Page 289 of 402
8-40
FBU12411
Changement de l’huile du différentiel
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Placer un récipient sous le carter du différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange d’huile, puis vidanger l’huile.
4. Monter le boulon de vidange d’huile, puis le serrer
au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange de l’huile de différentiel:
10 Nm (1,0 m·kgf)
SBU12411
Cambio del aceite de engranajes del diferencial
1. Ponga el ATV en una superficie nivelada.
2. Ponga un recipiente debajo de la caja de en-
granajes del diferencial para recolectar el acei-
te.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite y el perno
de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale el perno de drenaje de aceite y apriételo
a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de aceite de engranajes
del diferencial:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5UH62.book Page 40 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 290 of 402
8-41
5. Fill the differential gear case with the speci-
fied amount of the recommended oil.NOTE:_
Do not exceed the specified differential gear
oil quantity when filling. Overfilling will cause
the oil to seep out of the breather hose during
and after riding.
The differential gear oil level cannot be
checked. The differential gear case capacity
is greater than the recommended oil quantity,
therefore the oil level cannot be accurately
checked from the oil filler cap hole.
_
Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
Oil quantity:
0.35 L
U5UH62.book Page 41 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 291 of 402

8-42
5. Remplir le carter de différentiel de la quantité
d’huile du type recommandé.N.B.:_
Bien veiller à ne pas verser plus que la quantité spé-
cifiée d’huile dans le carter du différentiel. Un ex-
cès d’huile provoquera son suintement par le reni-
flard pendant et après la conduite du véhicule.
Il n’est pas possible de vérifier le niveau d’huile du
différentiel. La capacité du carter de différentiel est
supérieure à la quantité d’huile recommandée et le
niveau d’huile ne peut dès lors être estimé avec pré-
cision en regardant dans l’orifice de remplissage.
_
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
Quantité d’huile:
0,35 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
la cantidad especificada del aceite recomenda-
do.NOTA:_
No exceda la cantidad especificada de aceite
de engranajes del diferencial cuando lo rellene.
El relleno excesivo causará rebose del aceite
por la manguera del respiradero durante y des-
pués de la circulación.
El nivel del aceite de engranajes del diferencial
no puede comprobarse. La capacidad de la
caja de engranajes del diferencial es mayor
que la cantidad recomendada de aceite, por lo
que el nivel no podrá comprobarse con preci-
sión desde el orificio de la tapa de relleno de
aceite.
_
Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
GL-4
Cantidad de aceite:
0,35 L
U5UH62.book Page 42 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 292 of 402
8-43
CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. _6. Install the oil filler bolt, and then tighten it to
the specified torque.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause. Tightening torque:
Differential gear oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf)
U5UH62.book Page 43 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 293 of 402
8-44
ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _6. Monter le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le, puis le serrer au couple spécifié.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause. Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage de l’huile de
différentiel:
23 Nm (2,3 m·kgf)
AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-
cial. _6. Instale el perno de relleno de aceite, y apriételo
luego al par de apriete especificado.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si encuen-
tra alguna fuga, busque la causa. Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite de engranajes
del diferencial:
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5UH62.book Page 44 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 294 of 402
8-45 1. Axle boot (× 2 each side)
1. Soufflet d’axe (× 2 de chaque côté)
1. Guardapolvo de eje (× 2 en cada lado)
EBU00862
Axle boots
Check the protective boots for holes or tears. If any
damage is found, have them replaced by a
Yamaha dealer.
U5UH62.book Page 45 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 295 of 402
8-46
FBU00862
Soufflets d’axe
S’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués
ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla-
cer par un concessionnaire Yamaha.
SBU00862
Guardapolvos de los ejes
Compruebe si los guardapolvos protectores están
perforados o rasgados. Si encuentra algún daño en
ellos, pida a un concesionario Yamaha que los susti-
tuya.
U5UH62.book Page 46 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM
Page 296 of 402
8-47 1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujía
EBU14550
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the spark plug cap.
2. Use the spark plug wrench in the owner’s tool
kit to remove the spark plug as shown.
U5UH62.book Page 47 Tuesday, April 5, 2005 6:57 PM