
1 - 12
GEN
INFO
FUEL AND ENGINE MIXING OIL
FUEL AND ENGINE MIXING OIL
Mix oil with the gas at the ratio specified below.
Always use fresh, name-brand gasoline, and
mix the oil and gas the day of the race. Do not
use premix that is more than a few hours old.
NOTE:
If knocking or pinging occurs, use a different
brand of gasoline or higher octane grade.
CAUTION:
Never mix two types of oil in the same
batch; clotting of the oil could result. If you
wish to change oil types, be sure to drain
the fuel tank and the carburetor float bowl
of old premix prior to filling with the new
type.
Recommended fuel:
Premium unleaded gasoline
only with a research octane
number of 95 or higher.
Fuel tank capacity:
5 L (1.10 Imp gal, 1.32 US gal)
Mixing oil
Recommended oil:
Yamalube “2-R”
(Yamalube racing 2-cycle oil)
Mixing ratio: 30 : 1
If unavailable, use an equivalent
type of oil.
5PA10540

GEN
INFOMELANGE CARBURANT ET HUILE MOTEUR
KRAFTSTOFF UND BEIZUMISCHENDES MOTORÖL
MELANGE CARBURANT ET
HUILE MOTEUR
Mélanger le carburant et l’huile dans les propor-
tions spécifiées ci-dessous. Toujours utiliser de
l’essence fraîche, de marque connue, et effectuer le
mélange huile/essence le jour de la compétition. Ne
pas utiliser de mélange datant de plus de quelques
heures.
N.B.:
En cas de cognement ou de cliquetis, utiliser une
autre marque d’essence ou une essence d’un indice
d’octane supérieur.
ATTENTION:
Ne jamais utiliser deux types d’huile dans le
même mélange ; l’huile pourrait se figer. Avant
de changer de type d’huile, bien vidanger le
réservoir de carburant et la cuve à niveau cons-
tant du carburateur.
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb unique-
ment, avec un IOR égal ou supé-
rieur à 95.
Capacité du réservoir de carburant:
5 L (1,10 Imp gal, 1,32 US gal)
Huile pour mélange
Huile recommandée:
Yamalube “2-R”
(huile 2 temps pour compétition
Yamalube)
Rapport de mélange: 30 : 1
En cas de non-disponibilité, utiliser
un autre type d’huile.
KRAFTSTOFF UND
BEIZUMISCHENDES MOTORÖL
Mischen Sie Öl und Benzin in dem unten
angegebenen Verhältnis. Verwenden Sie aus-
schließlich frisches Markenbenzin und
mischen Sie Öl und Benzin erst am Tag des
Rennens. Verwenden Sie keine vorgefertigte
Mischung, die älter ist als ein paar Stunden.
HINWEIS:
Wenn Klopfen oder Klingeln auftritt, verwen-
den Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl.
ACHTUNG:
Mischen Sie niemals zwei verschiedene
Ölsorten im gleichen Behälter; Dies kann
zum Verklumpen des Öls führen. Wenn Sie
die Ölsorte wechseln möchten, entleeren
Sie das alte Gemisch erst vollständig aus
dem Tank und dem Vergaser-Schwimmer-
gehäuse, bevor Sie das neue Gemisch ein-
füllen.
Empfohlener Kraftstoff
Bleifreies Superbenzin mit einer
Research-Oktanzahl (ROZ) von
95 oder höher.
Fassungsvermögen des Kraft-
stofftanks
5 L
Mischöl
Empfohlenes Öl
Yamalube “2-R”
(Yamalube Racing 2-Takt-Öl)
Mischungsverhältnis: 30 : 1
Wenn nicht erhältlich, ein gleich-
wertiges Öl verwenden.
1 - 12

SPEC
2 - 1
GENERAL SPECIFICATIONS
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
Model name: YZ85 YZ85LW
YZ85P1 (USA)
YZ85LC (EUROPE)
YZ85(P)
(CDN, AUS, NZ, ZA)YZ85LW (EUROPE)
YZ85LWP (AUS, NZ)
Model code number: YZ85 YZ85LW
5PA1
(USA, CDN, EUROPE,
NZ, ZA)
5PA2
(AUS)5SH1
(EUROPE, NZ)
5SH2
(AUS)
Dimensions: YZ85 YZ85LW
Overall length 1,821 mm (71.7 in) 1,896 mm (74.4 in)
(USA, S, NZ, ZA)
1,818 mm (71.6 in)
(F, D, I, GB, E, CDN,
AUS)
Overall width 758 mm (28.9 in)¬
Overall height 1,161 mm (45.7 in) 1,204 mm (47.4 in)
Seat height 864 mm (34.0 in) 902 mm (35.0 in)
Wheelbase 1,258 mm (49.5 in) 1,278 mm (50.3 in)
(USA, S, NZ, ZA)
1,255 mm (49.4 in)
(F, D, I, GB, E, CDN,
AUS)
Minimum ground clearance 351 mm (13.8 in) 391 mm (15.4 in)
Basic weight: YZ85 YZ85LW
With oil and full fuel tank 71 kg (156.5 lb) 73.9 kg (162.9 lb)
Engine:
Engine type Liquid cooled 2-stroke, gasoline
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 84.7 cm
3 (2.98 lmp oz, 2.86 US oz)
Bore ´ stroke 47.5 ´ 47.8 mm (1.870 ´ 1.882 in)
Compression ratio 8.2 : 1
Starting system Kickstarter
Lubrication system: Premix (30 : 1) (Yamalube 2-R)
Oil type or grade (2-cycle):
Transmission oil Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type SE
motor oil
Periodic oil change 0.50 L (0.44 lmp qt, 0.52 US qt)
Total amount 0.55 L (0.48 lmp qt, 0.58 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 0.54 L (0.48 Imp qt, 0.57 US qt)
Air filter: Wet type element
2
2

SPEC
2 - 2
GENERAL SPECIFICATIONS
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only with a
research octane number of 95 or higher.
Tank capacity 5.0 L (1.10 Imp gal, 1.32 US gal)
Carburetor:
Type/manufacturer PWK28/KEIHIN
Spark plug:
Type/manufacturer BR10EG/NGK
Gap 0.5 ~ 0.6 mm (0.020 ~ 0.024 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission: YZ85 YZ85LW
Primary reduction system Gear¬
Primary reduction ratio 65/18 (3.611)¬
Secondary reduction system Chain drive¬
Secondary reduction ratio 47/14 (3.357) 52/14 (3.714)
(USA, S, NZ, ZA)
48/14 (3.429)
(F, D, I, GB, E, CDN,
AUS)
Transmission type Constant mesh,
6-speed¬
Operation Left foot operation¬
Gear ratio: 1st 27/11 (2.454)¬
2nd 32/17 (1.882)¬
3rd 26/17 (1.529)¬
4th 22/17 (1.294)¬
5th 26/23 (1.130)¬
6th 25/25 (1.000)¬
Chassis: YZ85 YZ85LW
Frame type Semi double cradle¬
Caster angle 26.3° 27°
Trail 88 mm (3.46 in) 106 mm (4.17 in)
Tire: YZ85 YZ85LW
Type With tube¬
Size (front) 70/100-17 40M 70/100-19 42M
Size (rear) 90/100-14 49M 90/100-16 52M
Tire pressure (front and rear) 100 kPa
(1.0 kg/cm
2, 15 psi)¬
Brake:
Front brake type Single disc brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Single disc brake
Operation Right foot operation
Suspension:
Front suspension Telescopic fork
Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension)
2

SPEC
2 - 8
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
CHASSIS
YZ85
Item Standard Limit
Steering system:
Steering bearing type Taper roller bearing ----
Front suspension:
Front fork travel 275 mm (10.8 in) ----
Fork spring free length 430 mm (16.9 in) 425 mm (16.7 in)
Spring rate, STD K = 2.84 N/mm
(0.29 kg/mm, 16.2 lb/in)----
Optional spring Yes ----
Oil capacity318 cm
3
(11.2 lmp oz, 10.8 US oz) ----
Oil level 90 mm (3.54 in) ----
(From top of outer tube with inner
tube and damper rod fully com-
pressed without spring.)80 ~ 120 mm (3.15 ~ 4.72 in) ----
Oil grade Suspension oil “01” ----
Inner tube outer diameter 36 mm (1.42 in) ----
Front fork top end 24 mm (0.94 in) ----
Rear suspension: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Shock absorber travel 102 mm (4.02 in)¬----
Spring free length 220 mm (8.66 in)¬----
Fitting length 215 mm (8.46 in) 212 mm (8.35 in) ----
(7.97 ~ 8.60 in)¬----
Spring rate, STD K = 49.0 N/mm
(5.00 kg/mm,
280.0 lb/in)K = 45.0 N/mm
(4.60 kg/mm,
257.6 lb/in)----
Optional spring Yes¬----
Enclosed gas pressure 1,000 kPa
(10 kg/cm
2,
142 psi)¬----
Swingarm:
Swingarm free play limit
End ---- 1.0 mm (0.04 in)

SPEC
2 - 10
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
YZ85LW
Item Standard Limit
Steering system:
Steering bearing type Taper roller bearing ----
Front suspension:
Front fork travel 275 mm (10.8 in) ----
Fork spring free length 430 mm (16.9 in) 425 mm (16.7 in)
Spring rate, STD K = 2.94 N/mm
(0.30 kg/mm, 16.8 lb/in)----
Optional spring Yes ----
Oil capacity318 cm
3
(11.2 lmp oz, 10.8 US oz) ----
Oil level 90 mm (3.54 in) ----
(From top of outer tube with inner
tube and damper rod fully com-
pressed without spring.)80 ~ 120 mm (3.15 ~ 4.72 in) ----
Oil grade Suspension oil “01” ----
Inner tube outer diameter 36 mm (1.42 in) ----
Front fork top end Zero mm (Zero in) ----
Rear suspension: AUS, NZ EUROPE
Shock absorber travel 102 mm (4.02 in)¬----
Spring free length 220 mm (8.66 in)¬----
Fitting length 207 mm (8.15 in) 212 mm (8.35 in) ----
(7.97 ~ 8.60 in)¬----
Spring rate, STD K = 51.0 N/mm
(5.20 kg/mm,
291.2 lb/in)K = 47.0 N/mm
(4.80 kg/mm,
268.8 lb/in)----
Optional spring Yes¬----
Enclosed gas pressure 1,000 kPa
(10 kg/cm
2,
142 psi)¬----
Swingarm:
Swingarm free play limit
End ---- 1.0 mm (0.04 in)

5 - 60
CHAS
HANDLING NOTE
WARNING
This rear shock absorber is provided with a
separate type tank filled with high-pressure
nitrogen gas. To prevent the danger of
explosion, read and understand the follow-
ing information before handling the shock
absorber.
The manufacturer can not be held respon-
sible for property damage or personal
injury that may result from improper han-
dling.
1. Never tamper or attempt to disassem-
ble the cylinder or the tank.
2. Never throw the rear shock absorber
into an open flame or other high heat.
The rear shock absorber may explode
as a result of nitrogen gas expansion
and/or damage to the hose.
3. Be careful not to damage any part of
the gas tank. A damaged gas tank will
impair the damping performance or
cause a malfunction.
4. Take care not to scratch the contact
surface of the piston rod with the cylin-
der; or oil could leak out.
5. Never attempt to remove the plug at
the bottom of the nitrogen gas tank. It
is very dangerous to remove the plug.
6. When scrapping the rear shock
absorber, follow the instructions on
disposal.
NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEALERS
ONLY)
Before disposing the rear shock absorber, be
sure to extract the nitrogen gas from valve 1.
Wear eye protection to prevent eye damage
from escaping gas and/or metal chips.
WARNING
To dispose of a damaged or worn-out rear
shock absorber, take the unit to your
Yamaha dealer for this disposal procedure.
5PA51880
REAR SHOCK ABSORBER

TUN
Tenir compte des trois facteurs suivants:
lLa température de l’air: la densité de l’air dimi-
nue au fur et à mesure que l’air se dilate sous
l’effet des températures élevées.
lLe taux d’humidité de l’air: le taux d’oxygène
diminue au fur et à mesure que le taux d’humidité
augmente.
lPression atmosphérique (altitude): la densité
diminue au fur et à mesure que la pression atmos-
phérique descend (altitude élevée).
Test de conduite
Après avoir réchauffé le moteur équipé de carbura-
teur(s) et bougie(s) de type standard, effectuer deux
ou trois tours de circuit et vérifier le bon fonction-
nement du moteur et la décoloration de la bougie
(des bougies).
ÈNormal
ÉBrûlée (trop pauvre)
ÊEncrassée d’huile (trop riche)
Décoloration Etat de la bougie
NormalL’isolant est sec et de couleur
brun roux.
Brûlée
(trop pauvre)L’isolant est blanchâtre.
Encrassée
d’huile
(trop riche)L’isolant est couvert de suie et
humide.
REGLAGE
EINSTELLUNG
Das bedeutet:
lEine höhere Temperatur führt zu einer Aus-
dehnung der Luft und damit zu einer geringe-
ren Dichte.
lEine höhere Luftfeuchtigkeit reduziert den
Sauerstoffgehalt der Luft, je mehr Wasser-
dampf die Luft enthält.
lEin niedrigerer Luftdruck (z.B. in großer
Höhe) verringert die Dichte der Luft.
Probelauf
Nach dem Warmlaufen des Motors mit Stan-
dard-Vergaser(n) und Standard-Zündkerze(n)
zwei oder drei Runden des Parcours fahren
und gleichmäßigen Lauf des Motors und Ver-
färbung der Zündkerze(n) kontrollieren.
ÈNormal
ÉVerbrannt (zu mager)
ÊVerölt (zu fett)
Verfärbung Zustand der Zündkerze
NormalIsolator trocken und braun
verbrannt.
Verbrannt
(zu mager)Isolator weißlich verfärbt.
Verölt
(zu fett)Isolator verrußt und naß.
7 - 2