Page 153 of 380

6-26
1. 0 à 10 heures:
Éviter une utilisation continue à plus de la moitié de
l’ouverture des gaz. Laisser refroidir le moteur pen-
dant cinq à dix minutes après chaque heure d’utili-
sation. De temps en temps, faire varier la vitesse du
véhicule. Ne pas rouler continuellement avec la
même ouverture des gaz.
2. 10 à 20 heures:
Éviter une utilisation prolongée avec une ouverture
des gaz de plus de 3/4. Changer librement de vites-
se, mais ne jamais accélérer à fond.
3. Après le rodage:
Éviter une utilisation prolongée à pleine ouverture
des gaz. Varier la vitesse de temps à autre.1. 0–10 horas:
Evite el funcionamiento continuado de la má-
quina con el acelerador a más de medio gas.
Tras una hora de funcionamiento, deje que
transcurra un período de enfriamiento de cinco
a diez minutos. Varíe la velocidad de la máqui-
na de vez en cuando. No conduzca con una
aceleración fija.
2. 10–20 horas:
Evite el funcionamiento prolongado de la má-
quina a más de 3/4 de la aceleración máxima.
Deje que la máquina recorra libremente la
gama de velocidades, sin acelerarla al máximo
en ningún momento.
3. Después del rodaje:
Evite el funcionamiento prolongado con el ace-
lerador al máximo. Varíe la velocidad ocasio-
nalmente.
U5NF62.book Page 26 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM
Page 154 of 380
6-27 1. Button 2. Lock plate
1. Bouton 2. Verrou
1. Botón 2. Placa de bloqueo
1. Locked position
1. Position verrou bloqué
1. Posición bloqueada
EBU00211
Parking
When parking, stop the engine and shift into neu-
tral. Turn the fuel cock to “OFF” and apply the
parking brake.
U5NF62.book Page 27 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM
Page 155 of 380
6-28
FBU00211
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur et sélectionner le
point mort. Placer le robinet de carburant sur “OFF” et
serrer le frein de stationnement.
SBU00211
Estacionamiento
Al estacionar la máquina, pare el motor y cambie a
punto muerto. Cierre el grifo del combustible, colo-
cándolo en posición “OFF”, y aplique el freno de es-
tacionamiento.
U5NF62.book Page 28 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM
Page 156 of 380
6-29
EBU01175
Parking on a slope
WARNING
_ Avoid parking on hills or other inclines. Park-
ing on a hill or other incline could cause the
ATV to roll out of control, increasing the
chance of an accident. If you must park on an
incline, put the machine in low gear, apply the
parking brake, and block the front and rear
wheels with rocks or other objects.
Do not park the ATV at all on hills that are so
steep you could not walk up them easily. _1. Bring the machine to a stop by applying the
brakes in low gear.
2. Stop the engine and release the clutch lever.
3. With the rear brake applied, apply the parking
brake and slowly release the brake pedal.
U5NF62.book Page 29 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM
Page 157 of 380

6-30
FBU01175
Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
_ Éviter de stationner dans des côtes ou à d’autres en-
droits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à
tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément,
augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas
possible d’éviter de stationner sur une pente, sélec-
tionner le rapport inférieur, serrer le frein de station-
nement et bloquer les roues avant et arrière avec des
pierres ou d’autres objets.
Ne jamais stationner le VTT sur des côtes si abruptes
qu’il est difficile de les monter à pied. _1. Arrêter le véhicule en actionnant les freins et en sé-
lectionnant le rapport inférieur.
2. Couper le moteur et relâcher le levier d’embrayage.
3. Actionner le frein arrière, puis serrer le frein de sta-
tionnement. Relâcher ensuite lentement la pédale
de frein.
SBU01175
Estacionamiento en pendiente
ADVERTENCIA
_ Evitar el estacionamiento en colinas u otros te-
rrenos inclinados, ya que el ATV podría ponerse
en movimiento sin control, con riesgo de acci-
dente. Si es necesario aparcar en pendiente, po-
nerla transmisión en gama baja, aplicar el freno
de estacionamiento y calzar las ruedas delante-
ras y traseras con piedras u otros objetos.
No estacionar nunca el ATV en cuestas tan em-
peñadas que no puedan subirse a pie con facili-
dad. _1. Detener la máquina aplicando los frenos con la
transmisión en gama baja.
2. Parar el motor y soltar la palanca de embrague.
3. Con el freno trasero aplicado, aplique el freno
de estacionamiento y suelte lentamente el pe-
dal del freno.
U5NF62.book Page 30 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM
Page 158 of 380
6-31
EBU00221
Accessories and loading
EBU00222
Accessories
Accessories can affect the handling and control of
your ATV. Keep the following in mind when con-
sidering an accessory or operating an ATV which
has accessories.
Choose only accessories designed for your
ATV. Your Yamaha dealer has a variety of gen-
uine Yamaha accessories. Other accessories
may also be available on the market. However,
it is not possible for Yamaha to test all non-
Yamaha accessories, nor have any control
over the quality or suitability of them. Choose a
genuine Yamaha accessory, or one that is
equivalent in design and quality.
Accessories should be rigidly and securely
mounted. An accessory which can shift posi-
tion or come off while you are riding could affect
your ability to control the ATV.
U5NF62.book Page 31 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM
Page 159 of 380

6-32
FBU00221
Accessoires et chargement
FBU00222
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la
maniabilité du VTT. Penser aux points suivants avant
d’installer un accessoire ou d’utiliser un VTT équipé
d’accessoires.
Ne choisir que des accessoires conçus spécialement
pour ce VTT. Les concessionnaires Yamaha offrent
un vaste choix d’accessoires Yamaha d’origine. Des
accessoires d’autres marques sont également disponi-
bles sur le marché. Ceux-ci n’ont toutefois pas été tes-
tés pour leur utilisation avec ce modèle et Yamaha ne
peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoi-
res Yamaha d’origine ou des accessoires de concep-
tion et qualité équivalentes.
Les accessoires doivent être correctement montés et
fixés. Un accessoire qui risque de bouger ou de se dé-
tacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité
du VTT.
SBU00221
Accesorios y carga
SBU00222
Accesorios
Los accesorios pueden afectar al manejo y control
de su ATV. Si piensa montar un accesorio o de una
ATV con accesorios, tenga en cuenta lo siguiente.
Elija solamente accesorios diseñados para su
ATV. Su concesionario Yamaha dispone de una
amplia variedad de accesorios originales de esta
marca. También pueden encontrarse otros acce-
sorios en el mercado. Sin embargo, a Yamaha le
es imposible probar todos los accesorios que no
pertenecen a su marca y ejercer un control sobre
la calidad e idoneidad de los mismos. Por ello, eli-
ja un accesorio original Yamaha o uno equivalen-
te en diseño y calidad.
Los accesorios deben montarse de manera rígi-
da y firme. Un accesorio que pueda cambiar de
posición o que se salga durante la marcha puede
afectar a su capacidad para controlar la ATV.
U5NF62.book Page 32 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM
Page 160 of 380
6-33
Do not mount an accessory where it could in-
terfere with your ability to control the ATV. Ex-
amples include (but are not limited to) a heavy
or bulky object attached to the handlebars
which could make steering difficult, an acces-
sory that limits your ability to move around on
the seat, or one that limits your view.
Use extra caution when riding an ATV with ac-
cessories. The ATV may handle differently
than it does without accessories.
EBU00224
Loading
As originally equipped, this ATV is not designed to
carry cargo or tow a trailer. If you choose to add
accessories so that you can carry cargo or tow a
trailer, you must use common sense and good
judgement. Keep the following points in mind:
U5NF62.book Page 33 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM