Page 89 of 396
4-24
FBU00070
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve à la poignée droite. Le
serrer pour actionner le frein avant.
SBU00070
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero se encuentra en el
manillar derecho. Apriétela contra el manillar para
aplicar el freno delantero.
U5UH60.book Page 24 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 90 of 396
4-25 1. Brake pedal
1. Pédale de frein
1. Pedal del freno
1. Rear brake lever
1. Levier de frein arrière
1. Palanca del freno trasero
EBU00732
Brake pedal and rear brake lever
The brake pedal is located on the right side of the
ATV and the rear brake lever is located on the left
handlebar. Push down on the pedal or pull the le-
ver toward the handlebar to apply the rear brake.
U5UH60.book Page 25 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 91 of 396
4-26
FBU00732
Pédale de frein et levier de frein arrière
La pédale de frein se trouve du côté droit du véhicule et le
levier de frein arrière se trouve à la poignée gauche. En-
foncer la pédale ou actionner le levier vers le guidon afin
de faire fonctionner le frein arrière.
SBU00732
Pedal del freno y palanca del freno trasero
El pedal de freno se encuentra situado en el lado de-
recho del ATV y la palanca de freno trasero en el ma-
nillar izquierdo. Pise el pedal o apriete la palanca
contra el manillar para aplicar el freno trasero.
U5UH60.book Page 26 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 92 of 396
4-27 1. Lock plate
1. Verrou
1. Placa de bloqueo
EBU00075
Parking brake
Use the parking brake when you have to start the
engine or park the machine, especially on a slope.
Apply the rear brake lever and push down the lock
plate to apply the parking brake. Squeeze the rear
brake lever to release the parking brake.
WARNING
_
Always set the parking brake before start-
ing the engine. The ATV could start mov-
ing unexpectedly if the parking brake is not
applied. This could cause loss of control or
a collision.
Always be sure you have released the
parking brake before you begin to ride. The
brake could overheat if you ride the ATV
without releasing the parking brake. You
could lose braking performance which
could cause an accident. You could also
wear out the brakes prematurely.
_
U5UH60.book Page 27 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 93 of 396

4-28
FBU00075
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en marche
du moteur ou lors du stationnement du véhicule, tout par-
ticulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer
le frein de stationnement, actionner le levier de frein ar-
rière et enfoncer le verrou. Pour libérer le frein de station-
nement, il suffit d’actionner le levier de frein arrière.
AVERTISSEMENT
_
Toujours serrer le frein de stationnement avant
de mettre le moteur en marche. Le VTT pour-
rait se déplacer inopinément si le frein de sta-
tionnement n’est pas serré avant la mise en mar-
che du moteur. Ceci peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule, voire une collision.
S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de stationne-
ment n’est pas libéré avant le démarrage du vé-
hicule, le frein risque de surchauffer. Les
performances de freinage pourraient être rédui-
tes, ce qui pourrait entraîner un accident. De
plus, les freins risquent de s’user prématuré-
ment.
_
SBU00075
Freno de estacionamiento
Utilizar el freno de estacionamiento siempre que se
desee poner en marcha el motor o aparcar la máqui-
na, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno
de estacionamiento, accionar la palanca del freno
trasero y desplazar hacia abajo la placa de bloqueo.
Para soltarlo, apretar la palanca del freno trasero.
ADVERTENCIA
_
Aplicar siempre el freno de estacionamien-
to antes de poner en marcha el motor. El
ATV podría ponerse en movimiento inespe-
radamente si no se aplica el freno, con el
consiguiente riesgo de pérdida del control y
de colisión.
Asegurarse siempre de soltar el freno de
estacionamiento antes de emprender la
marcha. El freno podría calentarse en exce-
so si se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que
podría perder eficacia y provocar un acci-
dente. También sufriría un desgaste prema-
turo.
_
U5UH60.book Page 28 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 94 of 396
4-29 1. Drive select lever
1. Levier de présélection
1. Palanca de selección de marcha
EBU01106
Drive select lever
The drive select lever is used to shift your machine
into the forward, neutral and reverse positions.
(Refer to pages 6-11–6-13 for the drive select le-
ver operation.)
U5UH60.book Page 29 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 95 of 396
4-30
FBU01106
Levier de présélection
Ce levier permet de sélectionner la marche avant, le point
mort et la marche arrière. (Voir les explications relatives
au fonctionnement du levier de présélection à la pages
6-12 à 6-14.)
SBU01106
Palanca de selección de marcha
La palanca de selección de marcha se utiliza para
ajustar la transmisión a las posiciones de avance,
punto muerto, y marcha atrás. (Consulte la páginas
6-12–6-14 para ver la operación de la palanca de se-
lección de marcha.)
U5UH60.book Page 30 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 96 of 396
4-31 1. Recoil starter
1. Lanceur à réenroulement
1. Arranque por tracción de cable
1. Fuel tank cap
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de combustible
EBU01264
Recoil starter
Firmly grasp the handle and pull slightly until en-
gagement can be felt. Then pull forcefully, being
careful not to pull the rope all the way out.
WARNING
_ Shift the drive select lever into the neutral po-
sition and apply the parking brake before start-
ing the engine or the ATV could start to move
unexpectedly, which could cause an accident. _
EBU00092
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
U5UH60.book Page 31 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM