίου εισροής νερού
εκτόξευσης και της πτερωτής ................... 5-8
Φόρτιση μπαταρίας με καλώδια από
άλλη μπαταρία ........................................ 5-12
Ρυμούλκηση του υδροσκάφους .............. 5-16
Πλημμυρισμένο υδροσκάφος ................. 5-18
HJU11150
INDIVIDUAZIONE
GUASTI E PROCEDURE
DI EMERGENZA
Individuazione guasti .................................. 5-5
Tabella di individuazione guasti ................ 5-5
Procedure di emergenza ............................. 5-8
Pulizia dell’aspirazione dell’idrogetto e
della girante ............................................... 5-8
Avviamento in caso di batteria scarica .... 5-12
Rimorchio della moto d’acqua ................. 5-16
Moto d’acqua sommersa ......................... 5-18
B_F1K80.book Page 2 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 250 of 282

5-1
P
PJU11160
Diagnóstico de anomalias
Em caso de anomalia de funcionamento ou de desempenho do veículo, utilizar esta secção para
diagnosticar a causa possível do problema.
Em caso de impossibilidade de a causa ser correctamente diagnosticada ou se o procedimento para
substituição ou reparação não estiver descrito neste colete de salvação (PFD), o veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha.
PJU13670
Tabela de diagnóstico de anomalias
TBC-F0P7EANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
O motor não arranca O motor de arranque não funciona
Sistema de
Segurança
Yamaha (VX110
Deluxe)Modo “LOCK”
seleccionadoSeleccione o modo
“UNLOCK”
2-29
Interruptor de
paragem de
emergênciaA chave de segurança não
se encontra no local
adequadoColocar a chave de
segurança2-17
Fusível Queimado Substituir o fusível e
verificar a cablagem4-47
Bateria Descarregada Recarregar 4-41
Ligações dos terminais
desapertadasApertar, conforme
necessário4-41
Terminais corroídos Limpar 4-9
Motor de
arranqueCom problemas O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
O motor de arranque funciona
Comando do
aceleradorComprimido Libertar
2-19
Combustível Reservatório vazio Atestar logo que possível 3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Limpar ou substituir 4-33
Cachimbo das
velas de igniçãoDesligado ou desapertado Apertar correctamente 4-33
Ligado ao cilindro errado Apertar correctamente 4-33
Sistema de
injecção de
combustívelBomba de alimentação
com problemasO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
B_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 251 of 282

5-2
P
Funcionamento
irregular do motor ou o
motor pára
inesperadamenteCombustível Reservatório vazio Atestar logo que possível 3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-33
Classe térmica
inadequadaSubstituir
4-33
Folga incorrecta Afinar 4-33
Cachimbo das
velas de igniçãoDesapertados Apertar correctamente 4-33
Fissurado, empenado ou
danificadoSubstituir
—
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar
correctamente—
Sistema de
injecção de
combustívelTubeira do jacto entupida O veículo deve ser
assistido por um
concessionário Yamaha—
Luz avisadora ou
indicador a piscarNível do
combustívelReservatório vazio Atestar logo que possível
3-7
Sobreaquecimen
to do motorTomada do jacto entupida Limpar
5-7
Aviso de
verificação do
motorSensores com problemas O veículo deve ser
assistido por um
concessionário Yamaha—
O veículo está lento ou
perde potênciaSistema de
Segurança
Yamaha (VX110
Deluxe)Modo de baixas rotações
seleccionadoSeleccione o modo normal
2-29
Cavitação Tomada do jacto entupida Limpar 5-7
Turbina danificada ou com
desgasteO veículo deve ser
assistido por um
concessionário Yamaha—
Aviso de
sobreaquecimen
to do motorComando de redução da
velocidade do motor
activadoLimpar tomada do jacto e
deixar arrefecer o motor 2-43
Aviso da pressão
do óleoComando de redução da
velocidade do motor
activadoAdicionar óleo
2-41
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-33
Classe térmica
inadequadaSubstituir
4-33
Folga incorrecta Afinar 4-33
Cachimbos das
velas de igniçãoDesapertados Apertar correctamente
4-33
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar
correctamente—
Combustível Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
concessionário Yamaha4-23
Filtro de ar Entupido ou com
acumulação de óleoO veículo deve ser
assistido por um
concessionário Yamaha4-29 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
B_F1K80.book Page 2 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 252 of 282

5-3
GR
RJU11160
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με το υδροσκάφος, συμβουλευθείτε αυτό το κεφάλαιο για να
ελέγξτε για την πιθανή αιτία.
Εάν δε μπορείτε να βρείτε την αιτία ή εάν η διαδικασία αντικατάστασης ή επισκευής δεν
περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για το σέρβις.
RJU13670
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων TBC-F0P7EΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
Ο κινητήρας δεν ξεκινά Η μίζα δεν γυρίζει
Σύστημα
Προστασίας της
Ya m a h a
(VX110 Deluxe)Είναι επιλεγμένη η
λειτουργία ΚλείδωμαΕπιλέξτε τη λειτουργία
Ξεκλείδωμα
2-30
Διακόπτης
ασφαλείας του
κινητήραΗ ασφάλεια δεν είναι στη
θέση τηςΒάλτε την ασφάλεια
2-18
Ασφάλεια Είναι καμμένη Αντικαταστήστε την
ασφάλεια και ελέγξτε την
καλωδίωση4-48
Μπαταρία Έχει εξαντληθεί Επαναφορτίστε4-42
Ανεπαρκείς συνδέσεις
ακροδεκτώνΣφίξτε όπως απαιτείται
4-42
Οι ακροδέκτες έχουν φθαρεί Καθαρίστε4-10
Μίζα Ελαττωματική Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a—
Η μίζα γυρίζει ανάποδα
Χειρόγκαζο Πατημένο Αποδέσμευση2-20
Καύσιμο Καθόλου καύσιμο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a4-24
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Βραχυκυκλωμένος ή
ελαττωματικόςΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε
4-34
Καπάκι
σπινθηριστή
(μπουζί)Δεν είναι συνδεδεμένο ή έχει
φύγει από τη θέση τουΤοποθετήστε το σωστά
4-34
Συνδεδεμένο σε λάθος
κύλινδροΤοποθετήστε το σωστά
4-34
Σύστημα
ψεκασμού
καυσίμουΕλαττωματική αντλία
καυσίμουΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a —
B_F1K80.book Page 3 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 253 of 282

5-4
GR
Ο κινητήρας λειτουργεί με
διακοπές ή μπουκώνειΚαύσιμο Καθόλου καύσιμο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a4-24
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Βραχυκυκλωμένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-34
Καπάκι
σπινθηριστή
(μπουζί)Έχει φύγει από τη θέση του Τοποθετήστε το σωστά4-34
Ραγισμένο, στρεβλωμένο ή
κατεστραμμένοΑντικαταστήστε
—
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Σύστημα
ψεκασμού
καυσίμουΑκροφύσιο βαλβίδας
ψεκασμού μπουκωμένοΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a —
Η προειδοποιητική λυχνία
ή η ένδειξη αναβοσβήνειΣτάθμη καυσίμου Καθόλου καύσιμο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Υπερθέρμανση
κινητήραΣτόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Προειδοποίηση
ελέγχου του
κινητήραΕλαττωματικοί αισθητήρες Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a —
Το υδροσκάφος πηγαίνει
αργά ή χάνει ισχύΣύστημα
Προστασίας της
Ya m a h a
(VX110 Deluxe)Είναι επιλεγμένη η
λειτουργία χαμηλών
στροφώνΕπιλέξτε τη στάνταρ
λειτουργία
2-30
Σπηλαίωση Στόμιο εισροής νερού
εκτόξευσης μπουκωμένοΚαθαρίστε
5-8
Η πτερωτή έχει καταστραφεί
ή παρουσιάζει φθοράΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a—
Προειδοποίηση
υπερθέρμανσης
κινητήραΤο σύστημα ελέγχου
μείωσης στροφών κινητήρα
ενεργοποιήθηκεΚαθαρίστε το στόμιο εισροής
νερού εκτόξευσης και αφήστε
τον κινητήρα να κρυώσει2-44
Προειδοποίηση
πίεσης λαδιούΤο σύστημα ελέγχου
μείωσης στροφών κινητήρα
ενεργοποιήθηκεΠροσθέστε λάδι
2-42
Σπινθηριστής
(μπουζί)Βραχυκυκλωμένος ή
ελαττωματικόςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένη ζώνη
θερμότηταςΑντικαταστήστε
4-34
Λανθασμένο διάκενο Ρυθμίστε4-34
Καπάκια
σπινθηριστή
(μπουζί)Έχουν φύγει από τη θέση
τουςΤοποθετήστε τα σωστά
4-34
Ηλεκτρική
καλωδίωσηΧαλαρή σύνδεση Σφίξτε ή κάντε την
κατάλληλη σύνδεση—
Καύσιμο Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a4-24
Φίλτρο αέρα Μπουκωμένο ή συσσώρευση
λαδιούΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a4-30 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
B_F1K80.book Page 4 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 254 of 282

5-5
I
HJU11160
Individuazione guasti
In caso di problemi con la moto d’acqua, consultare il presente capitolo per individuare la possibile
causa.
Se questo si rivelasse impossibile, o se la procedura di sostituzione o di riparazione non fosse
descritta in questo Manuale del proprietario/conducente, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.
HJU13670
Tabella di individuazione guasti
TBC-F0P7EGUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
Il motore non si avvia Il motorino di avviamento non gira
Sistema
antifurto
Yamaha
(VX110 Deluxe)Modalità di blocco
selezionataSelezionare la modalità
di sblocco
2-30
Interruttore di
spegnimento di
emergenza del
motoreForcella non inserita Inserire la forcella
2-18
Fusibile Bruciato Sostituire il fusibile e
controllare il cablaggio4-48
Batteria Scarica Ricaricare 4-42
Collegamenti dei
morsetti allentatiStringere a seconda della
necessità4-42
Morsetti corrosi Pulire 4-10
Motorino di
avviamentoGuasto Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
Il motorino di avviamento gira
Leva dell’acce-
leratorePremuta Rilasciare
2-20
Carburante Esaurito Rifornire prima possibile 3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Candela Sporca o difettosa Pulire o sostituire 4-34
Cappuccio della
candelaNon collegato o allentato Collegare correttamente 4-34
Collegato al cilindro
sbagliatoCollegare correttamente
4-34
Impianto di
iniezionePompa carburante
difettosaIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
B_F1K80.book Page 5 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 255 of 282

5-6
I
Il motore gira in modo
irregolare o si spegneCarburante Esaurito Rifornire prima possibile 3-8
Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Serbatoio del
carburantePresenza di acqua o di
sporcoIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Candela Sporca o difettosa Sostituire 4-34
Grado termico errato Sostituire 4-34
Distanza elettrodi errata Regolare 4-34
Cappuccio della
candelaAllentati Collegare correttamente 4-34
Fessurato, con strappi o
danneggiatoSostituire
—
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Impianto di
iniezioneUgelli ostruiti Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
La spia di allarme o il
simbolo lampeggianoLivello del
carburanteEsaurito Rifornire prima possibile
3-8
Surriscaldamen
to del motorePresa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-8
Spia di allarme
controllo
motoreSensori difettosi Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
La moto d’acqua
rallenta o perde
potenzaSistema
antifurto
Yamaha
(VX110 Deluxe)Modalità regime ridotto
selezionataSelezionare la modalità
normale
2-30
Cavitazione Presa d’acqua
dell’idrogetto intasataPulire
5-8
Girante danneggiata o
usurataIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha—
Spia di allarme
surriscaldament
o motoreControllo riduzione
regime motore attivatoPulire la presa d-acqua
dell’idrogetto e fare
raffreddare il motore2-44
Spia di allarme
pressione olioControllo riduzione
regime motore attivatoAggiungere olio
2-42
Candela Sporca o difettosa Sostituire 4-34
Grado termico errato Sostituire 4-34
Distanza elettrodi errata Regolare 4-34
Cappucci delle
candeleAllentati Collegare correttamente
4-34
Cablaggio
elettricoCollegamenti allentati Serrare o collegare
correttamente—
Carburante Vecchio o contaminato Incaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-24
Filtro dell’aria Intasato o imbrattato di
olioIncaricare dell’assistenza
un concessionario
Yamaha4-30 GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO PAGINA
B_F1K80.book Page 6 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 256 of 282

5-7
P
PJU11180
Procedimentos de
emergência
PJU21602
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina
A retenção de algas e detritos na tomada ou
na turbina pode provocar a ocorrência de cavita-
ção com a consequente redução do impulso do
jacto, mesmo com aumento da velocidade do
motor. Se a cavitação continuar durante algum
tempo, o motor aquece excessivamente e pode
mesmo gripar. Se houver alguns indícios de entu-
pimento da tomada do jacto ou da turbina com
algas ou detritos, voltar para terra e verificar a
tomada e a turbina. Parar sempre o motor antes
de varar o veículo aquático em terra.
@ Antes de remover as algas e os detritos da
tomada do jacto ou da turbina, desligar o
motor e remover a chave de segurança do
interruptor de paragem de emergência. O con-
tacto com as peças rotativas da bomba de
jacto pode provocar lesões corporais graves
ou mesmo a morte.
@
@ Se algas ou detritos ficarem retidos na
tomada, não operar o veículo aquático acima
da velocidade mínima de governo até que
estes sejam retirados.
@
1. Virar o veículo aquático sobre um dos costa-
dos, conforme indicado na figura.
@ Colocar um pano limpo ou qualquer meio
de protecção (p. ex.: um bocado de alcatifa)
sob o veículo aquático, de modo a evitar a
danificação do casco.
Virar sempre o veículo aquático sobre o
costado de bombordo (lado esquerdo).
Ao virar o veículo aquático sobre o cos-
tado, suportar a proa, de modo a impedir a
danificação ou deformação do guiador.
@
B_F1K80.book Page 7 Monday, October 24, 2005 2:31 PM