GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise
au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements
dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils
spéciaux étant différents selon les pays, il peut exister deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante
pour éviter toute erreur de commande.
N.B.:
Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par “YM-”, “YU-”, “YS-” ou
“ACC-”.
Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par “90890-”.
Numéro de référence Nom et usage de l’outil Illustration
YU-1083-A
90890-01084
90890-01085Kit extracteur à inertie
Masse
Boulon d’extracteur à inertie
Cet outils sont utilisés pour la dépose ou la repose des axes
de culbuteur.YU-1083-A 90890-01084
90890-01085
YU-1268, 90890-01268 Clé pour écrou de direction
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction au
couple spécifié.YU-1268 90890-01268
YU-3112-C, 90890-03112 Multimètre
Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tension
de sortie et l’intensité des bobines.YU-3112-C 90890-03112
YU-8036-B
90890-03113Compte-tours inductif
Compte-tours moteur
Cet outil permet de contrôler le régime du moteur.YU-8036-B 90890-03113
YM-4019, 90890-04019 Compresseur de ressort de soupape
Cet outil permet de déposer et de reposer les ensembles de
soupapes.YM-4019 90890-04019
YM-1300
90890-01294Jeu d’outils de maintien de la tige d’amortissement
Outil de maintien de la tige d’amortissement
Cet outil sert à la dépose et la repose de la tige d’amortis-
sement.YM-1300 90890-01294
YU-1304, 90890-01304 Kit d’extraction d’axe de piston
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.YU-1304 90890-01304
1 - 6
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YM-1312-A, 90890-01312 Jauge de niveau de carburant
Cette jauge sert à mesurer le niveau de carburant dans la
cuve.YM-1312-A 90890-01312
YM-1326, 90890-01326 Poignée en T
Cet outil sert à maintenir l’outil de maintien de tige
d’amortissement lors de la dépose ou de la repose de la
tige d’amortissement.YM-1326 90890-01326
90890-01186 Accessoire de l’outil de montage de joint de fourche
Cet outil permet de monter les bagues d’étanchéité.90890-01186
YM-8035, 90890-01311 Outil de réglage des soupapes
Cet outil permet de régler le jeu aux soupapes.YM-8035 90890-01311
YM-33963, 90890-01184 Poids de montage de joint de fourche
Cet outil permet de monter les bagues d’étanchéité.YM-33963 90890-01184
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Cet instrument sert à contrôler les composants du système
d’allumage.YM-34487 90890-06754
YM-33975, 90890-01403 Clé pour écrou de direction
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction au
couple spécifié.YM-33975 90890-01403
YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien de l’embrayage
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou
de la repose de l’écrou de fixation de la noix d’embrayage.YM-91042 90890-04086
YS-1880-A, 90890-01701 Clé à sangle
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’écrou de fixa-
tion du volant magnétique.YS-1880-A 90890-01701
Numéro de référence Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 7
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YU-33270-B, 90890-01362 Extracteur de volant magnétique
Cet outil sert à déposer le rotor.YU-33270-B 90890-01362
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA Bond No. 1215
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les plans de joint
du carter moteur, etc.ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Numéro de référence Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 8
GEN
INFO
BEDIENUNGSELEMENTE UND
DEREN FUNKTION
ZÜNDSCHLOSS (TT-R90E)
Die einzelnen Zündschlüssel-Stellungen sind
nachfolgend beschrieben.
ON: Nur in dieser Stellung kann der Motor
gestartet werden.
OFF: Alle elektrischen Stromkreise sind aus-
geschaltet. Der Schlüssel kann in dieser
Stellung abgezogen werden.
Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
Sicherstellen, dass der Motorstoppschalter 1
auf “” steht. Der Motorstoppschalter dient
dazu, den Motor in einer Notsituation (wie
einem Sturz oder einem klemmenden Gas-
drehgriff) rasch ausschalten zu können. Der
Motor kann in der Motorstoppschalter-Stel-
lung “” nicht angelassen werden.
STARTERSCHALTER (TT-R90E)
Der Starterschalter 1 befindet sich rechts am
Lenker. Diesen Schalter drücken, um den
Motor anzulassen.
FUSSSCHALTHEBEL
Das 3-Gang-Getriebe dieses Motorrads ist
ideal abgestuft. Die Gänge werden über den
Fußschalthebel 1 links am Motor geschaltet.
WARNUNG
Zum Anfahren das Getriebe bei gezogenem
Handbremshebel und geschlossenem Gas-
drehgriff in den ersten Gang schalten.
FONCTIONS DES COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FONCTIONS DES COMMANDES
CONTACTEUR A CLE (TT-R90E)
Les fonctions correspondant aux différentes posi-
tions du contacteur sont les suivantes:
ON: seule position permettant le démarrage du
moteur.
OFF: tous les circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée dans cette position.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Bien veiller à ce que le coupe-circuit du moteur 1
soit placé sur “”. Cette moto est équipée d’un
coupe-circuit du moteur afin de couper le moteur en
cas d’urgence, par exemple lorsqu’un problème se
produit dans le système d’accélération. Le moteur
ne démarre pas ou s’arrête dès que le coupe-circuit
est placé en position “”.
CONTACTEUR DU DEMARREUR (TT-R90E)
Le contacteur du démarreur 1 est situé sur la partie
droite du guidon. Appuyer sur ce contacteur pour
lancer le moteur à l’aide du démarreur.
SELECTEUR
Les 3 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par le sélecteur 1 situé
sur le côté gauche du moteur.
AVERTISSEMENT
Pour démarrer, passer en première après avoir
serré le levier de frein avant et fermé la poignée
des gaz.
1 - 9
GEN
INFO
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DEMARRAGE ET
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Avant d’utiliser la moto, toujours effectuer les
contrôles et entretiens recommandés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser
tourner aussi peu de temps soit-il dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont délétères et
peuvent entraîner une perte de connaissance et
même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner
le moteur que dans un endroit bien ventilé.
MISE EN MARCHE A FROID
TT-R90
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, ne pas
oublier de mettre au point mort.
1. Placer le robinet de carburant en position
“ON”.
2. Tirer le starter et couper les gaz complètement.
3. Faire basculer le coupe-circuit du moteur en
position “”.
4. Lancer le moteur en actionnant le kick de toutes
ses forces.
5. Une fois le moteur en marche, le laisser chauf-
fer une ou deux minutes. Ne pas oublier de
repousser le starter dans sa position d’origine
avant de commencer à rouler.
TT-R90E
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, ne pas
oublier de mettre au point mort.
N.B.:
Ce modèle est équipé d’un coupe-circuit d’allu-
mage. En cas de démarrage électrique, le moteur
ne peut être mis en marche que lorsque la trans-
mission est au point mort.
Si le moteur ne répond pas au contacteur du
démarreur, relâcher ce dernier, attendre quelques
secondes et essayer à nouveau. Chaque tentative
de démarrage doit être aussi brève que possible
pour économiser la batterie. Ne pas lancer le
moteur pendant plus de 10 secondes à chaque ten-
tative. S’il est impossible de démarrer le moteur à
l’aide du démarreur, essayer le démarrage au pied.1. Placer le robinet de carburant en position “ON”.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
3. Mettre au point mort.
4. Tirer le starter et couper les gaz complètement.
5. Faire basculer le coupe-circuit du moteur en
position “”.
6. Démarrer le moteur en appuyant sur le contac-
teur du démarreur ou en actionnant le kick.
7. Une fois le moteur en marche, le laisser chauffer
une ou deux minutes. Ne pas oublier de repousser
le starter dans sa position d’origine avant de com-
mencer à rouler.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Pour démarrer un moteur chaud, se reporter à la
section “Mise en marche d’un moteur froid”. Ne
pas utiliser le starter. Ne pas accélérer brutalement.
ATTENTION:
Se reporter à la section “Rodage” avant la pre-
mière mise en marche du moteur.
PRECHAUFFAGE
Toujours “réchauffer” le moteur avant de démarrer
afin de prolonger au maximum la durée de vie du
moteur. Ne jamais accélérer à fond lorsque le moteur
est froid ! Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
malement aux accélérations, le starter étant fermé.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, ne pas oublier de relever ou
de retirer la béquille latérale.
Une béquille mal relevée peut être cause d’un
accident grave dans les virages.
RODAGE
Le rodage est important, car les pièces mobiles et
immobiles du moteur doivent se roder mutuelle-
ment pour mieux s’ajuster. Il permet également au
pilote de s’habituer à sa moto.
Eviter de rouler à pleins gaz pendant les 5 premiè-
res heures d’utilisation.
Après le premier essai, contrôler le serrage des piè-
ces, vérifier qu’il n’y a pas de fuites d’huile ou tout
autre problème.
Effectuer une inspection et un réglage complet de la
moto, et tout particulièrement de la tension des câbles
et de la chaîne, ainsi que du serrage des rayons.
ATTENTION:
Après le rodage, contrôler le serrage de toute la
visserie.
Resserrer correctement toute fixation desserrée.
1 - 13
2 - 1
SPECCARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: TT-R90V (CDN, AUS, NZ)
TT-R90 (Europe, ZA)
TT-R90EV (USA, CDN, AUS, NZ)
TT-R90E (Europe, ZA)
Numéro de code de modèle: TT-R90:
5HNW (Europe, AUS, NZ, ZA)
5HNX (CDN)
TT-R90E:
3P21 (USA)
3P22 (Europe, AUS, NZ, ZA)
3P23 (CDN)
Dimensions:
Longueur totale 1.525 mm (57,0 in)
Largeur totale 605 mm (23,8 in)
Hauteur totale 865 mm (34,1 in)
Hauteur de la selle 625 mm (24,6 in)
Empattement 1.040 mm (40,9 in)
Garde au sol minimale 160 mm (6,3 in)
Poids à sec:
Sans huile ni carburant (TT-R90) 60,0 kg (132,3 lb)
(TT-R90E) 63,0 kg (138,9 lb)
Moteur:
Type de moteur 4 temps refroidi par air, simple ACT (SOHC)
Disposition des cylindres Monocylindre, incliné vers l’avant
Cylindrée89 cm
3 (5,43 cu.in)
Alésage × course 47,0 × 51,8 mm (1,85 × 2,04 in)
Taux de compression 8,5 : 1
Pression à la compression (standard) 1.000 kPa (10 kg/cm
2, 145 psi) à 1.000 tr/mn
Système de démarrage (TT-R90) Lanceur au pied (kick)
(TT-R90E) Kick et démarreur électrique
Système de lubrification: Carter humide
2 - 3
SPECCARACTERISTIQUES GENERALES
Boîte de vitesses:
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Taux de réduction primaire 67/18 (3,722)
Système de réduction secondaire Transmission par chaîne
Taux de réduction secondaire 35/14 (2,500)
Type de boîte de vitesses Toujours en prise, 3 rapports
Commande Pied gauche
Rapport de démultiplication: 1ère 37/13 (2,846)
2ème 33/19 (1,736)
3ème 28/23 (1,217)
Châssis:
Type de cadre Cadre-poutre multitubulaire
Angle de chasse 24,83°
Chasse 56,0 mm (2,2 in)
Pneus:
Type A chambre à air
Taille (avant) 2,50-14 4PR
Taille (arrière) 3,00-12 4PR
Fabricant (avant et arrière) CHENG SHIN
Type (avant et arrière) KNOBBY
Pression de gonflage (avant et arrière) 100 kPa (1,00 kgf/cm
2, 14,5 psi)
Freins:
Type de frein avant Frein à tambour
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein à tambour
Commande Pied droit
Suspension:
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross)
Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
Débattement de roue avant 110 mm (4,33 in)
Débattement de roue arrière 95 mm (3,74 in)
Système électrique:
Système d’allumage CDI
Système de générateur (TT-R90E) Volant magnétique CDI
Type de batterie (TT-R90E) GT4B-5
Tension/capacité de la batterie (TT-R90E) 12 V/2,5 Ah
Densité (TT-R90E) 1,350
2 - 5
SPECCARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Chaîne de came:
Type de chaîne de came/nbre de maillons 92RH2005-84M/84 ----
Méthode de réglage de la chaîne de came Automatique ----
Culbuteur/arbre de culbuteur:
Diamètre extérieur de l’arbre 9,981 à 9,991 mm
(0,3930 à 0,3933 in)9,95 mm
(0,3917 in)
Diamètre intérieur du culbuteur 10,000 à 10,015 mm
(0,3937 à 0,3943 in)10,03 mm
(0,3949 in)
Soupape, siège de soupape, guide de soupape:
Jeu aux soupapes (à froid) IN 0,05 à 0,09 mm
(0,0020 à 0,0035 in)----
EX 0,08 à 0,12 mm
(0,0031 à 0,0047 in)----
Dimensions des soupapes:
“A” diamètre de la tête IN 22,9 à 23,1 mm
(0,9016 à 0,9094 in)----
EX 19,9 à 20,1 mm
(0,7835 à 0,7913 in)----
largeur de la portée “B”IN 1,19 à 2,51 mm
(0,0469 à 0,0989 in)----
EX 1,49 à 3,07 mm
(0,0587 à 0,1209 in)----
largeur du siège “C”IN 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
EX 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
épaisseur du rebord “D”IN 0,5 à 0,9 mm
(0,0197 à 0,354 in)----
EX 0,8 à 1,2 mm
(0,0315 à 0,0472 in)----
Diamètre extérieur de la queue IN 4,475 à 4,490 mm
(0,1762 à 0,1768 in)4,450 mm
(0,1752 in)
EX 4,460 à 4,475 mm
(0,1756 à 0,1762 in)4,440 mm
(0,1748 in)
Diamètre intérieur du guide IN 4,500 à 4,512 mm
(0,1772 à 0,1776 in)4,542 mm
(0,1788 in)
EX 4,500 à 4,512 mm
(0,1772 à 0,1776 in)4,542 mm
(0,1788 in)
Jeu entre queue et guide IN 0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)0,08 mm
(0,003 in)
EX 0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)0,10 mm
(0,004 in) Elément Standard Limite
BC
DA
Diamètre de tête Largeur de face Largeur de siègeÉpaisseur de rebord