Page 57 of 282

2-2
IGR
RJU01008
Θέση βασικών εξαρτημάτων
1Στόμιο εξόδου νερού ψύξης
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ροής του
νερού ψύξης.
2Δακτύλιος πρόσδεσης
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο του σχοινιού για τη
μεταφορά, την πρόσδεση ή τη ρυμούλκηση του
υδροσκάφους σε περίπτωση ανάγκης.
3Εμπρόσθια σκευοθήκη
4Καπό
5Διακόπτης καυσίμου
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ροής του
κανονικού καυσίμου ή της ρεζέρβας στα
καρμπυρατέρ ή για τη διακοπή της ροής καυσίμου.
6Χειρολαβές τιμονιού
Χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της κατεύθυνσης.
7Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου
8Γάντζος πρόσδεσης
Χρησιμοποιείται για τη σύνδεση σχοινιού για
πρόσδεση.
9Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου λαδιού
0Τσοκ
Χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση όταν ο
κινητήρας είναι κρύος.
AΔάπεδο
Για την τοποθέτηση των ποδιών και για ισορρόπηση.
BΘήκη πυροσβεστήρα
Χρησιμοποιήστε την για τη φύλαξη του
πυροσβεστήρα.
CΓρίλια στομίου εισροής νερού
Εμποδίζει τις ακαθαρσίες να εισχωρήσουν μέσα
στην αντλία εκτόξευσης.
DΑισθητήρας ταχύτητας
EΣτόμιο εισροής νερού εκτόξευσης
FΆξονας μετάδοσης κίνησης
Μεταδίδει την ισχύ από τον κινητήρα στην αντλία
εκτόξευσης.
GΧειρολαβή
Χρησιμοποιείται κατά την επιβίβαση στο υδροσκάφος
ή όταν κάθεστε ανάποδα ως παρατηρητής ενός σκιέρ.
HΠίσω κάθισμα
IΕμπρόσθιο κάθισμα
JΘήκη μικροαντικειμένων
KΠίσω σκευοθήκες
LΜοχλός ρύθμισης κλίσης
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κλίσης των
χειρολαβών του τιμονιού.
MΠλευρικές χειρολαβές
Χρησιμοποιούνται για τη συγκράτηση του
συνεπιβάτη κατά την πλεύση.
HJU01008
Locazione dei componenti
principali
1Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Punto di verifica della fuoriuscita dell’acqua di raf-
freddamento.
2Golfare di prua
Punto di fissaggio delle cime per il traspor to, l’ormeg-
gio o il rimorchio della moto d’acqua in caso di emer-
genza.
3Gavone di prua
4Cofano
5Manopola del rubinetto del carburante
Seleziona il flusso di carburante dalla zona normale
o di riserva del serbatoio del carburante verso i car-
buratori, oppure ne interrompe il flusso.
6Manubrio
Serve a comandare la direzione di guida.
7Tappo del bocchettone del serbatoio del carbu-
rante
8Golfare per ormeggio
Punto di fissaggio di cime solo per l’ormeggio.
9Tappo del bocchettone del serbatoio dell’olio
0Pomello di comando starter
Serve ad avviare il motore quando è freddo.
APozzetto
Vi si appoggiano i piedi per mantenere l’equilibrio.
BContenitore per l’estintore
Serve a riporre l’estintore.
CGriglia della presa acqua dell’idrogetto
Impedisce la penetrazione di detriti nell’idrogetto.
DSensore della velocità
EAspirazione dell’idrogetto
FAlbero di trasmissione
Trasmette il moto dal motore all’idrogetto.
GManiglia tientibene
Per tenersi quando si sale sulla moto d’acqua e
quando si è seduti in senso opposto a quello di mar-
cia per osservare uno sciatore.
HSella posteriore
ISella anteriore
JCassettino portaoggetti
KGavoni di poppa
LLeva di regolazione dell’inclinazione del manu-
brio
Serve a regolare l’inclinazione del manubrio.
MManiglie laterali
Per consentire ai passeggeri di reggersi.
UGU582B0.book Page 2 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 58 of 282

2-3
P
1Cabo de paragem de emergência do motor
Fixar o cabo ao pulso do operador, de modo a permi-
tir a paragem do motor, em caso de queda do opera-
dor à água.
2Interruptor de paragem do motor
Premir este interruptor para parar o motor normal-
mente.
3Chave de segurança
Introduzir esta chave no interruptor de paragem de
emergência do motor, com vista a permitir o arran-
que do motor.
Retirar a chave de segurança para parar o motor ou
impedir o arranque acidental do motor ou o uso não
autorizado do veículo.
4Interruptor de paragem de emergência do motor
Remover a chave de segurança para parar o motor e
inibir o arranque do mesmo.
5Selector do Sistema de Controlo do Caimento
(QSTS)
Para controlo do ângulo de caimento (i.e., diferença
de imersão longitudinal) do veículo.
6Interruptor de arranque
Premir este interruptor para colocar o motor em fun-
cionamento.
7Retrovisores ajustáveis
8Visor multifunções
Para visualização dos parâmetros de funcionamento
do veículo. 9Selector do sentido de marcha
Para selecção da marcha à vante (marcha à frente)
ou marcha à ré (marcha-atrás) do veículo.
0Comando do acelerador
Para acelerar e desacelerar o motor (e o veículo).
ACunho
Para fixação do cabo de reboque do esquiador.
BOlhais
Para fixação de cabos de amarração para transpor te
ou atracação.
CEmbornais
Para drenagem da água acumulada nos espaços
para os pés.
DBujões de drenagem da ré
Para drenagem da água acumulada no porão do
casco, com o veículo em terra.
ETubeira do jacto
A tubeira do jacto modifica a direcção do impulso do
jacto, conforme a posição do guiador.
FDeflector de marcha à ré
Para controlo do impulso do jacto em marcha à ré.
GTampa do conjunto bomba-tubeira
UGU582B0.book Page 3 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 59 of 282

2-4
IGR
1Κορδόνι ασφαλείας (αναδέτης)
Βάλτε το στον καρπό του χεριού σας έτσι ώστε σε
περίπτωση πτώσης στο νερό να σταματήσει η
λειτουργία του κινητήρα.
2Διακόπτης σταματήματος
Πιέστε για σταμάτημα του κινητήρα.
3Ασφάλεια
Τοποθετήστε την στο διακόπτη ασφαλείας για να
μπορέσει να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Βγάλτε την για να σταματήσει ο κινητήρας ή προς
αποφυγή τυχαίας εκκίνησης του κινητήρα ή ακόμη
για μη εγκεκριμένη χρήση του υδροσκάφους.
4Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα
Βγάλτε την ασφάλεια για να σταματήσει ο
κινητήρας και να μην μπορεί να τεθεί σε κίνηση.
5Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS)
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της γωνίας
ζυγοστάθμισης του υδροσκάφους.
6Διακόπτης εκκίνησης
Πιέστε για να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
7Ρυθμιζόμενοι καθρέφτες
8Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της λειτουργίας
του υδροσκάφους.
9Μοχλός αλλαγής πορείας
Χρησιμοποιείται για κίνηση του υδροσκάφους
εμπρός ή πίσω.
0Χειρόγκαζο
Χρησιμοποιείται για επιτάχυνση ή επιβράδυνση.
AΔέστρα
Χρησιμοποιείται για να δεθεί ένα σχοινί
ρυμούλκησης για την έλξη σκιέρ.
BΔακτύλιοι
Χρησιμοποιούνται για να δεθεί το σχοινί
μεταφοράς ή πρόσδεσης.
CΣτόμια αποστράγγισης καταστρώματος
Αποστραγγίζουν το νερό από το δάπεδο.
DΤάπες αποστράγγισης γάστρας
Χρησιμοποιούνται για την αποστράγγιση του
νερού της σεντίνας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται
στην στεγνό έδαφος.
EΑκροφύσιο πηδαλιουχίας
Αλλάζει την κατεύθυνση της δύναμης προώσεως
ανάλογα με τη θέση των χειρολαβών του τιμονιού.
FΤύμπανο αναστροφής (όπισθεν)
Ελέγχει τη δύναμη προώσεως κατά την όπισθεν.
GΚάλυμμα αντλίας εκτόξευσης1Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Da attaccarsi al polso in modo che il motore si spe-
gne se il conducente cade in acqua.
2Interruttore di spegnimento motore
Premerlo per spegnere normalmente il motore.
3Forcella
Da inserirsi nell’interruttore di spegnimento di emer-
genza in modo da consentire l’accensione del
motore.
Da togliersi per spegnere il motore o per impedire la
sua accensione accidentale o l’uso non autorizzato
della moto d’acqua.
4Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
Togliere la forcella per spegnere il motore ed impe-
dirne l’accensione.
5Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim System (QSTS)
Per regolare da bordo l’assetto (trim) della moto
d’acqua.
6Interruttore di avviamento
Premerlo per accendere il motore.
7Specchi retrovisori regolabili
8Strumento multifunzione
Per controllare il funzionamento della moto d’acqua.
9Leva del cambio
Per inserire la marcia in avanti o indietro.
0Leva dell’acceleratore
Per accelerare o rallentare.
AGalloccia
Per agganciare la fune di traino dello sciatore.
BGolfari
Punti di fissaggio di cime per il trasporto o l’ormeg-
gio.
CFori di scarico sul ponte
Scaricano l’acqua dal pozzetto
DTappi di scarico di poppa
Per scaricare l’acqua di sentina quando la moto
d’acqua è a terra.
EUgello direzionale
Cambia la direzione della spinta dell’idrogetto in con-
for mità alla posizione del manubrio.
FCucchiaia ribaltabile di inversione di flusso
Controlla la direzione della spinta dell’idrogetto in
retromarcia.
GFlap
UGU582B0.book Page 4 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 60 of 282
2-5
P
1Reservatório de combustível
2Purgador de água
Para purga automática da água presente no tubo de
respiro do reservatório de combustível.
3Filtro de combustível
4Reservatório de óleo
5Silenciador do ar de admissão
Para impedir o ingresso de água no motor e redução
do ruído provocado pela admissão do ar no carbura-
dor. 6Cabo da vela
7Velas de ignição/tampas das velas
8Caixa de ligações eléctricas
Caixa estanque para protecção dos componentes
eléctricos.
9Bateria
0Adaptador de mangueira embebido
Para ligação de uma mangueira para lavagem das
condutas da água de refrigeração.
ASilenciador de escape
UGU582B0.book Page 5 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 61 of 282

2-6
IGR
1Ρεζερβουάρ καυσίμου
2Διαχωριστής νερού
Κατακρατά το νερό από τον ελαστικό σωλήνα
εξαερισμού στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
3Φίλτρο καυσίμου
4Δοχείο λαδιού
5Σιγαστήρας
Εμποδίζει την εισαγωγή νερού στον κινητήρα και
μειώνει το θόρυβο εισαγωγής νερού.
6Καλώδιο σπινθηριστή
7Σπινθηριστές/Καλόττες σπινθηριστή
8Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Προστατεύει τα ηλεκτρικά εξαρτήματα από το
νερό.
9Μπαταρία
0Σύνδεση ελαστικού σωλήνα έκπλυσης
Χρησιμοποιείται για την εκτόξευση νερού με
πίεση στις διόδους ψύξης του κινητήρα.
AΑποσβεστήρας θορύβου1Serbatoio del carburante
2Separatore d’acqua
Intercetta l’acqua tra il condotto di sfiato ed il serba-
toio del carburante.
3Filtro del carburante
4Serbatoio dell’olio
5Silenziatore
Impedisce la penetrazione dell’acqua nel motore e
riduce il rumore della presa d’acqua.
6Cavo della candela
7Candele/cappucci delle candele
8Scatola dell’impianto elettrico
Protegge i componenti elettrici dall’acqua.
9Batteria
0Raccordo della manichetta di lavaggio
Utilizzato per il lavaggio dei condotti dell’acqua di raf-
freddamento del motore.
AMarmitta
UGU582B0.book Page 6 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 62 of 282
2-7
P
PJU01009
Operação dos comandos e
outros dispositivos de
controlo
PJU01211
Banco traseiro
Remoção do banco traseiro:
Puxar o trinco do banco traseiro 1
para cima e
puxar depois o banco para o retirar do veículo.
Instalação do banco traseiro:
Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a parte
traseira do banco até este ficar encaixado e bem
fixado.
UGU582B0.book Page 7 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 63 of 282
2-8
IGR
RJU01009
Χειριστήρια και άλλες
λειτουργίες
RJU01211
Πίσω κάθισμα
Για να βγάλετε το πίσω κάθισμα:
Τραβήξτε την αγκράφα του πίσω
καθίσματος1 καθίσματος προς τα επάνω και
στη συνέχεια τραβήξτε το κάθισμα για να βγει.
Για να τοποθετήσετε το πίσω κάθισμα:
Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
HJU01009
Utilizzo dei comandi ed altre
funzioni
HJU01211
Sella posteriore
Per togliere la sella posteriore:
Tirare verso l’alto la leva a scatto della sella
posteriore
1 e poi estrarre la sella.
Per installare la sella posteriore:
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la par te posteriore della sella per
bloccarla in posizione.
UGU582B0.book Page 8 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 64 of 282
2-9
P
PJU01859
Banco dianteiro
Remoção do banco dianteiro:
1. Remover o banco traseiro.
2. Puxar o trinco do banco dianteiro 1
para
cima e puxar depois o banco para o retirar do
veículo.
Instalação do banco dianteiro:
1. Introduzir as patilhas situadas na frente do
banco nas calhas do convés e empurrar a
parte traseira do banco até este ficar encai-
xado e bem fixado.
2. Instalar o banco traseiro.
NOTA :@ Verificar se os bancos se encontram devidamente
fixados, antes de operar o veículo.
@
UGU582B0.book Page 9 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM