Page 245 of 388

7-78
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence
seulement. Il convient de lire en entier les para-
graphes concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
8Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente
d’effectuer un virage:
Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les
manœuvres de changement de direction.
Veiller à faire passer tout son poids sur le
repose-pied du côté extérieur du virage. Pour
garantir un meilleur contrôle, faire passer son
poids sur les roues avant. (Voir pages 7-44 à
7-48.)
8Si le VTT se met à basculer dans un virage:
Se pencher plus du côté intérieur du virage
pour reprendre son équilibre. Si nécessaire,
lâcher progressivement les gaz et/ou manœu-
vrer vers l’extérieur du virage. (Voir pages
7-44 à 7-48.)QUÉ HACER SI...
Esta sección está concebida únicamente con
fines orientativos. Lea íntegramente todas las
secciones relativas a las técnicas de conduc-
ción.
QUÉ HACER...
8Si el ATV no gira cuando Vd. quiere:
Pare la máquina y practique de nuevo las
maniobras de giro. Asegúrese de cargar su
peso sobre la estribera correspondiente a la
parte exterior de la curva. Para un mejor con-
trol, desplace su peso sobre las ruedas
delanteras. (Vea las páginas 7-44–7-48.)
8Si su ATV comienza a volcar en mitad de un
giro:
Inclínese más hacia el interior de la curva
para recuperar el equilibrio. Si fuese necesa-
rio, reduzca la velocidad y/o gire la dirección
hacia el exterior de la curva. (Vea las páginas
7-44–7-48.)
5VM-9-62-04 2/18/04 1:14 PM Page 79
Page 247 of 388

7-80
8Si le VTT commence à chasser:
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner
le guidon dans la direction dans laquelle le
véhicule chasse.
Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer
avant d’avoir repris le contrôle du véhicule.
(Voir pages 7-74 à 7-76.)
8Si le VTT ne peut franchir la côte:
Tourner le VTT si le véhicule avance avec
suffisamment de puissance. Le cas échéant,
s’arrêter et descendre du VTT du côté de la
montée et le tourner en le poussant. Si le VTT
se met à reculer, NE PAS UTILISER LE
FREIN ARRIÈRE. Le VTT pourrait se ren-
verser et le pilote risque d’être coincé sous le
véhicule. Descendre du VTT du côté amont.
(Voir pages 7-48 à 7-58.)8Si su ATV comienza a derrapar lateralmente:
Gire en la dirección del derrape si hay espa-
cio suficiente.
No se recomienda acelerar ni frenar hasta
haber corregido el derrape. (Vea las páginas
7-74–7-76.)
8Si su ATV no puede con la pendiente que
está intentando subir:
Gire en redondo con la máquina si todavía
puede avanzar. Si esto ya no es posible,
pare, baje de la máquina por el lado ascen-
dente de la pendiente y gire la máquina utili-
zando la fuerza física. Si el ATV comienza a
deslizarse hacia atrás, NO UTILICE LOS
FRENOS TRASEROS - la máquina podría
volcar y caerle encima. Baje del ATV por el
lado ascendente de la pendiente. (Vea las
páginas 7-48–7-58.)
5VM-9-62-04 2/18/04 1:14 PM Page 81
Page 249 of 388

7-82
8S’il faut traverser latéralement une pente:
Conduire en maintenant son corps du côté de
la montée, afin de garantir l’équilibre du
VTT. Si le VTT se met à basculer, descendre
la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de
rééquilibrer le véhicule. Descendre immédia-
tement du VTT, côté montée, si le véhicule ne
peut pas être redressé. (Voir pages 7-64 à
7-66.)
8S’il faut rouler dans des eaux peu profondes:
Conduire doucement et avec prudence dans
des eaux à faible courant, en repérant les obs-
tacles afin de les éviter. S’assurer de bien éva-
cuer toute l’eau du VTT après être sorti de
l’eau et S’ASSURER DU BON FONCTION-
NEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le
VTT avant d’être sûr que les freins fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-68 à 7-70.)8Si está cruzando transversalmente una pen-
diente con el ATV:
Conduzca con su peso desplazado hacia el
costado de la máquina más próximo al lado
ascendente de la pendiente, para mantener el
equilibrio. Si la máquina comienza a volcar,
gire la dirección en el sentido de descenso
(siempre que no haya obstáculos en su cami-
no) para recuperar el equilibrio. Si ve que la
máquina está a punto de volcar, baje de ella
por el lado ascendente de la pendiente. (Vea
las páginas 7-64–7-66.)
8Si su ATV se encuentra con aguas poco pro-
fundas:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y
con precaución, vigilando los obstáculos.
Cuando salga del agua, no olvide drenar la
que haya entrado en la máquina y COM-
PRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIEN-
TO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo
el ATV hasta que haya recuperado una capa-
cidad de frenado suficiente. (Vea las páginas
7-68–7-70.)
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 1
Page 255 of 388

8-6
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’ins-
tallation incorrecte d’accessoires ou la modi-
fication de ce véhicule peut entraîner des
changements dans sa maniabilité, ce qui, dans
certaines situations, risque de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et acces-
soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva-
lente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le
moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
XR
No modificar nunca el ATV montando o utili-
zando accesorios incorrectamente. El mon-
taje incorrecto de accesorios o la modifica-
ción indebida del vehículo pueden alterar las
características de manejo del mismo y en
determinadas situaciones, causar un acci-
dente. Las piezas y accesorios que se mon-
ten en el vehículo deberán ser originales
Yamaha o equivalentes, estar diseñados
específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones perti-
nentes. En caso de duda, consultar a un con-
cesionario autorizado de ATV Yamaha.
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 7
Page 262 of 388

8-13
SBU02621
MANTENIMIENTO/LUBRICACIÓN PERIÓDICOS
INICIAL CADA
Lo que
mes 1 3 6 6 12
ELEMENTO OPERACIONsuceda
km 320 1200 2400 2400 4800
primero
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
horas 20 75 150 150 300
Transmisión9Cambiar el aceite.2222
9Inspeccionar.
Bujía9Ajustar la separación y limpiar.22222
9Cambiar según sea necesario.
Elemento del filtro9Limpiar. Cada 20–40 horas. (Con mayor frequencia
de aire9Cambiar si es necesario. en condiciones en las que exista polva)
9Controlar velocidad en vacío/funcionamiento
* Carburadordel choke.2222
9Ajustar si es necesario.
* Sistema del 9Compruebe si hay grietas o daños en la manguera
respiraderodel respiradero.222
del cárter9Reemplace si es necesario.
9Compruebe si hay fugas.
* Sistema de escape9Vuelva a apretar si es necesario.222
9Reemplace la empaquetadura si es necesario.
* Conducto de9Revisar el conducto de combustible
combustible(rajaduras, daños).222
9Cambiar si es necesario.
Funcionamiento
9Revisar y ajustar el juego si es necesario.22222
del acelerador
NOTA:8Para los ATV que no están provistos de odómetro o de contador de horas, siga los intervalos del mantenimiento mensual.
8Para los ATV que están provistos de odómetro o de contador de horas, siga los intervalos del mantenimiento de km (millas) o de
horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del
mantenimiento mensual.
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 14
Page 264 of 388
NOTA:
8Líquido de frenos recomendado: DOT 4
8Cambio del líquido de freno:
9Cuando se desarma el cilindros maestro o cilindros calibrador, cambiar el líquido de frenos.
Controlar normalmente y agregar o necesario.
9En las partes internas del cilindros maestro o el cilindros calibrador, cambiar los sellos de aceite
cada dos años.
9Cambiar los conductos del freno cada cuatro años, o si están quebrados o dañados.
8-15 * Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, dtos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítems deberá
realizarlo un concesionario Yamaha.INICIAL CADA
Lo que
mes 1 3 6 6 12
ELEMENTO OPERACIONsuceda
km 320 1200 2400 2400 4800
primero
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
horas 20 75 150 150 300
Bastidor9Limpiar y revisar.2222
Alumbrado9Revisar.22222
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 16
Page 267 of 388

8-18
FBU08371
Huile de boîte de vitesses
Contrôle du niveau d’huile de la boîte de
vitesses
1. Placer la machine sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Contrôler le niveau d’huile par le hublot
situé sur le demi-carter droit.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se stabili-
se avant de vérifier son niveau.
4. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum. Si
le niveau est bas, ajouter de l’huile du type
recommandé jusqu’au niveau adéquat.
SBU08371
Aceite de la transmisión
Medición del aceite de la transmisión
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y párelo.
3. Compruebe el nivel del aceite por la mirilla
del nivel, situada en el cárter derecho.
NOTA:
Espere unos minutos a que se estabilice el nivel
del aceite antes de efectuar la comprobación.
4. El nivel del aceite debe encontrarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo. Si es
bajo, añada aceite del recomendado hasta
el nivel adecuado.
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 19
Page 269 of 388

8-20
Changement de l’huile de boîte de vitesses
1. Placer la machine sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin
de recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissa-
ge et le boulon de vidange, puis vidanger
l’huile.
5. Remonter le boulon de vidange et le serrer
au couple spécifié.
6. Remplir le moteur de l’huile du type recom-
mandé et remettre le bouchon de remplissa-
ge en place.Cambio del aceite de la transmisión
1. Ponga la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor
para el aceite usado.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite y el
perno de drenaje para drenar el aceite.
5. Instale el perno de drenaje y apriételo a la
torsión del par de apriete especificado.
6. Llene de aceite recomendado el motor e
instale la tapa de relleno. Par de apriete:
Perno de drenaje:
20 Nm (2,0 m0kgf)
Couple de serrage
Boulon de vidange:
20 Nm (20 m0kgf)
5VM-9-62-05 3/12/04 4:15 PM Page 21