Page 25 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário.
PAU00207
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito aos carburadores
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para
os carburadores quando o motor está a
funcionar. Vire a alavanca da torneira de
combustível para esta posição quando co-
locar o motor em funcionamento e quando
conduzir.RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
rapidamente a alavanca da torneira de
combustível para esta posição se ficar sem
combustível durante a viagem, caso con-
trário o motor poderá parar e será necessá-
rio injectar combustível (consulte “PRI”).
Depois de colocar a alavanca da torneira
de combustível em “RES”, reabasteça o
mais brevemente possível e certifique-se
de que coloca a alavanca da torneira de
combustível novamente em “ON”!
1. Tubo de respiração do depósito de combustível2. Posição original (marca branca)
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”ON: Posição normal
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”RES: Posição reserve
P_5ea.book Page 10 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 26 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PRI
Isto indica injecção de combustível. Com a
alavanca da torneira de combustível nesta
posição, pode injectar combustível no mo-
tor. Vire a alavanca da torneira de combus-
tível para esta posição se o motor tiver
ficado sem combustível. Isto envia com-
bustível directamente para os carburado-
res, o que facilitará o arranque. Depois do
motor estar em funcionamento, certifique-
se de que coloca a alavanca em “ON” (ou
“RES” se ainda não tiver reabastecido).
PAU03839
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção
a para li-
gar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção
b para
desligar o motor de arranque (afogador).
PAU04406
Assento Remoção do assento
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no como ilustrado.
2. Retire o assento puxando para fora.
1. Marca de seta posicionada sobre “PRI”PRI: posição injectora
1. Alavanca do motor de arranque
(afogador) “”
1. Desbloqueie.
P_5ea.book Page 11 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 27 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento no suporte do as-
sento conforme ilustrado.
2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.NOTA:_ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. _
PAU04291
Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura do assento e depois
rode-a conforme ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, rode a
chave para a posição original e depois reti-
re-a.
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Desbloqueie.
P_5ea.book Page 12 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 28 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU04292
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem foi
concebido para comportar um cadeado em
U genuíno da Yamaha opcional. (Outros ti-
pos de cadeados poderão não servir.)
Quando colocar um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem, prenda-o bem
com as correias. Quando o cadeado em U
não se encontrar no compartimento de ar-
mazenagem, certifique-se de que prende as
correias para que não as perca.Quando guardar o manual do proprietário ou
outros documentos no compartimento de ar-
mazenagem, tenha o cuidado de os colocar
dentro de um saco de plástico para que es-
tes não se molhem. Quando lavar o motoci-
clo, tenha cuidado para não deixar entrar
água no compartimento de armazenagem.
PAU00285
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de precarga.
PW000035
AV I S O
_ Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade. _
1. Barra do cadeado em U
2. Correia (× 2)
3. Fechadura do barra de cadeado em UP_5ea.book Page 13 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 29 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Ajuste a precarga da mola como se segue:
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção
a. Para reduzir a precarga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção
b.
NOTA:_ Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do cavilha
da tampa da forquilha dianteira. _CI-10P
1. Cavilha ajustadora da precarga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 7
Padrão5
Máximo (duro) 1
P_5ea.book Page 14 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 30 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU04407
Ajuste dos amortecedores de
choques Cada um dos amortecedores de choques
está equipado com um anel ajustador de
pré-carga da mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
PW000040
AV I S O
_ Ajuste sempre, e de igual modo, ambos
os amortecedores de choques com mo-
la, caso contrário poderá resultar numa
fraca capacidade de manobra e perda de
estabilidade. _
Ajuste a pré-carga da mola do modo a se-
guir descrito, utilizando as chaves inglesas
especiais fornecidas juntamente com o
jogo de ferramentas do proprietário.
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim endurecer a suspensão, segure o anel
superior e rode o anel inferior (anel ajusta-
dor) em cada um dos amortecedores de
choques como ilustrado na figura
+.Para reduzir a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais suave, segure o
anel superior e rode o anel inferior (anel
ajustador) em cada um dos amortecedores
de choques como ilustrado na figura
,.
1. Anel superior
2. Anel inferior (ajustador de precarga da mola)
1. Anel superior
2. Anel inferior (ajustador de precarga da mola)
P_5ea.book Page 15 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 31 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
CI-17PPAU00316
AV I S O
_ Estes amortecedores de choques con-
têm nitrogénio altamente pressurizado.
Para um manuseamento adequado, leia
atentamente as seguintes informações
antes de manusear os amortecedores
de choques. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos causados
no veículo ou por ferimentos pessoais
que possam resultar de um manusea-
mento inadequado.
Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros de gás.
Não submeta os amortecedores de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário estes poderão
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma os cilindros de gás,
pois poderá resultar num fraco de-
sempenho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU04276
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem, dois dos quais podem ser vira-
dos para fora para um acesso mais fácil.1. Prendedor da correia de bagagem (× 4)
P_5ea.book Page 16 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM
Page 32 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito.NOTA:_ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) _
PW000044
AV I S O
_ O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser de-
vidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descan-
so lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha. _
PAU03741
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral está descido.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
P_5ea.book Page 17 Wednesday, October 24, 2001 2:15 PM