8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
ELEMENTO OPERACIÓNINICIAL CADA
1
mes3
mes6
mes6
mes1
año
Válvulas* •Comprobar el juego de válvulas.
•Ajustar si es necesario.
Bujía•Comprobar el estado de la(s) bujía(s).
•Ajustar la separación de los electrodos y limpiar.
•Reemplace si es necesario.Filtro de aire•Limpiar.
•Sustituir si es necesario.Cada 20–40 horas
(Con may o frequencia en condiciones
en las que exista polva)
Carburador*•Comprobar la velocidad de ralentí/funcionamiento del starter.
•Ajustar si es necesario.Sistema del respiradero de la
cubierta de la culata de
cilindros*•Compruebe si hay grietas o daños en la manguera del respirade-
ro.
•Reemplace si es necesario.Sistema de escape*•Compruebe si hay fugas.
•Vuelva a apretar si es necesario.
•Reemplace la empaquetadura si es necesario.Tubería de combustible*•Comprobar posible existencia de daños y grietas en la
tubería de combustible.
•Sustituir si es necesario.Aceite del motor•Sustituir (calentar el motor antes de drenar el aceite).Filtro de aceite del motor•Limpiar.Filtro tamiz de aceite del
motor•Limpiar.Aceite de la transmisión
final•Compruebe el nivel de aceite/fugas de aceite.
•Reemplace.Freno delanteros*•Comprobar el funcionamiento/posible existencia de fugas de ií-
quido/ver NOTA 8-12.
•Corregir si es necesario.Freno traseiro*•Comprobar funcionamiento.
•Ajustar si es necesario.U4XE64.book Page 11 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
8-12 * Se recomienda encargar la revisión de estos elementos a un concesionario Yamaha.
** Grasa con base de jabón litio.
NOTA:Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Cambio del líquido de frenos:
1. Cambiar el líquido de frenos cuando se desmonte el cilindro maestro o el de la pinza de freno. Comprobar
normalmente el nivel de líquido de frenos y añadir según necesidades.
2. Sustituir cada dos años los retenes de aceite de las piezas internas del cilindro maestro y del cilindro de
freno.
3. Sustituir los latiguillos de freno cada cuatro años o si están agrietados o dañados.Embrague*•Comprobar funcionamiento.
•Ajustar si es necesario.Ruedas*•Comprobar equilibrado/posible existencia de daños/excentricidad.
•Sustituir si es necesario.Cojinetes de comprobar
rueda*•Controlar el holgura/posible existencia de daños.
•Sustituir si es necesario.Suspenisón delamtero y
trasero•Comprobar funcionamient.
•Corregir si es necesario.Sistema de dirección*•Comprobar el funcionamiento.
•Corregir si hay daños.
•Comprobar la convergencia.
•Ajustar si es necesario.Eje de dirección*•Lubrique cada 6 meses**.Accesorios y elementos de
fijación*•Comprobar los elementos de sujeción y fijación del chasis.
•Corregir si es necesario.Batería*•Comprobar la densidad del electrolito.
•Comprobar la correcto posición del tubo respiradero.
•Corregir si es necesario.
ELEMENTO OPERACIÓNINICIAL CADA
1
mes3
mes6
mes6
mes1
año
U4XE64.book Page 12 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
8-14
FBU01100
Huile de moteur
Mesure du niveau d’huile de moteur
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter. Attendre au moins dix minutes pour
que l’huile ait le temps de s’écouler dans le carter
avant de contrôler le niveau d’huile.N.B.:_ Veiller à attendre au moins dix minutes que l’huile se sta-
bilise avant de vérifier son niveau. _3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et essuyer la jauge avec un chiffon propre. In-
sérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans
toutefois la visser.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
5. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau est bas,
ajouter de l’huile jusqu’au niveau adéquat.
6. Remettre le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur en place.ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _
SBU01100
Aceite del motor
Medición del nivel del aceite de motor
1. Ponga la máquina sobre una superficie nivela-
da.
2. Deje que se caliente el color durante algunos
minutos y después párelo. Espere por lo me-
nos diez minutos a que el aceite vuelva al cár-
ter antes de comprobar el nivel del aceite.NOTA:_ Asegúrese de esperar por lo menos diez minutos a
que se estabilice el aceite antes de realizar la com-
probación. _3. Extraiga la tapa de relleno de aceite y frote la
varilla de nivel de aceite con un trapo limpio. In-
troduzca la varilla en el orificio de relleno sin
roscarla.
4. Extraiga la varilla y compruebe el nivel de aceite.
5. El nivel del aceite debe encontrarse entre las
marcas de máximo y mínimo. Si es demasiado
bajo, añada aceite hasta el nivel adecuado.
6. Instale la tapa de relleno de aceite de motor.AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _
U4XE64.book Page 14 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
8-16
Remplacement de l’huile de moteur et nettoyage de
l’élément du filtre à huile
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage, puis retirer le
boulon de vidange afin de vidanger l’huile.ATTENTION:_ Lors de la dépose du boulon de vidange, le ressort de
pression, la crépine à huile et le joint torique se déta-
chent. Veiller à ne pas perdre ces pièces. _
Cambio del aceite del motor y limpieza del ele-
mento del filtro de aceite
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
2. Deje que se caliente el motor durante unos mi-
nutos y después párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor para el
aceite usado.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite y el perno
de drenaje para drenar el aceite.AT E N C I O N :_ Al quitar el perno de drenaje caerán hacia fuera
el muelle de compresión, el tamiz de aceite y la
junta tórica. Tenga cuidado de no perder estas
piezas. _
U4XE64.book Page 16 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
8-30
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement des
électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et régler si né-
cessaire.
Avant de monter la bougie, toujours nettoyer son plan de
joint et toujours monter un joint neuf. Éliminer la crasse
des filets et serrer au couple spécifié. Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
Antes de montar una bujía, mida la separación entre
electrodos con una galga y ajuste dicha separación a
las especificaciones.
Cuando vaya a montar una bujía, limpie primero la
zona de la junta y utilice una junta nueva. Elimine
cualquier suciedad depositada en la rosca y apriete
la bujía al par especificado. Separación entre electrodos de la bujía:
0,6–0,7 mm
Par de apriete:
Bujía:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
U4XE64.book Page 30 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
8-33
1. Air filter element 2. Foam cover
1.Élément du filtre à air 2. Cache en mousse
1. Elemento del filtro de aire 2. Forro de espuma
3. Pull out the air filter element.
4. Separate the foam cover from the air filter el-
ement.
5. Tap the air filter element lightly to remove
most of the dust and dirt. Blow out the re-
maining dirt with compressed air. If the air fil-
ter element is damaged, replace it.
6. Wash the foam cover gently but thoroughly in
water or solvent.
WARNING
When using solvent to clean the foam cover,
always use parts cleaning solvent. Never use
low flash point solvents or gasoline to clean
the foam cover because the engine could
catch fire or explode. 7. Squeeze the excess solvent out of the foam
cover and let it dry.CAUTION:
Do not twist the foam cover when squeez-
ing it.
Do not apply oil to the foam cover.
8. Inspect the foam cover. If damaged, replace
it.
U4XE64.book Page 33 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
8-34
3. Retirer l’élément de filtre à air.
4. Séparer le cache en mousse de l’élément de filtre à
air.
5. Tapoter l’élément pour enlever le gros de la crasse.
Achever le nettoyage en passant l’élément à l’air
comprimé. Si l’élément est endommagé, le rempla-
cer.
6. Laver soigneusement le cache en mousse dans de
l’eau ou du dissolvant en veillant à ne pas l’abîmer.
AVERTISSEMENT
_ Nettoyer le cache en mousse avec du dissolvant pro-
pre spécialement prévu pour le nettoyage de pièces.
Ne jamais nettoyer le cache en mousse avec un dissol-
vant à point d’inflammation bas ou avec de l’essence,
car le moteur risquerait de prendre feu ou d’exploser. _7. Comprimer l’élément en mousse de sorte à élimi-
ner l’excès de dissolvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_
Ne pas tordre le cache en mousse.
Ne pas enduire le cache en mousse d’huile.
_8. Contrôler l’état du cache en mousse. Remplacer
cette pièce si elle est endommagée.3. Extraiga el elemento del filtro de aire.
4. Separe la tapa esponjosa del elemento del filtro
de aire.
5. Golpee ligeramente el elemento del filtro de
aire para sacar la mayor parte del polvo y de la
suciedad. Saque la suciedad que quede so-
plando aire comprimido. Si el elemento está
dañado, reemplácelo.
6. Lave la tapa esponjosa a fondo, pero con sua-
vidad, en agua o disolvente.
ADVERTENCIA
_ Cuando utilice solvente para limpiar la tapa es-
ponjosa, emplee exclusivamente disolvente de
limpieza de piezas mecánicas. No utilice nunca
disolventes inflamables o gasolina para limpiar
la tapa esponjosa porque el motor podría incen-
diarse o explotar. _7. Escurra el exceso de disolvente de la tapa es-
ponjosa y déjela secar.AT E N C I O N :_
No retuerza la tapa esponjosa al escurrirla.
No aplique aceite a la tapa esponjosa.
_8. Inspeccione la tapa esponjosa. Si tiene desper-
fectos, cámbiela.
U4XE64.book Page 34 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
8-36
9. Monter le cache en mousse sur l’élément du filtre à
air.
10. Remonter le filtre à air ainsi que les pièces dépo-
sées pour y accéder.N.B.:_ Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-
trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé-
ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du
boîtier du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a pas
de prise d’air au niveau du raccord en caoutchouc au car-
burateur ou des éléments de fixation du collecteur. Res-
serrer tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur. _ATTENTION:_ Ne jamais faire tourner le moteur avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. L’entrée d’air non fil-
tré userait prématurément le moteur et pourrait l’en-
dommager. De plus, la carburation s’en trouverait
altérée, ce qui réduirait le rendement du moteur et
pourrait entraîner sa surchauffe. _
9. Instale la tapa esponjosa en el elemento del fil-
tro de aire.
10. Instale el conjunto del filtro de aire y los compo-
nentes desmontados para acceder a él.NOTA:_ El elemento filtrante del filtro de aire debe limpiarse
cada 20–40 horas de funcionamiento. Si se utiliza la
máquina en zonas muy polvorientas, deberá limpiar-
se y lubricarse más a menudo. Cada vez que se lim-
pie el elemento filtrante, compruebe si está obstruido
el conducto de admisión de aire a la caja del filtro.
Compruebe si los tubos de unión de la caja del filtro
al carburador y al colector son estancos. Apriete fir-
memente todas las fijaciones para evitar que pueda
entrar aire sin filtrar en el motor. _AT E N C I O N :_ No permita nunca que funcione el motor sin el
elemento filtrante. Si se hiciera, entraría aire sin
filtrar en el motor y se produciría un rápido des-
gaste de éste y posiblemente, averías. Por otro
lado, al funcionar el motor sin filtro, pueden obs-
truirse los pasos del carburador con la consi-
guiente disminución del rendimiento y posible
sobrecalentamiento del motor. _
U4XE64.book Page 36 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM