Page 25 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
23
Répliage(fig. 31)
Si nécessaire, (par ex. lorsque l’encom-
brement du rétroviseur crée des difficultés
dans un passage étroit) il est possible de re-
plier le rétroviseur en le déplaçant de la po-
sition (A) à la position (B).Dégivrage/désembuage(fig. 32)
Les rétroviseurs à réglage électrique sont
munis de résistances de chauffage qui en-
trent en service en même temps que la lu-
nette chauffante, en appuyant sur la touche
(A) et de cette façon procèdent au dégi-
vrage et/ou désembuage des rétroviseurs.
ATTENTIONCette fonction est minutée
et se désactive automatiquement après
quelques minutes.
fig. 31
A0A0041m
fig. 32
A0A0486m
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglage électrique (fig. 30)
– sélectionner à l’aide du déviateur (A)
le rétroviseur désiré (droit ou gauche);
– en agissant sur le poussoir (B), dans
l’une des quatre directions, orienter le ré-
troviseur précédemment sélectionné;
– remettre le déviateur (A) dans la posi-
tion intermédiaire de blocage.
ATTENTIONCe réglage n’est possible
que la clé en position MAR.
fig. 30
A0A0040m
Pendant la marche les ré-
troviseurs doivent toujours
être dans la position (A).
ATTENTION
Le rétroviseur extérieur
côté conducteur étant bom-
bé, altère légèrement la perception
de la distance.
ATTENTION
Page 26 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
24
Les lève-glaces sont munis d’un système
de sécurité avec joints anti-écrasement. La
centrale électronique qui gère le système est
à même de percevoir la présence éventuel-
le d’un obstacle durant le déplacement de
la glace en montée à l’aide de ces joints an-
ti-écrasement. En concomitance de cet évé-
nement, le système arrête la course de la
glace et l’inverse immédiatement.
ATTENTIONAu cas où la fonction anti-
écrasement est activée 3 fois dans l'espa-
ce d'une minute, le système entre automa-
tiquement en modalité "recovery" (protec-
tion automatique). Pour rétablir la logique
de fonctionnement correct du système, agir
sur le poussoir de commande, la glace se lè-
vera à déclic prédéterminés jusqu'à sa fer-
meture complète. La logique est rétablie et
si aucune anomalie n'est présente, le lève-
glace reprend automatiquement son fonc-
tionnement normal. Si ce n'est pas le cas,
s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTIONLa clé de contact en posi-
tionSTOPou sortie, les lève-glaces restent
actifs pendant la durée de trois minutes en-
viron et se désactivent immédiatement à
l’ouverture de l’une des portes.
fig. 33
A0A0043m
fig. 34
A0A0044m
LEVE-GLACES
ELECTRIQUESCôté passager (fig. 34)
La touche (A) permet de commander la
glace côté passager.
ATTENTIONLe lève-glace côté passager
est muni du dispositif “d’actionnement conti-
nu automatique” aussi bien pour baisser que
pour lever la glace. Une pression de courte
durée sur la partie supérieure ou inférieure de
la touche suffit pour amorcer la course qui
se poursuit automatiquement: la glace s’ar-
rête dans la position voulue en pressant de
nouveau indifféremment la partie inférieure
ou supérieure de la touche. Côté conducteur (fig. 33)
Sur la plaque du panneau de porte côté
conducteur sont placées les touches qui com-
mandent, la clé de contact en position
MAR, les glaces suivantes:
A- glace avant gauche
B- glace avant droite.
Appuyer sur la touche pour faire descendre
la glace. Tirer la touche pour la lever.
ATTENTIONLe lève-glace côté conduc-
teur est muni du dispositif “d’actionnement
continu automatique” aussi bien pour baisser
que pour lever la glace. Une pression de cour-
te durée sur la partie supérieure ou inférieu-
re de la touche suffit pour amorcer la course
qui se poursuit automatiquement: la glace
s’arrête dans la position voulue en pressant
de nouveau indifféremment la partie infé-
rieure ou supérieure de la touche.
Page 27 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
25
Ne pas tenir enfoncé la
touche quand la glace est
complètement ouverte ou
fermée.
ATTENTIONLa voiture est équipée du
système de sécurité avec joints anti-écrase-
ment, après le verrouillage des portes, en
tenant enfoncé le poussoir correspondant de
la télécommande pendant env. 2 secondes,
on obtient la fermeture automatique des
glaces et, s’il est présent, du toit ouvrant.
Il est nécessaire de tenir enfoncé ce pous-
soir jusqu’à ce que les glaces aient achevé
leur course; en lâchant le poussoir avant la
fin de la course, les glaces s’arrêtent dans
la position dans laquelle elles se trouvent à
ce moment-là.
Sur toutes les versions, après le déver-
rouillage des portes, en tenant enfoncé le
poussoir correspondant de la télécomman-
de pendant env. 2 secondes, on obtient l’ou-
verture des glaces et, s’il est présent, du toit
ouvrant.CEINTURES
DE SECURITE
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE
La ceinture doit être bouclée en gardant le
buste droit et appuyé contre le dossier.
Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe
(A-fig. 35) et l’engager dans le logement
de la boucle (B), jusqu’à perception du dé-
clic de blocage.
Si pendant le dégagement la ceinture se
bloquait, la laisser s’enrouler légèrement
pour dégager le mécanisme de blocage et
la lâcher de nouveau en évitant des ma-
noeuvres brusques.
fig. 35
A0A0045m
L’utilisation non correcte
des lève-glaces électriques
peut être dangereuse. Avant et
pendant l’actionnement, vérifier
toujours que les passagers ne cou-
rent pas le risque de lésions pro-
voquées soit directement par les
vitres en mouvement, soit pas des
objets personnels entraînés ou
heurtés par ces dernières. En des-
cendant de la voiture, enlever tou-
jours la clé de contact afin d’évi-
ter que les lève-glaces électriques,
actionnés par mégarde, ne consti-
tuent un danger pour les personnes
qui sont encore à bord.
ATTENTION
Page 28 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
26
Le siège arrière est pourvu de ceintures de
sécurité inertielles à trois points d’ancrage
avec enrouleur pour les sièges latéraux et
la place centrale (fig. 36). Pour déboucler les ceintures, appuyer sur
le bouton (C). Accompagner la ceinture pen-
dant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne
vrille.
A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte
automatiquement au corps du passager qui
l’utilise, en lui permettant toute liberté de
mouvement.
Si la voiture est garée en pente raide, l’en-
rouleur peut se bloquer; ceci est normal.
De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque
la sangle en cas d’extraction rapide de cel-
le-ci ou en cas de freinages brusques, de col-
lisions ou de virages pris à vitesse élevée.
fig. 36
A0A0386m
Le dossier est bien accroché
lorsqu’on vérifie visuelle-
ment la disparition de la “bande
rouge” (B) présente prés des le-
viers (A) de rabattage du dossier”.
Cette “bande rouge” indique en ef-
fet, que le dossier n’a pas été an-
cré (fig. 36a). En ramenant le dos-
sier en position de voyage s’assu-
rer de son ancrage jusqu’à perce-
voir le déclic de blocage.
ATTENTION
En disposant, après le bas-
culement, le siège arrière
en conditions d’utilisation habi-
tuelle, veiller à placer correctement
la ceinture de sécurité de façon à
permettre une disponibilité immé-
diate pour l’utilisation.
ATTENTION
S’assurer que le dossier
soit toujours correctement
fixé sur les deux côtés (“bandes
rouges” (B) non visibles) afin
d’éviter, lors d’un freinage
brusque, que le dossier puisse être
projeté vers l’avant et provoquer
des blessures aux passagers.
ATTENTION
fig. 36a
A0A0708m
Ne pas appuyer sur le bou-
ton (C) pendant la marche.
ATTENTION
Page 29 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
27
REGLAGE EN HAUTEUR
DES CEINTURES AVANT
L’anneau oscillant des ceintures de sécu-
rité avant peut prendre quatre positions dif-
férentes, permettant de régler en hauteur
les ceintures.
Régler toujours la hauteur des ceintures,
en l’adaptant à la taille des personnes qui
les portent. Cette précaution permet d’amé-
liorer leur efficacité en réduisant fortement
les risques de lésions en cas de choc.
Le réglage correct s’obtient lorsque la
sangle passe environ au milieu entre l’ex-
trémité de l’épaule et le cou.
Pour procéder au réglage, lever ou baisser
la poignée (A-fig. 38) du mécanisme de
blocage, en déplaçant simultanément l’an-
neau oscillant (B) dans la position la mieux
appropriée.
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la sécurité passive, les en-
rouleurs des ceintures de sécurité avant
contiennent un limiteur de charge qui per-
met le fléchissement contrôlé, de façon à
doser la force agissant sur les épaules pen-
dant l’action de retenue de la ceinture.
fig. 38
A0A0419m
Lorsque les places arrière ne sont pas oc-
cupées, utiliser les sièges prévus dans le
coussin pour ranger les boucles des cein-
tures.
fig. 37
A0A0387m
Afin de garantir la protec-
tion maximum, les cein-
tures pour les places arrière doi-
vent être attachées suivant le sché-
ma sur la fig. 36.
ATTENTION
Toujours se rappeler qu’en
cas de choc violent, les pas-
sagers des sièges arrière qui n’uti-
lisent pas les ceintures, en plus de
risquer pour eux-mêmes, repré-
sentent un danger pour les passa-
gers avant également.
ATTENTION
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur au-
quel est fixé l’anneau (B-fig. 38)
est bien bloqué dans une des po-
sitions prévues. Par conséquent,
exercer, la poignée (A-fig. 38) lâ-
chée, une poussée ultérieure pour
permettre le déclic du dispositif
d’ancrage au cas où la détente ne
s’était pas produite en correspon-
dance de l’une des positions
stables.
ATTENTION
Le réglage en hauteur des
ceintures de sécurité doit
être effectué lorsque la voiture est
à l’arrêt.
ATTENTION
Page 30 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
28
PRETENSIONNEURS
Pour rendre encore plus efficace l’action
des ceintures de sécurité, Alfa 147
GTAest équipée de prétensionneurs.
Ces dispositifs “se rendent compte”, grâ-
ce à un capteur, qu’un choc frontal violent
est en cours et rappellent de quelques cen-
timètres la sangle des ceintures. De cette fa-
çon, ils assurent l’adhérence parfaite des
ceintures au corps des occupants avant que
ne commence l’action de retenue.
Le blocage de l’enrouleur indique que le
dispositif est intervenu; la sangle de la cein-
ture n’est plus récupérée même pas si ac-
compagnée.ATTENTIONPour que l’action du pré-
tensionneur puisse assurer le maximum de
protection, veiller à ce que la ceinture ad-
hère bien au buste et au bassin.
Les prétensionneurs s’activent seulement
si les ceintures correspondantes sont cor-
rectement bouclées.
Une légère émission de fumée peut se pro-
duire. Cette dernière n’est pas nocive et n’in-
dique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite aucun en-
tretien ni graissage. Toute modification ap-
portée à son état primitif risque d’invalider
son bon fonctionnement. Au cas où pour des
événements naturels exceptionnels (inon-
dations, bourrasques, etc.) le dispositif est
entré en contact avec de l’eau et de la boue,
il faut absolument le remplacer.Toute opération compor-
tant des chocs, des vibra-
tions ou des réchauffe-
ments (supérieurs à 100°C pour
une durée maximale de 6 heures)
dans la zone du prétensionneur
peut provoquer son endommage-
ment ou son déclenchement: ne
font pas partie de ces conditions les
vibrations produites par les aspé-
rités de la route ou le franchisse-
ment accidentel de petits obstacles
tels que trottoirs, etc.. En cas de
besoin, s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo.Le prétensionneur ne peut
être utilisé qu'une seule
fois. Après son activation, s'adres-
ser aux Services Agréés Alfa Ro-
meo pour le faire remplacer. Pour
connaître la validité du dispositif,
voir l'étiquette située sur la porte
avant gauche dans la zone de la
serrure: à l'approche de cette
échéance, s'adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo pour effectuer
le remplacement du dispositif.
ATTENTION
Page 31 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
29
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION DES
CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à observer (et à fai-
re observer aux passagers) les dispositions
législatives locales en ce qui concerne le ca-
ractère obligatoire et les modalités du port
des ceintures.
Boucler toujours les ceintures de sécurité
avant de se mettre en voyage.
fig. 39
A0A0420m
Il est sévèrement interdit
de démonter ou de forcer
les éléments du dispositif de pré-
tension. Toute opération ne doit
être effectuée que par un person-
nel qualifié et agréé. S’adresser
toujours aux Services Agréés Alfa
Romeo.
ATTENTION
Afin d’assurer le maxi-
mum en termes de protec-
tion, tenir le dossier bien droit, y
appuyer bien le dos et tenir la cein-
ture bien adhérente au corps et au
bassin.
Boucler toujours les ceintures, des
places avant et des places arrière!
Voyager sans les ceintures bou-
clées augmente le risque de lésions
graves ou de décès en cas de choc.
ATTENTION
La sangle de la ceinture ne
doit pas être entortillée. La
partie supérieure doit passer sur
l’épaule et traverser la poitrine
dans le sens diagonal. La partie in-
férieure doit adhérer au bassin (fig.
39) et non pas à l’abdomen du pas-
sager. Ne pas utiliser de dispositifs
(pinces, arrêts, etc.) qui empêchent
l’adhérence au corps des passa-
gers.
ATTENTION
Il est sévèrement interdit
de démonter ou manipuler
les composants de la ceinture de
sécurité et du prétensionneur. Tou-
te opération ne doit être effectuée
que par un personnel qualifié et
agréé. S’adresser toujours aux
Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION
Page 32 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
30
– A la suite d’un accident d’une certaine
importance, remplacer la ceinture utilisée,
même si elle ne semble pas endommagée.
Remplacer en tout cas la ceinture en cas
d’activation des prétensionneurs.
– Pour nettoyer les ceintures, les laver à
la main avec de l’eau et du savon neutre,
les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne
pas se servir de détergents forts ni d’eau de
javel ou de colorants ni de toute substance
chimique pouvant affaiblir les fibres.
– Eviter que les enrouleurs ne soient
mouillés: leur fonctionnement correct n’est
garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltra-
tion d’eau.
– Remplacer la ceinture lorsqu’elle pré-
sente des traces évidentes d’usure ou des
coupures. L’utilisation des ceintures de sécurité est
nécessaire même pour les femmes en-
ceintes: le risque de lésions est nettement
inférieur, aussi bien pour elles que pour leur
enfant, si elles mettent les ceintures.
Naturellement, les femmes enceintes doi-
vent positionner la partie inférieure de la
sangle très en bas, de façon qu’elle passe
au-dessus du bassin et sous le ventre
(fig. 41).
COMMENT GARDER
TOUJOURS EFFICACES
LES CEINTURES DE SECURITE
– Utiliser toujours les ceintures avec la
sangle bien détendue, non entortillée; véri-
fier que cette dernière puisse se déplacer
librement sans empêchements.
fig. 40
A0A0421m
fig. 41
A0A0422m
Si la ceinture a été sou-
mise à une forte sollicita-
tion, par exemple suite à un acci-
dent, elle doit être remplacée en-
tièrement en même temps que les
ancrages, les vis de fixation de ces
derniers et le prétensionneur; en
effet, même si elle ne présente pas
de défauts visibles, la ceinture
pourrait avoir perdu ses propriétés
de résistance.
ATTENTION
Chaque ceinture de sécu-
rité doit être utilisée par
une seule personne: ne pas trans-
porter les enfants sur les genoux
des passagers, en utilisant une
ceinture de sécurité pour la protec-
tion de tous les deux (fig. 40). En
général, ne boucler aucun objet à la
personne.
ATTENTION