FAU15950
FWA10270
s s
AVERTISEMENT
Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonction-
nement de certaines comman-
des, consulter un concession-
naire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même
pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont toxiques
et peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours vei-
ller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAU16060
Mise en marche d’un moteur
froid
Afin que le système de coupe-circuit
d’allumage n’entre pas en action, il
faut qu’une des conditions suivantes
soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au
point mort.
Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FWA10290
s s
AVERTISEMENT
Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonction-
nement du système de coupe-
circuit d’allumage en suivan
3-11.
Ne jamais rouler avec la béqui-
lle latérale déployée.
1. Placer la manette du robinet de
carburant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du
moteur est placé sur “f”.
3. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise
au point mort, le témoin de point mort
devrait s’allumer. Si ce n’est pas le
cas, il faut faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à
fait les gaz. (Voir page 3-9.)
5. Appuyer sur le contacteur du
démarreur pour mettre le moteur
en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en mar-
che, relâcher le contacteur du déma-
rreur, puis attendre quelques secon-
des avant de faire un nouvel essai.
Chaque essai de mise en marche doit
être aussi court que possible afin d’é-
conomiser l’énergie de la batterie. Ne
pas actionner le démarreur pendant
plus de 10 secondes d’affilée.
6. Dès que le moteur tourne,
repousser le starter à mi-chemin.
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 29
FAU17240
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation
des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet
de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de
contrôle, réglage et lubrification prin-
cipaux sont expliqués aux pages sui-
vantes.
Les fréquences données dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques s’entendent pour la con-
duite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc ADAPTER
LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES
ET ÉVENTUELLEMENT LES RAC-
COURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique
et de l’usage qu’il fait de son véhicu-
le.
FWA10320
s s
AVERTISEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techni-
ques d’entretien, ce travail doit être
confié à un concessionnaire Yama-
ha.
FAU17320
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement cer-
tains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou
de l’expérience nécessaires pour
mener un travail à bien, il faut le con-
fier à un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
s s
AVERTISEMENT
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereu-
se. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-1
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 32
FAU19292
Caches D et E
1. Vis
Dépose d’un cache
Déposer la vis, puis retirer le cache
comme illustré.
Repose du cache
Remettre le cache à sa place, puis
reposer la vis.
FAU19620
Contrôle de la bougie
1. Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante
du moteur et elle doit être contrôlée
régulièrement, de préférence par un
concessionnaire Yamaha. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux
fréquences indiquées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. L’état de la bougie
révèle en outre l’état du moteur.
S’assurer que la porcelaine autour de
l’électrode centrale de la bougie soit
de couleur café au lait clair ou légère-
ment foncé, couleur idéale pour un
véhicule utilisé dans des conditions
normales. Si la couleur de la bougie
est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne
jamais essayer de diagnostiquer soi-
même de tels problèmes. Il est préfé-
rable de confier le véhicule à un con-
cessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessi-
ve ou les dépôts de calamine ou
autres sont trop importants, il con-
vient de remplacer la bougie.Bougie spécifiée :
BR8ES (NGK)
Avant de monter une bougie, il faut
mesurer l’écartement de ses électro-
des à l’aide d’un jeu de cales d’épais-
seur et le régler si nécessaire.
Écartement des électrodes :
0,7-0,8
Nettoyer la surface du joint de la bou-
gie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2 m•kgf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas
disponible lors du montage d’une
bougie, une bonne approximation
consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la
main. Il faudra toutefois serrer la bou-
gie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-6
1
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 37
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la
remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-33
6
Attendre que le
moteur ait refroidi.Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
Surchauffe du moteurFWA10400
s s
AVERTISEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de
la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur
ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur
celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de déten-
te afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon
tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 64
Ne pas utiliser des portiques
de lavage à haute pression ou
au jet de vapeur. Cela provo-
querait des infiltrations d’eau
qui endommageraient les piè-
ces suivantes : joints (de roule-
ments de roue, de roulement
de bras oscillant, de fourche et
de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connec-
teurs, instruments, contac-
teurs et feux) et les mises à
l’air.
Motos équipées d’un pare-brise
ou d’une bulle : ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs
ni des éponges dures afin d’évi-
ter de griffer ou de ternir. Cer-
tains produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le
pare-brise ou la bulle. Faire un
essai sur une zone en dehors du
champ de vision afin de s’assu-
rer que le produit ne laisse pas
de trace. Si la bulle ou le pare-
brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plasti-
ques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau
chaude, d’un détergent doux et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir
à une brosse à dents ou à un goupi-
llon pour nettoyer les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-
ci quelques minutes avant de procé-
der au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à pr
oxi-
mité de la mer ou sur des routes
salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effec-
tuer les travaux suivants après cha-
que randonnée sous la pluie, à proxi-
mité de la mer ou sur des routes
salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répan-
du sur les routes bien après la venue
du printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corro-
sion en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes les surfa-
ces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une
peau de chamois ou d’un essu-
yeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxyda-
ble, y compris le système d’é-
chappement, à l’aide d’un pro-
duit d’entretien pour chrome.
Cela permettra même d’éliminer
des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la cha-
leur.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 64
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorro-
sion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfa-
ces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peu-
vent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravi-
llons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit par-
faitement sèche avant de la remi-
ser ou de la couvrir.
FWA10930
s s
AVERTISEMENT
S’assurer de ne pas avoir appli-
qué d’huile ou de cire sur les
freins et les pneus. Si néces-
saire, nettoyer les disques et
les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour dis-
que de frein ou d’acétone, et
nettoyer les pneus à l’eau
chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces
en plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à
un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-
ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yama-
ha.
FAU26150
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un
endroit frais et sec. Si les conditions
de remisage l’exigent (poussière
excessive, etc.), couvrir la moto d’une
housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des
infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en rai-
son de la présence d’ammonia-
que) et à proximité de produits
chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plu-
sieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de
la section “Soin” de ce chapitre.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 65
5th
22/23 (0.957)
6th
18/22 (0.818)
ChassisFrame type
Semi double cradle
Caster angle
DT125RE 27.00 degree
DT125X 24.50 degree
Trail
DT125RE 107.0 mm
DT125X 73.1 mm
Front tireType
With tube
Size
DT125RE 80/90-21 48P
DT125X 120/70-17 58H
Manufacturer/model
DT125RE MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Rear tireType
With tube
Size
DT125RE 110/80-18 58P
DT125X 140/70-17 66H
Manufacturer/model
DT125RE MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Maximum load
DT125RE 178 kg
DT125X 180 kg
Tire air pressure (measured on cold
tires)
Loading condition
0-90 kg
Front
DT125RE 150 kPa
DT125X 180 kPa
Rear
DT125RE 175 kPa
DT125X 200 kPa
Loading condition
90-178 kg
Front
DT125RE 175 kPa
DT125X 180 kPa
Rear
200 kPa
Off-road ridingFront
DT125RE 150 kPa
Rear
DT125RE 175 kPa
Front wheelWheel type
Spoke wheel
Rim size
DT125RE 21x1.60
DT125X 17x3.00
Rear wheelWheel type
Spoke wheel
Rim size
DT125RE 18x1.85
DT125X 17x3.50
Front brakeType
Single disc brake
Operation
Right hand operation
Recommended fluid
DOT 4
Rear brakeType
Single disc brake
Operation
Right foot operation
Recommended fluid
DOT 4
Front suspensionType
Telescopic fork
Spring/shock absorber type
Coil spring/oil damper
Wheel travel
DT125RE 270.0 mm
DT125X 200.0 mm
Rear suspensionType
Swingarm (link suspension)
Spring/shock absorber type
Coil spring/gas-oil damper
Wheel travel
DT125RE 260.0 mm
DT125X 230.0 mm
Electrical systemIgnition system
CDI
8
CARACTÉRISTIQUES
8-2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 68