6-19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU03877
Limpieza del filtro de aireDebe limpiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase. Limpie el filtro de aire con
mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el carenado A. (Véanse
en la página 6-8 las instrucciones
para desmontar y montar el care-
nado.)
1
1
2. Desmonte el parabrisas extrayendo
los tornillos.1. Tornillo (×5)
1
2
2
3. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos
y seguidamente extraiga el filtro
de aire.1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (×4)
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 60
6-21
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU00630
Ajuste de los carburadoresLos carburadores son partes importan-
tes del motor y requieren un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte
de los ajustes del carburador debe reali-
zarlos un concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obs-
tante, el propietario puede realizar el
ajuste que se describe en el apartado
siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000095
bBLos carburadores han sido ajustados
y probados exhaustivamente en la
fábrica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
técnicos suficientes puede provocar
una disminución de las prestaciones
o averías en el motor.
SAU03821
Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.NOTA:
Para realizar este ajuste es necesario un
tacómetro de diagnóstico.1. Desmonte el panel B. (Véanse en
la página 6-7 las instrucciones
para desmontar y montar el panel.)
2. Acople el tacómetro al cable de la
bujía.
3. Arranque el motor y caliéntelo
durante algunos minutos a
1.000–2.000 r/min mientras lo
acelera ocasionalmente a
4.000–5.000 r/min.
NOTA:
El motor está caliente cuando responde
rápidamente al acelerador.4. Compruebe el ralentí del motor y,
si es necesario, ajústelo al valor
especificado girando el tornillo de
tope del acelerado. Para subir el
ralentí del motor gire el tornillo en
la dirección a. Para bajar el ralen-
tí del motor gire el tornillo en la
dirección b.
1a
b
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1.150–1.200 r/min
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 62
6-22
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU00637
Ajuste de la holgura de las vál-
vulasLa holgura de las válvulas se altera con
el uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de las válvulas según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha para
efectuar el ajuste.5. Monte el panel.
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable
del aceleradorEl juego libre del cable del acelerador
debe medir 3–5 mm en el puño del ace-
lerador. Compruebe periódicamente el
juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
a
a. Juego libre del cable del acelerador
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 63
6-23
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU03822
NeumáticosPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro del scooter, tome nota de los
puntos siguientes relativos a los neu-
máticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SW000082
Xr8La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
8La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados para
este modelo.
SWA00040
XrLa carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, fre-
nada, prestaciones y seguridad del
scooter; por lo tanto, debe tener en
cuenta las precauciones siguientes.
8¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL SCOOTER! La sobrecarga
del scooter puede provocar
daños en los neumáticos, pérdi-
da de control o un accidente
grave. Asegúrese de que el peso
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)
225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máximo225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Conducción a alta
velocidad225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima* 183 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
total del conductor, la carga y
los accesorios no sobrepase la
carga máxima especificada para
el vehículo.
8No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante
la marcha.
8Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del scooter y
distribuya el peso uniformemen-
te en ambos lados.
8Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.
8Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 64
6-24
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1a
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo de la banda de rodadura del
neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o frag-
mentos de cristal en el neumático o si
el flanco está agrietado, haga cambiar
el neumático inmediatamente en un
concesionario Yamaha.NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neumáti-
co pueden variar de un país a otro.
Cumpla siempre las normativas locales.1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo del neumático de la
banda de radadura del neumático
SW000079
Xr8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cam-
biar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso del scooter con unos neumá-
ticos excesivamente gastados
reduce la estabilidad y puede
provocar la pérdida del control.
8La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesiona-
rio Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios.
Información relativa a los neumáticos
Este scooter está equipada con llantas
de aleación y neumáticos sin cámara.
SW000078
Xr8Los neumáticos delantero y tra-
sero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
características de manejabilidad
del scooter.
8Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor Co.,
Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que
se relacionan a continuación.
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
DELANTERO
Fabricante Tamaño Modelo
DUNLOP 120/70-14M/C 55S D305FABRIDGESTONE
120/70-14M/C 55S HOOP B03
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
DUNLOP 150/70-14M/C 66S D305
BRIDGESTONE
150/70-14M/C 66S HOOP B02
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 65
6-25
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU03773
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro del scooter, tome nota de los
puntos siguientes relativos a las ruedas
especificadas.
8Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe susti-
tuirse.
8La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad
y reducir la vida útil del neumáti-
co.
8Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
SAU03851
Manetas de freno delantero y
traseroNo debe haber ningún juego libre en
los extremos de las manetas de freno.
Si hay juego libre, haga revisar el siste-
ma de frenos en un concesionario
Yamaha.
SAU00683
Xr8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cam-
biar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso del scooter con unos neumá-
ticos excesivamente gastados
reduce la estabilidad y puede
provocar la pérdida del control.
8La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesiona-
rio Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios.
ADELANTE
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 66
6-26
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1 11 1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno (×3)
SAU00721
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pas-
tillas de freno delantero y trasero según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU01119
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispo-
ne de ranuras indicadoras de desgaste
que le permiten comprobar el desgaste
de las pastillas de freno sin necesidad
de desmontarlo. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe las
ranuras indicadoras de desgaste. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta
el punto en que los indicadores de des-
gaste han desaparecido casi por com-
pleto, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas de freno.
ATRAS
ADELANTE
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 67
6-27
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
SAU03776
Comprobación del líquido de
frenoSi el líquido de freno es insuficiente,
puede entrar aire en el sistema y, como
consecuencia de ello, los frenos pueden
perder su eficacia.
Antes de utilizar el scooter, verifique
que el líquido de freno se encuentre por
encima de la marca de nivel mínimo y
añada líquido según sea necesario. Un
nivel bajo de líquido de freno puede ser
indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de freno está bajo,
compruebe si las pastillas están desgas-
tadas y si el sistema de frenos presenta
alguna fuga.1. Marca de nivel mínimo
a1
SAU01248
Pastillas de freno trasero
1. Desmonte la pinza de freno trasero
extrayendo los tornillos.
2. Compruebe el estado de las pasti-
llas de freno delantero y mida el
espesor del forro. Si alguna pasti-
lla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a
0,8 mm, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que cambie el conjun-
to de las pastillas.
3. Monte la pinza de freno trasero
colocando los tornillos y apretán-
dolos con el par especificado.1. Tornillo (×2)
a. Limite de desgaste de la pastilla de freno
Par de apriete:
Tornillo de la pinza de freno:
40 Nm (4,0 m
0kg)
ADELANTE
ATRAS
5GJ-9-SV 5/26/01 11:19 AM Page 68