Page 438 of 504
5 - 58
CHAS
7. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace collars.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough spots
® Grease or replace bearings, bushings
and collars.
5PA51830
8. Install:
lWasher 1
lBolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lInsert the bolt from left side.
5PA51840
T R..36 Nm (3.6 m · kg, 25 ft · lb)
9. Install:
lBolt (connecting rod) 1
lNut (connecting rod) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5PA51850
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Install:
lDrive chain case 1
lBolt (drive chain case) 2
lNut (drive chain case) 3
5PA51860
T R..11 Nm (1.1 m · kg, 8 ft · lb)
SWINGARM
Page 440 of 504
5 - 59
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
5PA51870
Extent of removal:
1 Rear shock absorber removal
2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Seat Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
1 Clamp (air cleaner joint) 1 Only loosening.
2Rear frame 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
5 Rear shock absorber 1
6 Locknut 1 Only loosening.
7 Adjuster 1 Only loosening.
8 Spring guide 1
9 Spring (rear shock absorber) 1
1
2
Page 442 of 504

5 - 60
CHAS
HANDLING NOTE
WARNING
This rear shock absorber is provided with a
separate type tank filled with high-pressure
nitrogen gas. To prevent the danger of
explosion, read and understand the follow-
ing information before handling the shock
absorber.
The manufacturer can not be held respon-
sible for property damage or personal
injury that may result from improper han-
dling.
1. Never tamper or attempt to disassem-
ble the cylinder or the tank.
2. Never throw the rear shock absorber
into an open flame or other high heat.
The rear shock absorber may explode
as a result of nitrogen gas expansion
and/or damage to the hose.
3. Be careful not to damage any part of
the gas tank. A damaged gas tank will
impair the damping performance or
cause a malfunction.
4. Take care not to scratch the contact
surface of the piston rod with the cylin-
der; or oil could leak out.
5. Never attempt to remove the plug at
the bottom of the nitrogen gas tank. It
is very dangerous to remove the plug.
6. When scrapping the rear shock
absorber, follow the instructions on
disposal.
NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEALERS
ONLY)
Before disposing the rear shock absorber, be
sure to extract the nitrogen gas from valve 1.
Wear eye protection to prevent eye damage
from escaping gas and/or metal chips.
WARNING
To dispose of a damaged or worn-out rear
shock absorber, take the unit to your
Yamaha dealer for this disposal procedure.
5PA51880
REAR SHOCK ABSORBER
Page 444 of 504
5 - 61
CHAS
EC584000
INSPECTION
Rear shock absorber
1. Inspect:
lDamper rod 1
Bends/damage ® Replace rear shock
absorber assembly.
lShock absorber 2
Oil leaks ® Replace rear shock absorber
assembly.
Gas leaks ® Replace rear shock absorber
assembly.
lSpring 3
Damage ® Replace spring.
Fatigue ® Replace spring.
Move spring up and down.
lSpring guide 4
Wear/damage ® Replace spring guide.
5PA51890
EC585000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Spring (rear shock absorber)
1. Install:
lSpring 1
lSpring guide 2
5PA51900
2. Tighten:
lAdjuster 1
5PA51910
REAR SHOCK ABSORBER
Page 446 of 504
5 - 62
CHAS
3. Adjust:
lSpring length (installed) a
* For EUROPE
NOTE:
The length of the spring (installed) changes
1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster.
CAUTION:
Never attempt to turn the adjuster beyond
the maximum or minimum setting.
4. Tighten:
lLocknut 1
Spring length (installed) a:
YZ85: 215 mm (8.46 in)
*212 mm (8.35 in)
YZ85LW: 207 mm (8.15 in)
*212 mm (8.35 in)
Extent of adjustment
202.5 ~ 218.5 mm
(7.97 ~ 8.60 in)
5PA51920
5PA51930
Rear shock absorber
1. Install:
lRear shock absorber
2. Install:
lBolt (rear shock absorber-frame) 1
lWasher 2
lNut (rear shock absorber-frame) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
3. Install:
lWasher 1
lBolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lInsert the bolt from left side.
5PA51940
T R..36 Nm (3.6 m · kg, 25 ft · lb)
5PA51950
T R..36 Nm (3.6 m · kg, 25 ft · lb)
REAR SHOCK ABSORBER
Page 448 of 504
5 - 63
CHAS
4. Install:
lRear frame 1
lBolt [rear frame (upper)] 2
lBolt [rear frame (lower)] 3
5PA51960
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
5. Tighten:
lScrew (air filter joint) 1
5PA51970
REAR SHOCK ABSORBER
Page 463 of 504

TUN
MISE AU POINT
MOTEUR
Réglage du carburateur
lLe rôle du carburant est de refroidir le moteur et,
dans le cas des moteurs 2 temps, de le lubrifier
tout en lui fournissant de la puissance. Par consé-
quent, si le mélange air/carburant est trop pauvre,
la combustion sera anormale, ce qui pourrait pro-
voquer un grippage du moteur. Si le mélange est
trop riche, les bougies s’imprégneront d’huile,
empêchant le moteur de fonctionner à plein
régime ou, dans le pire des cas, provoquant un
calage.
lLa richesse du mélange air/carburant nécessaire
au moteur dépend des conditions atmosphériques.
C’est pourquoi il est nécessaire de régler le carbu-
rateur en fonction de celles-ci (pression, humidité
et température).
lLe conducteur devra effectuer un test de conduite
afin de contrôler les conditions du véhicule (la
réponse à l’accélération, les conditions de revête-
ment de la route) et l’état des bougies (décolora-
tion).
Il devra ensuite régler le carburateur de la façon
la plus adéquate en fonction des résultats de son
test de conduite.
* Il est recommandé de prendre note des réglages,
des conditions atmosphériques, de l’état du revê-
tement de la route, des temps, etc., de façon à
pouvoir utiliser ces données comme références
pour le futur.
Conditions atmosphériques et réglages du car-
burateur
La densité de l’air (c.-à-d. la concentration d’oxy-
gène dans l’air) détermine la richesse ou la pau-
vreté du mélange air/carburant. Il convient dès
lors de se conformer au tableau ci-dessus pour la
composition du mélange.
Temp. de
l’airHumiditéPression
atmosphé-
rique (alti-
tude)Mélange Réglage
Haute HauteBasse (éle-
vée)Plus riche Plus pauvre
Basse BasseHaute
(basse)Plus pauvre Plus riche
REGLAGES
EINSTELLUNG
EINSTELLUNG
MOTOR
Vergasereinstellung
lDer Kraftstoff hat die Aufgabe, den Motor zu
kühlen und, bei einem 2-Takt-Motor, zusätz-
lich zur Leistungserzeugung auch zu
schmieren. Wenn daher das Kraftstoff/Luft-
Gemisch zu mager ist, ist die Verbrennung
nicht normal und es kann ein Kolbenfresser
eintreten. Wenn das Kraftstoff/Luft-Gemisch
zu fett ist, werden die Zündkerzen vom Öl
naß, so daß der Motor seine volle Leistung
nicht erreicht oder im schlimmsten Fall sogar
abstirbt.
lWie fett das Gemisch für den Motor sein
muß hängt von den gerade herrschenden
atmosphärischen Bedingungen ab und die
Vergasereinstellungen müssen daher den
atmosphärischen Bedingungen (Luftdruck,
Feuchtigkeit, Temperatur) angepaßt werden.
lAbschließend muß der Fahrer selbst einen
Probelauf machen und das Verhalten seiner
Maschine (Gasannahme, Streckenverhält-
nisse) und die Verfärbung der Zündkerze(n)
prüfen.
Nachdem er all dies berücksichtigt hat, muß
er die bestmögliche Vergasereinstellung
wählen.
* Es wird empfohlen, die Einstellungen, atmo-
sphärischen Bedingungen, Streckenverhält-
nisse, Streckenzeit, etc. zu notieren, um
diese Notizen als nützliche Referenz für
zukünftige Rennen zu benutzen.
Atmosphärische Bedingungen und Verga-
sereinstellungen
Die Dichte der Luft (d.h. die Sauerstoff-Kon-
zentration in der Luft) bestimmt, wie fett oder
mager das Gemisch einzustellen ist. Entneh-
men Sie daher aus obiger Tabelle die
Gemischeinstellungen.
Lufttemp.Feuchtig-
keitLuft
druck
(Höhe)GemischEinstel-
lung
Hoch HochNiedrig
(hoch)Fetter Magerer
Niedrig NiedrigHoch
(niedrig)Magerer Fetter
7 - 1
7
Page 478 of 504

TUNEINSTELLUNG
Streckenbedingungen und Beispiele für Vergasereinstellungen
HINWEIS:
Die optimale Einstellung der Leerlaufgemisch-Regulierschraube kann erhalten werden, indem der Werk-
seitige Wert für Ausdrehungen für die gleiche Schraube zum Wert in der Tabelle hinzugefügt wird.
Wenn z.B. der werkseitige Wert “3” ist, fügen Sie “3” zum in der Tabelle gewählten Wert hinzu.
Beispiele für Vergasereinstellungen in Abhängigkeit vom Symptom
Bedingungen
TeileAllgemeine Bedingung Sandige Bedingung
Unter 10 °C
(Winter)15–25 °C
(Frühling,
Herbst)Über 30 °C
(Sommer)Unter 10 °C
(Winter)15–25 °C
(Frühling,
Herbst)Über 30 °C
(Sommer)
Hauptdüse Nr. 140 Nr. 138
Nr. 135–Nr. 138Nr. 142 Nr. 142 Nr. 142
Düsennadel NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2
Leerlauf-
düseNr. 45 Nr. 45 Nr. 45 Nr. 48 Nr. 48 Nr. 48
Leerlaufge-
misch-Regu-
lierschraubeNull Null +1/4 –1/2 –1/2 Null–+1/2
Symptom Einstellung Kontrolle
Bei Vollgas
Abwürgen bei hohen
Drehzahlen
*“Schweres Atmen”
Abschergeräusch
Weißliche Zündkerze
Mageres GemischHauptdüsen-Nr. erhöhen
(schrittweise)Verfärbung der Zündkerze ®
Rehbraune Färbung weist auf
guten Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Schwimmerventilsitz verstopft
Kraftstoffschlauch verstopft
Kraftstoffhahn verstopft
Bei Vollgas
Beschleunigung stoppt
Beschleunigung zäh
Langsames Ansprechen
Verrußte Zündkerze
Fettes GemischHauptdüsen-Nr. vermindern
(schrittweise)
*Im Fall eines Rennens können
Motorprobleme durch leichte
Gemischanreicherung verringert
werden.Verfärbung der Zündkerze ®
Rehbraune Färbung weist auf
guten Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Luftfilter verstopft
Vergaser läuft über
M ageres Gemisch Eine Düsennadel mit einem kleineren
Durchmesser oder NBLF verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach unten versetzen.
Die Nummer der Nut entspricht
der Düsennadel-Clip-Position. Die
Nuten sind von oben nach unten
durchnumeriert. Fettes Gemisch
Eine Düsennadel mit einem größeren
Durchmesser oder NBKG verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach oben versetzen.
1/4–3/4 Gas
*“Schweres Atmen”
Drehzahl unzureichendEine Düsennadel mit einem kleineren
Durchmesser oder NBLF verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach unten versetzen.
1/4–1/2 Gas
Beschleunigung zäh
Weißer Rauch
Beschleunigung schlecht
Eine Düsennadel mit einem größeren
Durchmesser oder NBKG verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach oben versetzen.
Auf 1/4 Gas zurückgedreht
*“Schweres Atmen”
Drehzahl fälltEine Düsennadel mit einem klei-
neren Durchmesser verwenden.
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube herausdrehen.
Magerer
(Standard)
¯
Fetter
7 - 7