3 - 17
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
6. If the oil filter is to be replaced during this
oil change, remove the following parts
and reinstall them.
7. Install:
Plain washer 1
Oil strainer (frame) 2
Engine oil hose 3
Bolt (engine oil hose) 4
Engine oil hose clamp 5
Engine skid plate
8. Install:
Gaskets
Oil filter drain bolt
Drain bolt (crankcase rear)
Drain bolt (crankcase left)
Drain bolt (frame)
9. Fill:
Crankcase
10. Install:
Oil filler plug
11. Inspect:
Engine (for oil leaks)
Oil level
Refer to “ENGINE OIL LEVEL INSPEC-
TION”. Replacement steps:
Remove the exhaust pipe.
Remove the oil filter cover 1 and oil filter
element 2.
Check the O-rings 3, if cracked or dam-
aged, replace them with a new one.
Install the oil filter element and oil filter
cover.
T R..
Oil filter cover:
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
Oil quantity:
Total amount:
1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Periodic oil change:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
With oil filter replacement:
1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
New
T R..90 Nm (9.0 m · kg, 65 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
INSP
ADJ
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
6. Soll auch der Ölfilter gewech-
selt werden, müssen zusätz-
lich folgende Arbeiten durch-
geführt werden.
7. Montieren:
Beilagscheibe 1
Ölsieb (Rahmen) 2
Motorölschlauch 3
Schrauben (Motoröl-
schlauch) 4
Schlauchschelle 5
Motorschutz
8. Montieren:
Scheiben
Ölfilter-Ablaßschraube
Motoröl-Ablaßschraube
(Kurbelgehäuse hinten)
Motoröl-Ablaßschraube
(Kurbelgehäuse links)
Motoröl-Ablaßschraube
(Rahmen)
9. Befüllen:
Kurbelgehäuse
10. Montieren:
Motoröl-Einfüllschraubver-
schluß
11. Kontrollieren:
Motor (auf Undichtigkeit)
Ölstand
Siehe unter “MOTORÖL-
STAND KONTROLLIEREN”. Arbeitsschritte
Krümmer demontieren.
Ölfilter-Gehäusedeckel 1 und
Filtereinsatz 2 demontieren.
O-Ring 3 prüfen und bei Riß-
bildung oder Beschädigung er-
neuern.
Neuen Filtereinsatz und Ölfilter-
Gehäusedeckel montieren.
T R..
Ölfilter-Gehäusedeckel
10 Nm (1,0 m • kg)
Ölfüllmenge
Gesamtmenge
1,2 L
Ölwechsel ohne Fil-
terwechsel
1,0 L
Ölwechsel mit Filter-
wechsel
1,1 L
New
T R..90 Nm (9,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
6. S’il est nécessaire de remplacer le
filtre à huile lors de cette vidange
d’huile, déposer les pièces sui-
vantes et les réinstaller.
7. Monter:
Rondelle ordinaire 1
Crépine d’huile (cadre) 2
Flexible d’huile de moteur 3
Boulon (flexible d’huile de
moteur) 4
Bride de flexible d’huile de
moteur 5
Plaque de protection du moteur
8. Monter:
Joints
Boulon de vidange de filtre à
huile
Boulon de vidange (carter
arrière)
Boulon de vidange (carter gau-
che)
Boulon de vidange (châssis)
9. Remplir:
Carter
10. Monter:
Bouchon de l’orifice de rem-
plissage d’huile
11. Contrôler:
Moteur (fuites d’huile)
Niveau d’huile
Se reporter à “CONTRÔLE
DU NIVEAU D’HUILE DE
MOTEUR”. Etapes de remplacement:
Déposer le tuyau d’échappement.
Enlever le couvercle du filtre à
huile 1 et l’élément du filtre à
huile 2.
Contrôler le joint torique 3 et le
remplacer s’il est craquelé ou
endommagé.
Remonter l’élément et le couvercle
du filtre à huile.
T R..
Couvercle du filtre à huile:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
Quantité d’huile:
Quantité totale:
1,2 L
(1,06 Imp qt, 1,27 US qt)Vidange périodique:
1,0 L
(0,88 Imp qt, 1,06 US qt)Avec changement du fil-
tre à huile:
1,1 L
(0,97 Imp qt, 1,16 US qt)
New
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
3 - 176. Si también es necesario cambiar
el filtro de aceite durante el cam-
bio de aceite, extraiga las piezas
siguientes y después instálelas
nuevamente.
7. Instalar:
Arandela plana 1
Filtro tamiz (bastidor) 2
Tubo del aceite de motor 3
Perno (tubo del aceite de
motor) 4
Abrazadera del tubo del aceite
de motor 5
Disco deslizante del motor
8. Instalar:
Arandelas
Perno de drenaje del filtro de
aceite
Perno de drenaje (lado trasero
del cárter)
Perno de drenaje (lado
izquierdo del cárter)
Perno de drenaje (bastidor)
9. Rellenar:
Cárter
10. Instalar:
Tapón de llenado de aceite
11. Inspeccionar:
Motor (fugas de aceite)
Nivel de aceite
Consulte el apartado “INSPEC-
CIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DE MOTOR”. Pasos de sustitución:
Extraiga el tubo de escape.
Extraiga la tapa del filtro de aceite
1 y el filtro de aceite 2.
Compruebe las juntas tóricas 3, si
están agrietadas o dañadas, sustitú-
yalas por piezas nuevas.
Instale el filtro de aceite y la tapa
del filtro de aceite.
T R..
Tapa del filtro de aceite:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
1,2 L
(1,06 Imp qt, 1,27 US qt)Cambio de aceite perió-
dico:
1,0 L
(0,88 Imp qt, 1,06 US qt)Con sustitución del filtro
de aceite:
1,1 L
(0,97 Imp qt, 1,16 US qt)
New
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
INSP
ADJ
REGLAGE DE LA VIS DE RICHESSE
LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN
AJUSTE DEL TORNILLO PILOTO
12. Kontrollieren:
Öldruck
Arbeitsschritte
Öldruckkontrollschraube 1 ge-
ringfügig lockern.
Motor starten und bei Leerlauf-
drehzahl warten, bis Öl an der
Öldruckkontrollschraube aus-
tritt. Tritt nach einer Minute kein
Öl aus, den Motor ausschalten,
um Schäden zu vermeiden.
Ölkanäle, Ölfilter und Ölpumpe
auf Beschädigung oder Undich-
tigkeit prüfen.
Nach der Fehlerbeseitigung
den Motor starten und den Öl-
druck erneut kontrollieren.
Öldruckkontrollschraube vor-
schriftsmäßig festziehen.
T R..
Öldruckkontrollschraube
10 Nm (1,0 m • kg)
LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN
1. Einstellen:
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube 1
* Nicht USAArbeitsschritte
HINWEIS:
Für optimalen Kraftstoffluß bei ge-
ringer Gasgriffdrehung ist die Leer-
laufgemisch-Regulierschraube
werksseitig für jede Maschine indi-
viduell voreingestellt. Vor dem Ver-
stellen dieser Schraube zuerst die
werksseitige Einstellung ermitteln.
Die Regulierschraube hierzu ganz
hineindrehen und dabei die Anzahl
der Umdrehungen mitzählen. An-
schließend diesen Wert als Werks-
einstellung notieren.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube leicht bis zum An-
schlag eindrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube um die werksseitig
bestimmte Anzahl von Umdre-
hungen wieder herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regu-
lierschraube
1 3/4 Umdrehungen
heraus (Beispiel)
*1 1/2 Umdrehungen
heraus (Beispiel)
12. Contrôler:
Pression d’huile
Etapes de la vérification:
Desserrer légèrement le boulon 1
de la rampe de graissage.
Lancer le moteur et le laisser tour-
ner au ralenti jusqu’à ce que l’huile
commence à suinter au niveau du
boulon de la rampe de graissage. Si
l’huile ne sort pas après une
minute, arrêter le moteur pour évi-
ter qu’il ne grippe.
Vérifier les passages d’huile, le filtre
à huile et la pompe à huile pour voir
s’il y a des fuites ou des dégâts.
Mettre le moteur en marche après
avoir remédié au(x) problème(s) et
vérifier à nouveau la pression d’huile.
Serrer le boulon de la rampe de
graissage au couple indiqué.
T R..
Boulon de rampe de grais-
sage:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
REGLAGE DE LA VIS DE
RICHESSE
1. Régler:
Vis de richesse 1
* Excepté USA Etapes de réglage:
N.B.:
Afin d’optimiser le flux de carburant
à plus petite ouverture des gaz, la vis
de richesse de chaque véhicule a été
réglé individuellement à l’usine.
Avant de régler la vis de richesse, la
visser complètement en comptant le
nombre de tours exact. Retenir et
noter ce chiffre et dévisser la vis de
ce nombre de tours.
Visser la vis de richesse jusqu’à ce
qu’elle touche légèrement son
siège.
Dévisser la vis de richesse du nom-
bre de tour réglé à l’usine.
Vis de richesse:
1-3/4 tours en arrière
(exemple)
*1-1/2 tours en arrière
(exemple)
3 - 1812. Comprobar:
Presión del aceite
Pasos de comprobación:
Afloje ligeramente el perno del
conducto del aceite 1.
Ponga en marcha el motor y man-
téngalo encendido hasta que el
aceite empiece a salir a través del
perno del conducto del aceite. Si
no sale aceite del motor después de
un minuto, apague el motor para
que no se quede agarrotado.
Compruebe los conductos de
aceite, el filtro de aceite y la bomba
de aceite para ver si existen daños
o pérdidas.
Ponga en marcha el motor después de
haber resuelto el problema y vuelva a
comprobar la presión del aceite.
Apriete el perno del conducto de
aceite según las especificaciones.
T R..
Perno del conducto de
aceite:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
AJUSTE DEL TORNILLO PILOTO
1. Ajustar:
Tornillo piloto 1
* Excepto para USAPasos de ajuste:
NOTA:
Para optimizar el flujo de combusti-
ble con el acelerador mínimamente
abierto, cada tornillo piloto del vehí-
culo se ha colocado individualmente
en fábrica. Antes de ajustar el tornillo
piloto, gírelo completamente y cuente
el número de vueltas. Anote este
número como el número especificado
de vueltas por la fábrica.
Gire el tornillo piloto hasta que
esté ligeramente apoyado.
Gire el tornillo piloto hacia afuera
según el número especificado de
vueltas por la fábrica.
Tornillo piloto:
1-3/4 vueltas hacia
afuera (ejemplo)
*1-1/2 vueltas hacia
afuera (ejemplo)