2-15
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R31_EC_02I_F
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité arrière au centre, se référer à
“Ceinture de sécurité centrale arrière”
(page 2-19).
Ceinture
Languette
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité:Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
Languette
Boucle
PRUDENCE
Porter la ceinture
sur les hanchesRetirer le mou
Trop haut
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
2-24
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R31_EC_02I_F
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché:Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du
véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX
ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas
retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves
blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident
modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves
blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui
causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de
dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège
avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
PRUDENCE
Coussin d’air
se déployant
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 24 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
2-28
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R31_EC_02I_F
1. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventrale-
baudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
2. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.3. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants. En
cas de doute au sujet du système ou de
l’ancrage LATCH, vérifier dans les
instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour
enfants et les suivre exactement.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors
de l’enrouleur s’il est en mode de
blocage automatique. Lorsque le
système de dispositif de sécurité pour
enfants est retiré, s’assurer de rétracter
la ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
2-32
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
•
Inspecter cette fonction avant
chaque utilisation du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Il
ne devrait pas être possible de tirer
la courroie hors de l’enrouleur s’il
est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants
est retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
•
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système
de dispositif de sécurité pour
enfants. Suivant le type de système
de dispositif de sécurité pour
enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 32 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
2-33
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R31_EC_02I_F
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur les sièges
arrière côté portière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera
dangereux pour l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être
correctement fixés. S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage elle doit être utilisée pour
assurer la sécurité de l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH
Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants:Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants.
Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la
mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la
ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne
mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement
fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une
ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH.
PRUDENCE
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 33 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
5-46
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Form No. 8R31_EC_02I_F
Le dégivreur de lunette arrière retire le
givre, la buée et la glace fine de la lunette
arrière.
La clé de contact doit être sur la position
ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le
dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur
de lunette arrière fonctionne pendant
15 minutes environ, puis s’éteint.
Le témoin s’allume pendant le
fonctionnement du dégivreur de lunette
arrière.
Pour arrêter le fonctionnement du
dégivreur de lunette arrière avant la fin
des 15 minutes, appuyer de nouveau sur
l’interrupteur.
Dégivreur de lunette
arrière
Climatiseur de type
manuel
Ne pas utiliser d’objets coupants ou
des produits de nettoyage pour vitres
contenant des abrasifs pour nettoyer
l’intérieur de la vitre de lunette arrière.
Cela risquerait d’endommager les
filaments conducteurs collés à
l’intérieur de la lunette arrière.
REMARQUE
Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire
fondre la neige. S’il y a une
accumulation de neige sur la lunette
arrière, la retirer avant d’utiliser le
dégivreur.
Climatiseur de type
entièrement automatique
ATTENTION
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 46 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
6-19
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R31_EC_02I_F
•
Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon
ou objet similaire.
•
Ne pas utiliser de cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Les bandes de
plus de 90 minutes sont très fines et
risquent de casser facilement.
•
Ne pas laisser une cassette dans la fente
du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La
retirer complètement pour que la trappe
puisse se refermer et empêcher la
pénétration de poussière.
•
Ranger les cassettes à l’abri des hautes
températures, de champs magnétiques
et des rayons directs du soleil. Protéger
la partie exposée de la bande de la
poussière et tout autre
endommagement possible. Les ranger
dans leur boîtier d’origine ou dans une
boîte adéquate.
•
N’insérer que des cassettes dans la
fente du lecteur. Si d’autres objets sont
introduits dans la fente, cela risque
d’endommager le lecteur.Conseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
Tenir compte des points suivants.
•
Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
•Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
mini disque, dans la fente.
•
Le lecteur de mini disque a été conçu
pour lire les mini disques portant le
logo indiqué ci-dessous. Aucun autre
type de mini disque ne peut être lu.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 19 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM