Page 17 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01237
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins tra-
seiros e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU03284
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,5 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.NOTA:_ Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para o circuito da
luz de advertência do nível de combustível.
(Consulte a página 3-23 para obter explica-
ções sobre o dispositivo de auto-diagnósti-
co.) _
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
4. Luz de advertência do nível de combustível
“”
P_5mt.book Page 2 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 18 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU03723*
Luz de advertência do nível de óleo/tem-
peratura do refrigerante “ ”
Esta luz de advertência tem as três funções
seguintes:l
Quando o nível de óleo do motor está
baixo, a luz de advertência acende-se
e o símbolo “ ” fica intermitente.
Se isto acontecer, deverá desligar
imediatamente o motor e acrescentar
óleo do motor até ao nível especifica-
do.
l
Quando a temperatura do refrigerante
estiver demasiado alta, a luz de adver-
tência acende-se e o símbolo “ ”
fica intermitente. Páre o motociclo e
deixe-o ao ralenti até que a tempera-
tura do refrigerante desça. Se a tem-
peratura não descer, desligue o
motor. (Consulte a secção “Sobrea-
quecimento do motor” na página 6-46
para obter mais instruções.)
l
Quando o nível de óleo do motor esti-
ver baixo e a temperatura do refrige-
rante estiver demasiado alta, a luz de
advertência fica intermitente e acen-
dem-se os símbolos “ ” e “ ”.
Para verificar se a luz de advertência está a
funcionar devidamente:
l
Coloque em ponto morto ou aplique a
alavanca da embraiagem.
l
Rode o interruptor de paragem do mo-
tor para “ ” e a chave para “ON”.
l
A luz de advertência acender-se-á e
surgirá o símbolos “ ” e “ ” no
visor.
Se a luz de advertência não se acender,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PC000118
PRECAUÇÃO:_ l
Não utilize o motociclo até ter a cer-
teza de que o nível de óleo do mo-
tor é suficiente.
l
Não coloque o motor em funciona-
mento caso este esteja demasiado
quente.
_NOTA:_ Mesmo que o nível do óleo seja o especifi-
cado, a luz de advertência pode tremeluzir
quando conduzir num declive ou durante
uma aceleração ou desaceleração súbita,
mas isto é normal. _
1. Símbolo do nível do óleo “ ”
2. Luz de advertência do nível de óleo/da tempe-
ratura do refrigerante “ ”
3. Símbolo da tempertura do refrigerante “ ”P_5mt_Functions.fm Page 3 Thursday, September 21, 2000 10:40 AM
Page 19 of 118
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
CB-19P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–40 °CO símbolo é aceso e “LO” é
exibido.OK. Prossiga com a condução.
41–117 °CO símbolo é aceso e a tempe-
ratura é exibida.OK. Prossiga com a condução.
118–140 °CO símbolo e a temperatura pis-
cam.
O indicador luminoso acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. (Con-
sulte “Sobreaquecimento do motor”
no quadro de verificação de proble-
mas na página 6-46 quanto a instru-
ções.)
141 °C–O símbolo e a mensagem “HI”
piscam.
O indicador luminoso acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. (Con-
sulte “Sobreaquecimento do motor”
no quadro de verificação de proble-
mas na página 6-46 quanto a instru-
ções.)
˚C˚C˚C˚C
P_5mt.book Page 4 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 20 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU03244
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com o seguinte equipamento:l
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
l
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
l
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero)
l
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
l
um relógio
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão no botão “SELECT” muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
Se a luz de advertência do nível de combus-
tível se acender (consulte a página 3-2), o
visor do conta-quilómetros mudará automa-
ticamente para o modo de contador de per-
curso de reversa de combustível “TRIP F” e
começará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
do botão “SELECT” muda o visor entre os
diversos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
®
TRIP FPara reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “SELECT”, e
prima depois o botão “RESET” durante
pelo menos um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso de reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km.
Modo de relógio
Para mudar o visor para o modo de relógio,
prima o botão “SELECT” durante pelo me-
nos um segundo.
Para colocar o visor novamente no modo
anterior, prima o botão “SELECT”.
1. Velocímetro
2. Relógio/conta-quilómetros
3. Botão “RESET”
4. Botão “SELECT”P_5mt.book Page 5 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 21 of 118
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Para acertar o relógio:
1. Prima o botão “SELECT” e o botão
“RESET” simultaneamente durante
pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o botão “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima o botão “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima o botão “RESET” para acertar
os minutos.
5. Prima o botão “SELECT” e depois sol-
te-o para colocar o relógio em funcio-
namento.
PAU00101
Taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 15.500 rpm e mais _ 1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
P_5mt.book Page 6 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 22 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU03729
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para os seguin-
tes circuitos eléctricos:l
sensor da posição do acelerador
l
sensor de velocidade
Se algum destes circuitos apresentar uma
falha, o taquímetro exibirá repetidamente o
código de erro seguinte:
CB-11P
Utilize a tabela abaixo para identificar o cir-
cuito eléctrico que apresenta a falha.CB-28PSe o taquímetro exibir um código de erro
deste tipo, anote o número de rotações por
minuto (rpm) específico do circuito e, de se-
guida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo.
PC000004
PRECAUÇÃO:_ Quando o taquímetro exibe um código
de erro, o motociclo deverá ser verifica-
do logo que possível de modo a evitar
danos no motor. _
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
0 rpm
por 3 se-
gundos
rpm especifica-
das para o cir-
cuito em avaria
por 2,5 segun-
dos (veja tabela
abaixo)
rpm do motor
de corrente
por 3 segun-
dos
rpm
especificadas
Circuito eléctrico em avaria
3.000 rpm
Sensor da posição do
acelerador
4.000 rpm
Sensor de velocidade
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
P_5mt.book Page 7 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 23 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
PAU01238
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “ ” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador
e os farolins traseiros. Coloque o interruptor
em “ ” para ligar também o farol diantei-
ro.
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
P_5mt.book Page 8 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 24 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-23 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 6-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU00161
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
P_5mt.book Page 9 Monday, September 11, 2000 7:17 PM