Page 41 of 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
2
3
4
5
67
8
9
joint torique et les vis de vidange de
l’huile moteur en place, puis serrer les
vis au couple spécifié.
N.B.:
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
7. Ajouter la quantité spécifiée d’huile
moteur du type recommandé, puis re-
mettre le bouchon de remplissage
d’huile moteur en place et le serrer.
ATTENTION:
FCA11670
Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENER-
GY CONSERVING II” ou la mêmedésignation avec un chiffre plus
élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
8. Mettre le moteur en marche et contrô-
ler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant
tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
9. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
10. Réinitialiser l’indicateur de change-
ment d’huile. (Les instructions concer-
nant la réinitialisation figurent à la
page 3-2.)
N.B.:
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne passe au rouge (c.-à-d. avant
d’avoir atteint l’échéance du changement
d’huile recommandée), ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur après avoir effectué
le changement d’huile afin qu’il signale cor-
rectement la prochaine échéance.
FAU20060
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est dé-
tectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre vérifier le niveau de l’huile de trans-
mission finale aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
1. Mettre le moteur en marche, puis le ré-
chauffer en conduisant le scooter pen-
dant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger l’hui-
le du carter de transmission finale.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur A :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Vis de vidange de l’huile moteur B :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.90 L (0.95 US qt) (0.79 Imp.qt)
Page 42 of 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.6. Verser la quantité spécifiée d’huile de
transmission finale recommandée,
puis remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
AVERTISSEMENT
FWA11310
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter de
transmission finale.
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
pneu ou la roue.
7. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAUT1341
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale
Il convient de nettoyer l’élément de filtre à
air et de filtre à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques. Augmenter la fréquence
du nettoyage des éléments si le véhicule
est utilisé dans des zones très poussiéreu-
ses ou humides.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Bouchon de remplissage de transmission
finale
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
ZAUM00**
1
ZAUM00**
1
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmis-
sion finale :
23 Nm (2.3 m·kgf, 16.6 ft·lbf)
Huile de transmission recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.13 L (0.14 US qt) (0.11 Imp.qt)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
ZAUM00**
2(×6)
1
Page 43 of 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
2
3
4
5
67
8
9
3. Extraire l’élément du filtre à air, puis
éliminer la crasse à l’air comprimé, en
procédant comme illustré.
4. Contrôler l’état de l’élément et le rem-
placer si nécessaire.
5. Loger l’élément dans le boîtier de filtre
à air.
ATTENTION:
FCA10480
S’assurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
6. Remettre le couvercle du boîtier de fil-tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.
2. Déposer le support de l’élément après
avoir retiré sa vis.3. Retirer l’élément du filtre à air, puis le
nettoyer dans du dissolvant. Après le
nettoyage, éliminer l’excès de dissol-
vant en comprimant l’élément.
AVERTISSEMENT
FWA10430
Utiliser exclusivement un produit desti-
né au nettoyage de ces pièces. Afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’ex-
plosion, ne jamais utiliser d’essence ou
de dissolvant à point d’inflammation
bas.
ATTENTION:
FCA10520
Afin d’éviter d’endommager l’élément du
filtre à air, le manipuler avec soin et ne
pas le tordre.
1. Élément du filtre à air
ZAUM00**
1
1. Couvercle du boîtier du filtre à air de la
courroie trapézoïdale
2. Vis
ZAUM00**
21
1. Support d’élément du filtre à air
ZAUM00**
1
Page 44 of 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recomman-
dé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
N.B.:
L’élément du filtre à air doit être humide,
mais ne peut goutter.
5. Loger l’élément dans le boîtier de filtre
à air.
6. Remettre le support de l’élément en
place et le fixer à l’aide de sa vis.
7. Remettre le couvercle du boîtier du fil-
tre à air de la courroie trapézoïdale enplace et le fixer à l’aide des vis.
FAU21300
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du mo-
teur et il nécessite des réglages très précis.
Pour cette raison, tout réglage du carbura-
teur doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, en raison de ses connaissances
et de son expérience en la matière.
1. Élément de filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Huile recommandée :
Huile moteur
ZAUM00**
1
Page 45 of 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
2
3
4
5
67
8
9
FAU21370
Réglage du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–
5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des
gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câ-
ble des gaz et le régler comme suit si né-
cessaire.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu
de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour diminuer le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).3. Serrer le contre-écrou.
FAU21400
Réglage du jeu aux soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage du jeu de câble des gaz
ZAUM00**
1
2
(a)
(b)
Page 46 of 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU33600
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11200
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite du véhicule. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui
suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉ-
HICULE. Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire perdre
le contrôle et d’être à l’origine d’un
accident grave. S’assurer que le
poids total du pilote, passager, des
bagages et accessoires ne dépassepas la limite de charge de ce véhi-
cule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
du véhicule et répartir le poids éga-
lement de chaque côté.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhicule.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque
départ.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm
2
)
Arrière :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
90–170 kg (198–375 lb):
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Arrière :
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Charge* maximale :
170 kg (375 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
ZAUM00**
1
2
Page 47 of 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
2
3
4
5
67
8
9
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnai-
re Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
Taille :
110 / 70-12 47L
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN / C-922N-47L
Pneu arrière :
Taille :
120 / 70-12 58L
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN / C-6007-58L
Page 48 of 72

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAUT1220
Contrôle de la garde du levier de
frein avant
La garde du levier de frein doit être de 3.0–
5.0 mm (0.12–0.20 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10640
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du systè-
me de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser la
moto avant d’avoir fait vérifier et réparer
le système de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22170
Réglage de la garde du levier de
frein arrière
La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner l’écrou de réglage dans le sens (b).
AVERTISSEMENT
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Garde du levier de frein
1
ZAUM0107
1. Garde du levier de frein
1ZAUM0108
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
1
(a)(b)
ZAUM0320