Page 585 of 754

5 - 40
CHAS
LENKER
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung den AusbauLENKER DEMONTIEREN
Scheinwerfer
1 Heißstarterseilzug 1 Hebelseitig demontieren.
2 Heißstarter-Hebelhalter 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig demontieren.
4 Kupplungshebel-Halterung 1 Die Kupplungsschalterleitung abtrennen.
5 Motorstoppschalter “ENGINE STOP”1 Die Motorstoppschalter-Kabelleitung “ENGINE
STOP” abtrennen.
6 Lichtschalter 1
7 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “AUSBAU”.
8 Startschalter 1 Die Starterschalterleitung abtrennen.
9 Gasseilzugkappe 1
10 Gaszug 2 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
11 Gaszug 1 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
12 Gasdrehgriff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
13 Führungsrohr 1
14 Abdeckung (Griffkappe) 1
15 Lenkergriff (links) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
16 Lenkerhalterung (oben) 2
17 Lenker 1
1
GUIDON
LENKER
MANILLAR
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DU GUIDON
Phare
1Câble de démarreur à chaud 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de démarreur à chaud 1
3Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1 Débrancher le fil du contacteur d’embrayage.
5 Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”1Débrancher le fil du bouton “D’ARRÊT DE MOTEUR”.
6 Interrupteur Lumières 1
7Maître-cylindre 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Commutateur de démarrage 1 Débrancher le fil du contacteur de démarreur.
9 Capuchon de câble d’accélerateur 1
10 Câble d’accélérateur 2 (serré)1Déconnecter du côté accélérateur.
11 Câble d’accélérateur 1 (tiré)1Déconnecter du côté accélérateur.
12 Poignée (droite) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Guide de tube 1
14 Cache (capuchon de la poignée des gaz) 1
15 Poignée (gauche) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
16 Support de guidon (supérieur) 2
17 Guidon 1
1
MANILLAR
Alcance de la extracción:1 Extracción del manillar
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
Preparación para la extracciónEXTRACCIÓN DEL MANILLAR
Faro delantero
1 Cable de arranque en caliente 1 Desconectar en el lado de la palanca.
2 Soporte de la palanca de arranque en caliente 1
3 Cable del embrague 1 Desconectar en el lado de la palanca.
4 Soporte de la palanca del embrague 1 Desconecte el cable del interruptor del embrague.
5 Botón de parada del motor “ENGINE STOP”1 Desconecte el cable del botón de parada del motor
“ENGINE STOP”.
6 Interruptor de las luces 1
7 Cilindro principal 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
8 Interruptor de arranque 1 Desconecte el cable del interruptor de arranque.
9 Tapa del cable del acelerador 1
10 Cable del acelerador N˚2 (presionado) 1 Desconectar en el lado del acelerador.
11 Cable del acelerador N˚1 (flojo) 1 Desconectar en el lado del acelerador.
12 Empuñadura (derecha) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
13 Guía del tubo 1
14 Cubierta (tapa de la empuñadura) 1
15 Empuñadura (izquierda) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
16 Soporte del manillar (superior) 2
17 Manillar 1
1
Page 586 of 754
5 - 41
CHAS
EC5B3000
REMOVAL POINTS
EC5B3100
Master cylinder
1. Remove:
Master cylinder bracket 1
Master cylinder 2
ACHTUNG:CAUTION:
Do not let the master cylinder hang on the
brake hose.
Keep the master cylinder cap side hori-
zontal to prevent air from coming in.
EC5B3200
Grip
1. Remove:
Grip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
Handlebar 1
Bends/cracks/damage → Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
HANDLEBAR
Page 587 of 754

5 - 41
CHAS
AUSBAU
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
Hauptbremszylinder-Halte-
rung
1
Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
Den Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
Den Behälterdeckel waagrecht
halten, damit keine Luft ein-
dringt.
Lenkergriffe
1. Demontieren:
Lenkergriffe
1
HINWEIS:
Die Lenkergriffe mit Druckluft lok-
kern, dann abziehen.
PRÜFUNG
Lenker
1. Kontrollieren:
Lenker
1
Verbiegung/Rißbildung/
Beschädigung
→
Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbo-
genen Lenker zu richten, da da-
durch seine Stabilität verloren
geht.
GUIDON
LENKER
MANILLAR
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre
1. Déposer:
Demi-palier de fixation de maî-
tre-cylindre
1
Maître-cylindre
2
ATTENTION:
Ne pas laisser pendre le maître-
cylindre sur le tuyau de frein.
Maintenir le côté du capuchon de
maître-cylindre à l’horizontale pour
empêcher toute pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
Poignée
1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Enlever
ensuite la poignée quand elle a du jeu.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
Guidon
1
Déformée/craquelures/endom-
magement
→
Changer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cilindro principal
1. Extraer:
Ménsula del cilindro principal
1
Cilindro principal
2
ATENCION:
No permita que el cilindro principal
cuelgue del tubo del freno.
Mantenga el lado de la tapa del
cilindro principal horizontal para
evitar que entre aire.
Empuñadura
1. Extraer:
Empuñadura
1
NOTA:
Sople aire entre el manillar o la guía del
tubo y la empuñadura. Después, extraiga
la empuñadura que ha quedado floja.
INSPECCIÓN
Manillar
1. Inspeccionar:
Manillar
1
Deformaciones/grietas/daños
→
Reemplazar.
ADVERTENCIA
No intente enderezar un manillar
doblado ya que podría debilitarlo peli-
grosamente.
Page 588 of 754
5 - 42
CHASHANDLEBAR
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
Handlebar 1
Handlebar holder 2
Bolt (handlebar holder) 3
NOTE:
The handlebar holder should be installed
with the punched mark a forward.
First tighten the bolts on the front side of the
handlebar holder, and then tighten the bolts
on the rear side.
2. Install:
Grip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface a
with a lacquer thinner.
Install the grip (left) to the handlebar so that
the line b between the two arrow marks
faces straight upward.
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Install:
Grip (right) 1
Collar 2
Apply the adhesive on the tube guide
3.
NOTE:
Before applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface a
with a lacquer thinner.
Install the grip to the tube guide so that the
grip match mark b and tube guide slot c
form the angle as shown.
R
L
90˚
3 1b
c
Page 589 of 754

5 - 42
CHAS
GUIDON
LENKER
MANILLAR
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
Lenker
1
Lenkerhalterung
2
Schraube (Lenkerhalterung)
3
HINWEIS:
Der obere Lenkerhalterung mit
nach vorne weisender Stanzmar-
kierung
a
einbauen.
Zuerst die vorderen, dann die hin-
teren Lenkerhalterungs-Schrauben
festziehen.
T R..28 Nm (2,8 m · kg)
2. Montieren:
Lenkergriff (links)
1
Gummiklebstoff auf das
Lenkerende
2
auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr
a
entfernen.
Den Lenkergriff (links) so am Len-
ker montieren, daß die Linie
b
zwischen den beiden Pfeilmarkie-
rungen nach oben weist.
3. Montieren:
Gasdrehgriff (rechts)
1
Hülse
2
Gummiklebstoff auf das
Führungsrohr
3
auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr
a
entfernen.
Die Markierung
b
am Griff muß
sich im vorgeschriebenen Winkel
zur Aussparung
c
im Führungs-
rohr befinden.
REMONTAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
Guidon
1
Support de guidon
2
Boulon (support de guidon)
3
N.B.:
Le support supérieur de guidon doit
être monté avec son poinçon a à
l’avant.
Serrer d’abord les boulons du côté
avant du support de guidon puis serrer
les boulons du côté arrière.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Monter:
Poignée (gauche) 1
Appliquer un agent adhésif sur
le guidon 2.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer la
graisse ou l’huile sur la surface du gui-
don a avec du diluant de peinture.
Fixer la poignée (gauche) sur le gui-
don de sorte que la ligne b entre les
deux flèches soit dirigée vers le haut.
3. Monter:
Poignée (droite) 1
Collerette 2
Appliquer un agent adhésif sur
le guide de tube 3.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer la
graisse ou l’huile sur la surface du
guide de tube a avec du diluant de
peinture.
Fixer la poignée sur le guide de tube
de sorte que le repère d’alignement de
poignée b et la fente du guide de tube
c forment l’angle illustré.MONTAJE E INSTALACIÓN
Manillar
1. Instalar:
Manillar 1
Soporte del manillar 2
Perno (soporte del manillar) 3
NOTA:
El soporte del manillar superior debe
instalarse con la marca de perforación
a hacia adelante.
Apriete en primer lugar los pernos de
la parte delantera del soporte del mani-
llar y después los pernos de la parte
trasera.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Instalar:
Empuñadura (izquierda) 1
Coloque un adhesivo al mani-
llar 2.
NOTA:
Antes de aplicar el adhesivo, elimine
la grasa o el aceite de la superficie del
manillar a con diluyente de laca.
Instale la empuñadura (izquierda) en
el manillar de forma que la línea b
entre las dos flechas esté orientada
hacia arriba y en posición recta.
3. Instalar:
Empuñadura (derecha) 1
Casquillo 2
Aplique un adhesivo en la guía
del tubo 3.
NOTA:
Antes de aplicar el adhesivo, elimine
la grasa o el aceite de la superficie de
la guía del tubo a con diluyente de
laca.
Instale la empuñadura a la guía del
tubo de forma que la marca de compa-
ración de la empuñadura b y la ranura
de la guía del tubo c formen un
ángulo tal y como se indica.
Page 590 of 754
5 - 43
CHASHANDLEBAR
4. Install:
Cover (grip cap) 1
Throttle grip 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle grip sliding surface.
5. Install:
Throttle cables 1
To tube guide 2.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
6. Install:
Throttle cable cap 1
Screw (throttle cable cap) 2
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 3 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
7. Install:
Cover (grip cap) 1
Cover (throttle cable cap) 2
Page 591 of 754

5 - 43
CHAS
GUIDON
LENKER
MANILLAR
4. Montieren:
Abdeckung (Griffkappe) 1
Gasdrehgriff 2
HINWEIS:
Lithium fett auf die Gasdrehgriff-
Gleitfläche auftragen.
5. Montieren:
Gaszüge 1
(am Führungsrohr 2)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -
scheibe auftragen.
6. Montieren:
Gasseilzugkappe 1
Schrauben (Gasseilzugkap-
pe) 2
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrau-
ben den Gasdrehgriff 3 auf
Leichtgängigkeit prüfen. Gegebe-
nenfalls das Gasdrehgriffgehäuse
erneut ausrichten und befestigen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
7. Montieren:
Abdeckung (Griffkappe) 1
Abdeckung (Gaszugkappe)
2 4. Monter:
Cache (capuchon de la poignée
des gaz) 1
Poignée des gaz 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la zone coulissante de la
poignée des gaz.
5. Monter:
Câbles d’accélération 1
Sur le guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélération et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
6. Monter:
Capuchon de câble d’accéléra-
teur 1
Vis (capuchon de câble d’accé-
lérateur) 2
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que
la poignée des gaz 3 tourne sans pro-
blème. Sinon resserrer les boulons
pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
7. Monter:
Cache (capuchon de la poignée
des gaz) 1
Cache (capuchon de câble
d’accélérateur) 2 4. Instalar:
Cubierta (tapa de la empuña-
dura) 1
Empuñadura del acelerador 2
NOTA:
Aplicar la grasa con base de jabón de
litio a la superficie de contacto de la
empuñadura del acelerador.
5. Instalar:
Cables del acelerador 1
A la guía del tubo 2.
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el extremo del cable del acelerador y
en la zona de arrollamiento del cable de
la guía del tubo.
6. Instalar:
Tapa del cable del acelerador
1
Tornillo (tapa del cable del ace-
lerador) 2
ADVERTENCIA
Después de apretar los tornillos, com-
pruebe que la empuñadura del acele-
rador 3 se mueva suavemente. Si no
es así, vuelva a apretar los pernos para
realizar el ajuste.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
7. Instalar:
Cubierta (tapa de la empuña-
dura) 1
Cubierta (tapa del cable del
acelerador) 2
Page 592 of 754
5 - 44
CHASHANDLEBAR
8. Install:
Start switch 1
Master cylinder 2
Master cylinder bracket 3
Bolt (master cylinder bracket) 4
Clamp 5
NOTE:
The start switch and master cylinder bracket
should be installed according to the dimen-
sions shown.
Install the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
First tighten the bolt on the upper side of the
master cylinder bracket, and then tighten the
bolt on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Zero mm
(Zero in)Zero mm
(Zero in)
9. Install:
Lights switch 1
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
10. Install:
“ENGINE STOP” button 1
Clutch lever holder 2
Bolt (clutch lever holder) 3
Hot starter lever holder 4
Bolt (hot starter lever holder) 5
Clamp 6
NOTE:
The “ENGINE STOP” button, clutch lever
holder and clamp should be installed accord-
ing to the dimensions shown.
Pass the “ENGINE STOP” button lead in the
middle of the clutch lever holder.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)