Page 25 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00186
PRECAUÇÃO:_
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
Apenas para a Alemanha: Sempre
que for necessária uma subsitui-
ção, utilize uma tampa do depósito
de combustível com o mesmo de-
sign especial que a original.
_
PAU04284PCA00104
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
24 L
Quantidade de reserva:
5 L
U4KMP7.book Page 10 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM
Page 26 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível
(apenas para a Alemanha) Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário.
PAU03839
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção
a para li-
gar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção
b para
desligar o motor de arranque (afogador).
PAU02925
Assento Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do assen-
to, rode-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e finalmente remova o
assento.
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
1. Bloqueio do assento
2. Desbloqueie.
U4KMP7.book Page 11 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM
Page 27 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte di-
anteira do assento no suporte do assento,
empurre a parte traseira do assento para
baixo para o encaixar e retire a chave.NOTA:_ Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo. _
PAU00263
Suporte do capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento. (Consulte a página
3-11 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e ins-
talação.)
2. Fixe o capacete ao respectivo supor-
te, e instale firmemente o assento.
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento, retire o capacete do su-
porte e volte a instalar o assento.
1. Prolongamento (× 2)
2. Suporte do assento
1. Suporte do capacete
U4KMP7.book Page 12 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM
Page 28 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU04292
Compartimento de
armazenagem Este compartimento de armazenagem foi
concebido para comportar um cadeado em
U genuíno da Yamaha opcional. (Outros ti-
pos de cadeados poderão não servir.)
Quando colocar um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem, prenda-o
bem com as correias. Quando o cadeado
em U não se encontrar no compartimento
de armazenagem, certifique-se de que
prende as correias para que não as perca.
Quando guardar o manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, tenha o cuidado de os
colocar dentro de um saco de plástico para
que estes não se molhem. Quando lavar o
motociclo, tenha cuidado para não deixar
entrar água no compartimento de armaze-
nagem.
PAU00285
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de precarga.
PW000035
AV I S O
_ Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade. _Ajuste a precarga da mola como se segue:
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção
a. Para reduzir a precarga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção
b.
NOTA:_ Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do cavilha
da tampa da forquilha dianteira. _CI-10P
1. Cadeado em U
2. Correia (× 2)
1. Cavilha ajustadora da precarga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 7
Padrão4
Máximo (duro) 1
U4KMP7.book Page 13 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM
Page 29 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU01671
Ajuste do amortecedor de
choques Este amortecedor de choques está equipa-
do com um anel ajustador de précarga da
mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a précarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção
a. Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção
b.NOTA:_
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor de choques.
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-
tário para fazer o ajuste.
_
CI-10P
1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Indicador de posição
1. Chave inglesa especial
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão3
Máximo (duro) 7
U4KMP7.book Page 14 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM
Page 30 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU04389
Prendedores da correia de
bagagem Por baixo da parte traseira do assento exis-
tem dois prendedores da correia de baga-
gem.
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito.NOTA:_ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) _
1. Prendedor da correia de bagagem (× 2)
U4KMP7.book Page 15 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM
Page 31 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PW000044
AV I S O
_ O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser de-
vidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descan-
so lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha. _
PAU03741
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral está descido.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PW000046
AV I S O
_
Durante esta inspecção, o veículo
deverá ser colocado no cavalete
central.
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema antes de
conduzir o motociclo.
_
U4KMP7.book Page 16 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM
Page 32 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Desça o descanso lateral.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Suba o descanso lateral.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8. Engate a transmissão.
9. Desça o descanso lateral.
O motor pára? Após a paragem do motor:
10. Suba o descanso lateral.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor do descanso lateral pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se
executada com o motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está em boas condições.
Pode conduzir o
motociclo.
SIM NÃO
U4KMP7.book Page 17 Wednesday, October 24, 2001 2:08 PM