FAU19950
Huile de boîte de vitesses
1. Hublot du niveau d’huile
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
Il convient de vérifier le niveau d’huile
de boîte de vitesses avant chaque
départ. Il convient également de
changer l’huile de boîte de vitesses
aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de boîte
de vitesses
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
1. Boûchon du réservoir d’huile
2. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que
l’huile se stabilise, puis vérifier
son niveau à travers le hublot de
contrôle, situé sur le côté droit du
carter moteur.
N.B.:
Le niveau d’huile doit se situer entre
les repères de niveau minimum et
maximum figurant sur le hublot de
contrôle.
4. Si le niveau d’huile est inférieur
au repère de niveau minimum,
retirer le bouchon de remplissage
d’huile et ajouter de l’huile du
type recommandé jusqu’au nive-
au spécifié, puis remettre le bou-
chon en place et le serrer correc-
tement.
Changement de l’huile de boîte de
vitesses
1. Vis de vidange
1. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
2
3
1
1
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 38
4. Placer un récipient sous le
moteur et retirer la vis de vidange
du liquide de refroidissement.
5. Déconnecter la durite du vase
d’expansion côté vase d’expan-
sion afin de vidanger le liquide de
refroidissement.
6. Après avoir vidangé le liquide de
refroidissement, laver soigneuse-
ment le circuit de refroidissement
à l’eau courante propre.
7. Remplacer la rondelle de la vis de
vidange du liquide de refroidisse-
ment si elle est endommagée et
serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroi-
dissement :
10 Nm (1,0 m•kgf)
8. Brancher la durite du vase d’ex-
pansion.
9. Remplir entièrement le radiateur
de liquide de refroidissement du
type recommandé.
Antigel recommandé :
Antigel de qualité supérieure à
l’éthylène glycol, contenant des
agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau :
50/50
Quantité de liquide de refroidisse-
ment :
Capacité du radiateur (intégralité du
circuit) :
0,92 L (0,97 US qt)
Capacité du vase d’expansion :
0,3 L (0,32 US qt)
FCA10470
ATTENTION
Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, uti-
liser de l’eau distillée ou de l’e-
au du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de
liquide de refroidissement, il faut
la remplacer par du liquide de
refroidissement dès que possible
afin d’éviter tout risque d’endom-
magement du moteur en raison
d’une surchauffe et afin de proté-
ger le circuit de refroidissement
du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liqui-
de de refroidissement, il con-
vient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
10. Remettre le bouchon du radia-
teur en place.
11. Faire tourner le moteur pendant
plusieurs minutes. Couper le
moteur et contrôler à nouveau le
niveau de liquide de refroidisse-
ment dans le radiateur. Si le nive-
au est insuffisant, ajouter du
liquide de refroidissement de sor-
te à remplir le radiateur.
12. Installer la vis d’arrêt du bouchon
de radiateur.
13. Verser du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion
jusqu’au niveau maximum.
14. Remettre le bouchon du vase
d’expansion en place et contrôler
l’étanchéité du circuit.
N.B.:
Si une fuite est détectée, faire inspec-
ter le circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 41
15. Reposer le carénage et le cache.
FAU20831
Nettoyage de l’élément du
filtre à air et du tube de
vidange
Il convient de nettoyer l’élément du fil-
tre à air aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages
périodiques. Augmenter la fréquence
du nettoyage si le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou
humides. Il faut également contrôler
fréquemment le tube de vidange du fil-
tre à air et le nettoyer, si nécessaire.
1. Vis (x3)
Nettoyage de l’élément du filtre à
air
1. Déposer le cache E. (Voir page
6-6.)2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses vis.
3. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Guide
2. Filtre
4. Séparer l’élément en mousse de
son armature et le nettoyer dans
du dissolvant, puis éliminer le dis-
solvant en comprimant l’élément.
5. Enduire toute la surface de l’élé-
ment en mousse d’huile du type
recommandé, puis éliminer
l’excès d’huile en comprimant
l’élément.
N.B.:
L’élément en mousse doit être humi-
de, mais ne peut goutter.
Huile recommandée :
Huile pour élément de filtre à air en
mousse
6. Remonter l’élément en mousse
sur son armature en le tendant
sur celle-ci.
7. Loger l’élément dans le boîtier de
filtre à air.
FCA10480
ATTENTION
S’assurer que l’élément du fil-
tre à air soit correctement logé
dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pis-
tons et/ou du ou des cylindres
pourrait en résulter.
8. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
9. Reposer le cache.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
12
1
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 42
Ce modèle est équipé de phares à
ampoule de quartz. Si une ampoule
de phare grille, la remplacer comme
suit :
1. Déposer le carénage A. (Voir
page 6-5.)
2. Déconnecter la fiche rapide du
phare, puis déposer la protection
de l’ampoule.
3. Retirer le porte-ampoule en pro-
cédant comme illustré, puis reti-
rer l’ampoule défectueuse.
N.B.:
Le procédé de retrait varie en fonction
du type de porte-ampoule dont le
phare est équipé.
FWA10790
s s
AVERTISEMENT
Une ampoule de phare devient brû-
lante rapidement après avoir été
allumée. Il faut donc tenir tout pro-
duit inflammable à distance et
attendre qu’elle ait refroidi avant de
la toucher.
4. Monter une ampoule neuve et la
fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10660
ATTENTION
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
5. Monter la protection de l’ampou-
le, puis connecter la fiche rapide.
6. Reposer le carénage.
7. Si nécessaire, faire régler le fais-
ceau de phare par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU24131
Remplacement de l’ampoule
du feu arrière/stop
1. Vis (x2)
2. Lentille
1. Déposer la lentille du feu
stop/arrière après avoir retiré les
vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en
l’enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’u-
ne montre.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l’enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l’aide de ses vis.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
21
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 58
5th
22/23 (0.957)
6th
18/22 (0.818)
ChassisFrame type
Semi double cradle
Caster angle
DT125RE 27.00 degree
DT125X 24.50 degree
Trail
DT125RE 107.0 mm
DT125X 73.1 mm
Front tireType
With tube
Size
DT125RE 80/90-21 48P
DT125X 120/70-17 58H
Manufacturer/model
DT125RE MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Rear tireType
With tube
Size
DT125RE 110/80-18 58P
DT125X 140/70-17 66H
Manufacturer/model
DT125RE MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Maximum load
DT125RE 178 kg
DT125X 180 kg
Tire air pressure (measured on cold
tires)
Loading condition
0-90 kg
Front
DT125RE 150 kPa
DT125X 180 kPa
Rear
DT125RE 175 kPa
DT125X 200 kPa
Loading condition
90-178 kg
Front
DT125RE 175 kPa
DT125X 180 kPa
Rear
200 kPa
Off-road ridingFront
DT125RE 150 kPa
Rear
DT125RE 175 kPa
Front wheelWheel type
Spoke wheel
Rim size
DT125RE 21x1.60
DT125X 17x3.00
Rear wheelWheel type
Spoke wheel
Rim size
DT125RE 18x1.85
DT125X 17x3.50
Front brakeType
Single disc brake
Operation
Right hand operation
Recommended fluid
DOT 4
Rear brakeType
Single disc brake
Operation
Right foot operation
Recommended fluid
DOT 4
Front suspensionType
Telescopic fork
Spring/shock absorber type
Coil spring/oil damper
Wheel travel
DT125RE 270.0 mm
DT125X 200.0 mm
Rear suspensionType
Swingarm (link suspension)
Spring/shock absorber type
Coil spring/gas-oil damper
Wheel travel
DT125RE 260.0 mm
DT125X 230.0 mm
Electrical systemIgnition system
CDI
8
CARACTÉRISTIQUES
8-2
1D0-F8199-F2.qxd 20/9/04 12:28 Página 68