SAU00005
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALEn este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidentemortal
del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCIÓN
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Sistema inmovilizador .................................................. 3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección .............. 3-2
Luces indicadoras y de advertencia ............................. 3-4
Visor multifunción ....................................................... 3-8
Ta cómetro ................................................................... 3-13
Alarma antirrobo (opcional) ....................................... 3-13
Interruptores del manillar .......................................... 3-13
Maneta de embrague .................................................. 3-15
Pedal de cambio ......................................................... 3-15
Maneta de freno ......................................................... 3-16
Pedal de freno ............................................................. 3-16
Ta pón del depósito de gasolina .................................. 3-17Gasolina ..................................................................... 3-17
Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-18
Catalizador ................................................................. 3-19
Asientos ..................................................................... 3-19
Portacascos ................................................................ 3-21
Compartimento porta objetos .................................... 3-21
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-23
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-25
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-27
Caballete lateral ......................................................... 3-27
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-28
U5SLS0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU04894
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 3,5 L. Cuando ocurra esto, ponga gasoli-
na lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTA:_ Este modelo está también equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del circuito de de-
tección del nivel de gasolina. Si el circuito de
detección de nivel de gasolina está averiado, se
repetirá la secuencia siguiente hasta que se repa-
ra la avería: La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente se apa-
gará durante 2,5 segundos. Cuando ocurra esto,
haga revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha. _
1. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz de aviso del nivel de aceite “”
4. Luz indicadora de punto muerto “”
5. Luz de aviso de avería del motor “”
6. Testigo de luces de carretera “”
7. Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
8. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
U5SLS0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU04972*
Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue-
de comprobar girando la llave a la posición
“ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz in-
dicadora empieza a parpadear para indicar que
el sistema inmovilizador está activado. Después
de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear;
no obstante, el sistema inmovilizador sigue acti-
vado.NOTA:_ Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador. Si el sistema inmovilizador está
averiado, el indicador empieza a parpadear y el
visor multifunción muestra un código de error.
(Para más detalles, véase “Dispositivo de auto-
diagnóstico” en la página 3-9.) _
SAU04975
Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
Esta luz indicadora se puede programar para que
se encienda y se apague al régimen del motor
que se desee y se utiliza para indicar al conduc-
tor cuándo es el momento de cambiar a la si-
guiente marcha superior.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue-
de comprobar girando la llave a la posición
“ON”.Si la luz indicadora no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
(Véanse en las páginas 3-10–3-12 una explica-
ción detallada del funcionamiento de esta luz in-
dicadora y de cómo configurarla.)
SAU04923
Luz de aviso de la temperatura del refrige-
rante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
recalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SC000002
ATENCION:_ No utilice el motor si está recalentado. _
1. Luz indicadora de la sincronización del cambio
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
3. Visor de la temperatura del refrigerante
U5SLS0.book Page 6 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
CB-25S
Temperatura del
refrigeranteIndicación Condiciones Acción a realizar
0–39 °C Se visualizan el mensaje “LO”. Bien. Siga circulando.
40–116 °C Se visualizan la temperatura. Bien. Siga circulando.
117–139 °CLa temperatura parpadean.
Se enciende la luz indicadora.Pare la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que baje la temperatura del refri-
gerante.
Si la temperatura no baja, pare el motor.
(Vea la sección “Sobrecalentamiento
del motor” en la página 6-53 para
encontrar más instrucciones al res-
pecto.)
Por encima de 140 °CEl mensaje “HI” parpadean.
Se enciende la luz indicadora.Pare el motor y déjelo enfriar. (Vea la
sección “Sobrecalentamiento del motor”
en la página 6-53 para encontrar más
instrucciones al respecto.)
U5SLS0.book Page 7 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU04985
Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los ele-
mentos siguientes:
un velocímetro (que indica la velocidad de
desplazamiento)
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida desde
que se encendió la luz de aviso del nivel de
gasolina)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del visor y
de la luz indicadora de la sincronización
del cambio
NOTA:_
Gire la llave a la posición “ON” antes de
utilizar los botones “SELECT” y
“RESET”.
Sólo para el Reino Unido: Para cambiar la
indicación del velocímetro y del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros parcial entre
kilómetros y millas, pulse al mismo tiem-
po el botón “SELECT” y el botón
“RESET” durante al menos dos segundos.
_
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Si se enciende la luz de alarma del nivel de com-
bustible (véase la página 3-4), la indicación del
cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “F-TRIP” y empieza a contar la distan-
cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” cambia la indicación
entre los diferentes modos de cuentakilómetros
parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
F-TRIP
1. Visor multifunción
2. Botón “SELECT”
3. Botón “RESET”
U5SLS0.book Page 8 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina, éste se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer
5 km.
Modo reloj
Gire la llave a la posición “ON”.
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se el botón “SELECT” durante al menos un se-
gundo.
Para volver a la indicación anterior, pulse el bo-
tón “SELECT”.
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la
luz de aviso de avería del motor se enciende y el
visor multifunción indica un código de error de
dos dígitos (p.ej. 11, 12, 13).
Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema inmo-
vilizador está averiado, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el visor multifunción
indica un código de error de dos dígitos (p.ej.
51, 52, 53).
NOTA:_ Si el visor multifunción indica el código de error
52, el problema puede deberse a interferencias
del transpondedor. Si se produce este error, in-
tente lo siguiente. _1. Utilice la llave de registro de código para
arrancar el motor.NOTA:_ Compruebe que no haya otras llaves del sistema
inmovilizador cerca del interruptor principal y
no lleve más de una en el mismo llavero. Las lla-
ves del sistema inmovilizador pueden crear in-
terferencias de señal, lo cual puede impedir que
arranque el motor. _2. Si el motor arranca, párelo e intente arran-
carlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las lla-
ves normales o con ninguna de ellas, lleve
el vehículo, la llave de registro de código y
las dos llaves normales a un concesionario
Yamaha para volver a registrar las llaves
normales.
U5SLS0.book Page 9 Wednesday, September 18, 2002 10:53 AM