Page 105 of 396

4-40
FBU14580
Boîte de rangementATTENTION:_ Pour éviter d’endommager la boîte de rangement, ne
pas y entreposer des objets métalliques (comme des
outils) ou des objets ayant des arêtes tranchantes. Si le
rangement de tels objets s’avère nécessaire, les em-
baller de façon adéquate. _N.B.:_ Un flexible de contrôle se situe au fond de la boîte de ran-
gement. Si ce flexible contient de l’eau, le déposer et le
vider, puis le remettre en place. _
Charge maximale: 2,0 kg
SBU14580
Caja para objetosAT E N C I O N :_ Como precaución contra daños, no ponga obje-
tos metálicos, como puedan ser herramientas o
artículos afilados o puntiagudos, directamente
en la caja. Si debe guardarlos en la caja, envuél-
valos con un material de acolchado apropiado. _NOTA:_ Hay una manguera de comprobación en la parte in-
ferior de la caja para objetos. Si se acumula agua en
esta manguera, extraiga la manguera, vacíela, y
vuelva a instalarla. _
Límite de carga máxima: 2,0 kg
U5UH60.book Page 40 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 106 of 396
4-41
EBU00582
Front carrier
EBU00583
Rear carrierMaximum load limit: 40 kg
Maximum load limit: 80 kg
U5UH60.book Page 41 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 107 of 396
4-42
FBU00582
Porte-bagages avant
FBU00583
Porte-bagages arrière Charge maximum: 40 kg
Charge maximum: 80 kg
SBU00582
Portapaquetes delantero
SBU00583
Portapaquetes traseroLímite de carga máxima: 40 kg
Límite de carga máxima: 80 kg
U5UH60.book Page 42 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 108 of 396
4-43 1. Spring preload adjusting ring
2. Position indicator
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
1. Anillo de ajuste de la precarga del resorte
2. Indicador de posición
1. Special wrench
1. Clé spéciale
1. Llave especial
EBU01163
Front shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the rid-
er’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows.
To increase the spring preload, turn the adjusting
ring in direction
a.
To decrease the spring preload, turn the adjusting
ring in direction
b.NOTE:_ A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer to make this adjustment. _
WARNING
_ Always adjust the shock absorbers on the left
and right side to the same setting. Uneven ad-
justment can cause poor handling and loss of
stability, which could lead to an accident. _
Standard position: 2
1 - Minimum (soft)
5 - Maximum (hard)
U5UH60.book Page 43 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 109 of 396

4-44
FBU01163
Réglage des amortisseurs avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du
poids du conducteur et des conditions d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
Pour augmenter la précontrainte de ressort, tourner l’an-
neau de réglage dans la direction a
.
Pour réduire la précontrainte de ressort, tourner l’anneau
de réglage dans la direction b
.N.B.:_ Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponi-
ble chez les concessionnaires Yamaha. _
AVERTISSEMENT
_ Toujours régler les dispositifs de réglage gauche et
droit des amortisseurs sur la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la mania-
bilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait être
à l’origine d’un accident. _
Position standard: 2
1 - minimum (douce)
5 - maximum (dure)
SBU01163
Ajuste del amortiguador delantero
La precarga del resorte puede ajustarse para adap-
tarlas al peso del conductor y a las condiciones de
marcha.
Ajuste la precarga del resorte de la forma siguiente.
Gire el anillo de ajuste en la dirección
a para au-
mentar la precarga del resorte.
Gire el anillo de ajuste en la dirección
b para reducir
la precarga del resorte.NOTA:_ Para realizar este ajuste, podrá obtener una llave es-
pecial en un concesionario Yamaha. _
ADVERTENCIA
_ Ajuste siempre los amortiguadores izquierdo y
derecho en la misma medida. Un ajuste desigual
puede dar lugar a un deficiente manejo y a una
pérdida de estabilidad, con el consiguiente ries-
go de accidente. _
Posición estándar: 2
1 - Mínima (blanda)
5 - Máxima (dura)
U5UH60.book Page 44 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 110 of 396
4-45 1. Spring preload adjusting ring
2. Position indicator
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
1. Anillo de ajuste de la precarga del resorte
2. Indicador de posición
1. Special wrench
1. Clé spéciale
1. Llave especial
EBU01103
Rear shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the rid-
er’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows:
To increase the spring preload, turn the adjusting
ring in direction
a.
To decrease the spring preload, turn the adjusting
ring in direction
b.NOTE:_ A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer to make this adjustment. _
Standard position: 2
1 - Minimum (soft)
5 - Maximum (hard)
U5UH60.book Page 45 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 111 of 396

4-46
FBU01103
Réglage de l’amortisseur arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du
poids du conducteur et des conditions d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
Pour augmenter la précontrainte de ressort, tourner l’an-
neau de réglage dans la direction a
.
Pour réduire la précontrainte de ressort, tourner l’anneau
de réglage dans la direction b
.N.B.:_ Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponi-
ble chez les concessionnaires Yamaha. _
Position standard: 2
1 - minimum (douce)
5 - maximum (dure)
SBU01103
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del muelle puede ajustarse para adap-
tarla al peso del conductor y a las condiciones de
marcha.
Ajuste la precarga del muelle de la forma siguiente:
Para incrementar la precarga del muelle, gire el ani-
llo de ajuste en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle, gire el anillo de
ajuste en la dirección
b.NOTA:_ Podrá obtener una llave especial en un concesiona-
rio Yamaha para poder realizar este ajuste. _
Posición standard: 2
1 - Mínima (blanda)
5 - Máxima (dura)
U5UH60.book Page 46 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 112 of 396
5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brakeCheck operation, free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-67–8-75
Rear brakeCheck operation, condition and free play.
Adjust if necessary.5-5–5-7,
8-67, 8-77–8-81
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9–5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13, 8-19–8-29
Final gear oil and
differential gear oilCheck for leakage.5-15–5-17,
8-29–8-39
ThrottleCheck for proper throttle cable operation. 5-17, 8-65
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-21–5-27,
8-89–8-91
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-19
Lights and switchesCheck for proper operation. 5-19, 8-103–8-107
Axle bootsCheck for damage. 8-41
U5UH60.book Page 1 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM