Page 57 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
6. Loger l’élément dans le boîtier de filtre
à air.ATTENTION:
FCA10480
S’assurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou descylindres pourrait en résulter.
7. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
8. Remettre le carénage d’admission
d’air en place et le fixer à l’aide des vis
à serrage rapide.
9. Reposer le cache.
FAU21310
Contrôle du régime de ralenti du
moteur Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes entre
1000 et 2000 tr/mn, tout en l’emballant quel-
ques fois dans les 4000 à 5000 tr/mn.N.B.:Le moteur est chaud quand il répond rapi-
dement aux mouvements de la poignée desgaz.
FAU21380
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur :
1000 à 1100 tr/mn
1. Jeu de câble des gaz
5JWF3.book Page 15 Friday, September 5, 2003 5:15 PM
Page 58 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU21400
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU21771
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui sui-
vent.Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
FJR1300 90–201 kg (198–443 lb)
FJR1300A 90–194 kg (198–428 lb):
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Charge* maximale :
FJR1300 201 kg (443 lb)
FJR1300A 194 kg (428 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
5JWF3.book Page 16 Friday, September 5, 2003 5:15 PM
Page 59 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le
contrôle et d’être à l’origine d’un ac-
cident grave. S’assurer que le poids
total du pilote, passager, des baga-
ges et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
de la mot o et répartir le poids égale-
ment de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaquedépart.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
5JWF3.book Page 17 Friday, September 5, 2003 5:15 PM
Page 60 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
AVERTISSEMENT
FWA10480
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-après.
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con-duite. Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
METZELER/MEZ4J FRONT
BRIDGESTONE/BT020F N
Pneu arrière :
Taille :
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
METZELER/MEZ4J
BRIDGESTONE/BT020R N
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9000A (d’origine)
5JWF3.book Page 18 Friday, September 5, 2003 5:15 PM
Page 61 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU22071
Garde du levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Il est
toutefois nécessaire, avant chaque démar-
rage, de vérifier le niveau du liquide d’em-
brayage et de s’assurer que le circuit hy-
draulique ne fuit pas. Si la garde du levier
d’embrayage devient excessive et que les
changements de rapport deviennent bru-
taux ou si l’embrayage patine, entraînant un
retard de réponse à l’accélération, il y a pro-
bablement de l’air dans le circuit d’em-
brayage. Dans ce cas, ne pas utiliser la
moto avant d’avoir fait purger le circuit par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22240
Réglage de la position de la
pédale de frein Le sommet de la pédale de frein doit se si-
tuer d’environ 42.0 mm (1.65 in) sous le
sommet du repose-pied, comme illustré.
Contrôler régulièrement la position de la pé-
dale de frein et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10690
Une sensation de mollesse dans la pé-
dale de frein pourrait signaler la pré-
sence d’air dans le circuit de freinage.
Dans ce cas, ne pas utiliser la moto
avant d’avoir fait purger le circuit par un
concessionnaire Yamaha. La présence
d’air dans le circuit hydraulique réduit la1. Distance entre la pédale de frein et le
repose-pied
5JWF3.book Page 19 Friday, September 5, 2003 5:15 PM
Page 62 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
puissance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du véhi-cule et être la cause d’un accident.
FAU22270
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière
est actionné par la pédale de frein, et lors-
que son réglage est correct, le feu stop s’al-
lume juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Si nécessaire, régler le contacteur de
feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en mainte-
nant le contacteur de feu stop en place.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu
stop s’allume trop tôt.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22420
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
res permettent de contrôler l’usure des pla-
quettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
5JWF3.book Page 20 Friday, September 5, 2003 5:15 PM
Page 63 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22680
Contrôle du niveau du liquide de
frein et d’embrayage Frein avant
Frein arrièreEmbrayage
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le système de freinage ou d’em-
brayage, ce qui risque de réduire leur effica-
cité.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
N.B.:Le réservoir de liquide du frein arrière setrouve derrière le cache F. (Voir page 6-6.)
Prendre les précautions suivantes :
1.Épaisseur de la garniture
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
5JWF3.book Page 21 Friday, September 5, 2003 5:15 PM
Page 64 of 90

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein ou d’embrayage est à
l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein ou de
l’embrayage.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage.
Si le niveau du liquide descend trop
bas, le diaphragme du réservoir de li-
quide de frein ou d’embrayage risque
de se déformer sous l’effet de la dé-
pression. S’assurer de rendre au
diaphragme sa forme d’origine avant
de le remettre en place dans le réser-
voir de liquide de frein ou d’em-
brayage.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein ou
d’embrayage. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du li-
quide et cela risque de provoquer un
bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22750
Changement du liquide de frein
et d’embrayage Faire changer le liquide de frein et d’em-
brayage par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le N.B. figu-
rant après le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Il convient également
de faire remplacer les bagues d’étanchéité
des maîtres cylindres de frein et d’em-
brayage et des étriers, ainsi que les durites
de frein et d’embrayage aux fréquences in-
diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein et d’embrayage : Rem-
placer tous les quatre ans. Liquide de frein et d’embrayage re-
commandé :
Liquide de frein DOT 4
5JWF3.book Page 22 Friday, September 5, 2003 5:15 PM