4 - 38
ENG
2. Monter:
Guide de ressort 1
N.B.:
Glisser le guide de ressort dans l’arbre de kick en
veillant à ce que la gorge a du guide de ressort
s’engage sur la butée du ressort de torsion.
3. Monter:
Ensemble arbre de kick 1
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur
l’arbre de kick.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
butée de l’arbre de kick.
Glisser l’ensemble arbre de kick dans le carter, en
veillant à ce que l’agrafe 2 et la butée de l’arbre
de kick a s’engagent dans leurs positions de
repos b, c.
4. Accrocher:
Ressort de torsion 1
N.B.:
Faire tourner le ressort de torsion dans le sens des
aiguilles d’une montre et l’accrocher dans l’orifice
correspondant a du carter.
Pignon de renvoi de kick
1. Monter:
Rondelle 1
Pignon de renvoi de kick 2
Circlip 3
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur la
circonférence intérieure du pignon de renvoi de
kick.
Monter le pignon de renvoi de kick en orientant
sa gorge a vers le moteur.
2. Montieren:
Federsitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz über die Kickstarterwelle füh-
ren, wobei die Nut a im Federsitz über das
Ende der Torsionsfeder passen muß.
3. Montieren:
Kickstarterwelle (komplett) 1
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Kickstarterwelle auftragen.
Lithiumfett auf den Anschlag der Kickstarter-
welle auftragen.
Kickstarterwelle in das Kurbelgehäuse ein-
setzen. Der Clip 2 und der Anschlag a der
Kickstarterwelle müssen in ihre ursprüngli-
chen Stellen b und c passen.
4. Haken:
Torsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn drehen
und an der richtigen Bohrung a im Kurbelge-
häuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
Scheibe 1
Kickstarter-Zwischenzahnrad 2
Sicherungsring 3
HINWEIS:
Getriebeöl auf das Kickstarter-Zwischen-
zahnrad auftragen.
Das Kickstarter-Zwischenzahnrad mit seiner
Nut a zum Motor einbauen.
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
4 - 39
ENG
Pignon de transmission primaire
1. Monter:
Clavette droite 1
2. Monter:
Pignon d’entraînement primaire 1
Rondelle conique 2
Ecrou (pignon de transmission primaire) 3
N.B.:
Monter la rondelle conique sur le vilebrequin 4
comme illustré.
3. Serrer:
Ecrou (pignon de transmission primaire) 1
Utiliser le support de pignon menant
2.
N.B.:
Maintenir le support de pignon menant dans le vile-
brequin à l’aide des boulons M6 3.
4. Monter:
Pignon mené primaire
Se reporter à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MENE PRIMAIRE”.
Support de pignoon menant:
YM-01495/90890-01495
T R..79 Nm (7,9 m · kg, 57 ft · lb)
5. Monter:
Goujon 1
Joint (demi-carter droit) 2
Primärantriebszahnrad
1. Montieren:
Langfeder 1
2. Montieren:
Primärantriebszahnrad 1
Konische Scheibe 2
Mutter (Primärantriebszahnrad) 3
HINWEIS:
Konische Scheibe wie abgebildet auf die Kur-
belwelle 4 setzen.
3. Festziehen:
Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Antriebszahnradhalter 2 verwenden.
HINWEIS:
Den Antriebszahnradhalter mit den M6-
Schrauben 3 auf dem Kurbelgehäuse halten.
4. Montieren:
Primärabtriebszahnrad
Siehe unter “KUPPLUNG UND PRIMÄR-
ABTRIEBSZAHNRAD”.
Antriebszahnradhalter:
YM-01495/90890-01495
T R..79 Nm (7,9 m · kg, 57 ft · lb)
5. Montieren:
Paßstift 1
Dichtung (rechte Kurbelgehäuseabdek-
kung) 2
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
4 - 40
ENG
6. Monter:
Demi-carter droit 1
N.B.:
Engrener le pignon de l’arbre de rotor 2 avec le
pignon de transmission primaire 3.
7. Monter:
Boulon (demi-carter droit) 1
Rondelle de cuivre (boulon de vidange d’huile)
2
Boulon de vidange d’huile 3
Rondelle de cuivre (boulon de vidange du
liquide de refroidissement) 4
Boulon de vidange du liquide de refroidisse-
ment 5
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Monter:
Pédale de kick 1
Rondelle 2
Boulon (pédale de kick) 3
N.B.:
Monter la pédale de kick le plus près possible du
tube cylindrique 4 et du tuyau d’échappement 5
mais sans les toucher.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
9. Monter:
Pédale de changement de vitesse 1
Boulon (pédale de changement de vitesse) 2
N.B.:
Monter la pédale de changement de vitesse en pla-
çant la partie inférieure du diamètre extérieur de la
pédale a le plus près possible du centre du boulon
de montage du moteur 3.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Montieren:
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung 1
HINWEIS:
Das Flügelwellenrad 2 in das Primärantriebs-
zahnrad 3 eingreifen lassen.
7. Montieren:
Schraube (rechte Kurbelgehäuseabdek-
kung) 1
Kupferscheibe (Ölablaßschraube)
2
Ölablaßschraube 3
Kupferscheibe (Kühlflüssigkeits-Ablaß-
schraube) 4
Kühlflüssigkeits-Ablaßschraube 5
HINWEIS:
Schrauben stufenweise über Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Montieren:
Kickstarterhebel 1
Scheibe 2
Schraube (Kickstarterhebel) 3
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel unmittelbar neben Sitz-
kissenrohr 4 und Auspuffrohr 5 einbauen,
aber so, daß er diese nicht berührt.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
9. Montieren:
Fußschalthebel 1
Schraube (Fußschalthebel) 2
HINWEIS:
Den Fußbremshebel mit der Unterseite seines
Außendurchmessers a so dicht wie möglich
am Mittelpunkt des Motor-Befestigungsbol-
zens 3 einbauen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
4 - 41
ENG
POMPE A EAU
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre de rotor2 Dépose de la bague d’étanchéité
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA POMPE A EAU
Préparation à la dépose Demi-carter droit Se reporter à la section “ARBRE DE KICK,
ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE
TRANSMISSION PRIMAIRE”.
1 Carter de pompe à eau 1
2 Rotor 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Rondelle 1
4 Arbre de rotor 1
5 Roulement 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Bague d’étanchéité
2
1
2
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
WASSERPUMPE
Demontage-Arbeiten:
1 Flügelradwelle ausbauen
2 Dichtring abnehmen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
WASSERPUMPE ZERLEGEN
Vorbereitung für den
AusbauRechte Kurbelgehäuseabdek-
kungSiehe unter “KICKSTARTER, KICK-
STARTERWELLE UND PRIMÄRAN-
TRIEBSZAHNRAD”.
1 Wasserpumpengehäuse 1
2Flügelrad 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”. 3 Scheibe 1
4Flügelradwelle 1
5 Lager 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
6Dichtring
2
1
2
4 - 42
ENG
REMOVAL POINTS
Impeller shaft
1. Remove:
Impeller 1
Washer 2
Impeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats a with spanners, etc. and remove the
impeller.
5PA41250
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such
as excessive change in coolant level, discol-
oration of coolant, or milky transmission oil.
Replace the oil seal whenever it is remov-
aled.
1. Remove:
Bearing 1
2. Remove:
Oil seal 1
5PA41260
5PA41270
INSPECTION
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
Impeller shaft 1
Bend/wear/damage → Replace.
Fur deposits → Clean.
5PA41280
WATER PUMP
4 - 53
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter2 Dépose du vilebrequin
3 Dépose du roulement de vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARTER ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CULASSE,
CYLINDRE ET PISTON”.
Pignon de transmission primaire
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK,
ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSION PRIMAIRE”. Pignon de renvoi de kick
Ensemble levier de butée
Rotor et stator Se reporter à la section “VOLANT
MAGNETIQUE CDI”.
1 Vis (carter) 11
2 Support de bague d’étanchéité de
carter1
3 Demi-carter droit 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Demi-carter gauche 1
5 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Bague d’étanchéité2
7 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
3
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Montage-Arbeiten:
1 Kurbelgehäuse entfernen
2 Kurbelwelle ausbauen
3 Kurbelwellenlager demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND KUR-
BELWELLE AUSBAUEN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDERKOPF, ZYLIN-
DER UND KOLBEN”.
Primärantriebszahnrad
Siehe unter “KICKSTARTER, KICK-
STARTERWELLE UND PRIMÄRAN-
TRIEBSZAHNRAD”. Kickstarter-Zwischenzahnrad
Rastenhebelmontage
Rotor und Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRADMA-
GNETZÜNDER”.
1 Schraube (Kurbelgehäuse) 11
2Öldichtungshalterung des Kurbel-
gehäuses1
3 Rechtes Kurbelgehäuse 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
4 Linkes Kurbelgehäuse 1
5 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”
6Dichtring 2
7 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEI-
TEN”.
2
1
3
4 - 54
ENG
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Remove:
Right crankcase 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Fully tighten the tool holding bolts, but make
sure the tool body is parallel with the case. If
necessary, one screw may be backed out
slightly to level tool body.
As pressure is applied, alternately tap on the
front engine mounting boss and transmission
shafts.
CAUTION:
Turn the segment 3 to the position
shown in the figure so that it does not
contact the crankcase.
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case.
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully. Make sure the
case halves separate evenly. If one end
“hangs up”, take pressure off the push
screw, realign, and start over. If the cases
do not separate, check for a remaining
case screw or fitting. Do not force.
EC4N3301
Crankshaft
1. Remove:
Crankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Make appropriate bolts 3 as shown available
by yourself and attach the tool with them.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
5PA41600
5PA41610
5PA41620
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
4 - 54
ENG
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Déposer:
Carter droit 1
Utiliser l’outil de séparation de carter 2.
N.B.:
Serrer à fond les boulons de l’outil tout en
veillant à ce que le corps de l’outil soit parallèle
au carter. Au besoin, desserrer légèrement une vis
pour rectifier la position du corps de l’outil.
Tout en appliquant la pression, taper alternative-
ment sur la noix de montage du moteur et sur les
arbres de transmission.
ATTENTION:
Tourner le segment 3 dans la position indi-
quée dans l’illustration, de manière qu’il
n’entre pas en contact avec le carter.
Taper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet
en plastique. Ne taper que sur les renforce-
ments du carter. Ne pas taper sur la surface de
contact du joint. Travailler lentement et avec
précaution. Veiller à séparer les deux demi-
carters symétriquement. Si l’un d’eux “accro-
che”, relâcher la pression à l’aide de la vis-
poussoir, réaligner et recommencer. Si les
deux demi-carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont pas été
oubliées. Ne jamais forcer.
Vilebrequin
1. Déposer:
Vilebrequin 1
Utiliser l’outil de séparation de carter 2.
N.B.:
Préparer les boulons adéquats 3 comme illustré et
les utiliser pour fixer l’outil.
ATTENTION:
Ne pas chasser le vilebrequin au marteau.
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
DEMONTAGE-ARBEITEN
Kurbelgehäuse
1. Demontieren:
Rechte Kurbelgehäusehälfte 1
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2.
HINWEIS:
Trennwerkzeug-Halteschrauben vollständig
festziehen. Darauf achten, daß das Werk-
zeug parallel zum Gehäuse steht. Ggf. eine
Schraube leicht herausdrehen, um das
Werkzeug zu nivellieren.
Bei Druckeinwirkung abwechselnd auf die
vordere Motoraufhängungsbohrung und die
Getriebewellen klopfen.
ACHTUNG:
Segment
3 in die abgebildete Stellung
drehen, so daß keine Berührung mit dem
Kurbelwellengehäuse erfolgt.
Mit einem Gummihammer auf die Gehäu-
sehälfte klopfen. Nur auf die verstärkten
Teile des Gehäuses klopfen. Nicht auf die
Dichtungsflächen klopfen. Langsam und
sorgfältig arbeiten. Die Gehäusehälften
müssen sich gleichmäßig trennen. Wenn
ein Ende “klemmt”, Schubschraube entla-
sten, ausrichten und erneut beginnen.
Sollten sich die Gehäusehälften nicht
trennen, nach einer übersehenen Gehäu-
seschraube oder -halterung suchen.
Keine Gewalt!
Kurbelwelle
1. Demontieren:
Kurbelwelle 1
Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2
verwenden.
HINWEIS:
Sorgen Sie selbst für geeignete Schrauben 3
wie in der Abbildung gezeigt und befestigen
Sie mit diesen das Werkzeug.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Metall-
hammer austreiben.
Kurbelg ehäuse-Trennwerkzeug:
YU-1135-A/90890-01135
Kurbelg ehäuse-Trennwerkzeug:
YU-1135-A/90890-01135