Page 2 of 121

FAU00001
INTRODUCTION
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle Royal Star™ VENTURE
® de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la Royal Star™ VENTURE®, il faut prendre le
temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les
instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les acci-
dents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con-
duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu-
rité!
F_5jc_Intro0.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 3:10 PM
Page 3 of 121

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort
du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé-
rations.
N.B.:@ l
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re-
vendu ultérieurement.
l
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
F_5jc_Info0.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 3:11 PM
Page 17 of 121

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-3
3
FAU00056
Témoins
FAU00058
1. Témoins des clignotants “ ” / “ ”
Quand le contacteur des clignotants est placé à
gauche ou à droite, le témoin correspondant cli-
gnote.
FAU00063
2. Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume en même temps que le feu
de route.
FAU01209
3. Témoin de niveau d’huile “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile est
bas. Pour vérifier le bon fonctionnement du té-
moin:
l
Placer le coupe-circuit du moteur sur
“ ” et le contacteur à clé sur “ON”.
l
Mettre la boîte de vitesses au point mort
ou actionner le levier d’embrayage.
l
Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie
sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:@ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin de niveau d’huile
pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau
d’huile est correct. Ceci n’indique pas une
panne. @
F_5jc_Functions.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 23 of 121

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-9
3
FAU01779
Jauge de niveau de carburantCette jauge indique la quantité de carburant res-
tant dans le réservoir. Les segments indiquent le
niveau de carburant de “F” (plein) à “E” (vide)
en disparaissant au fur et à mesure que le niveau
diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul seg-
ment près de “E”, refaire le plein dès que possi-
ble.
Cette jauge de niveau de carburant est équipée
d’un dispositif d’autodétection de panne.
Lorsqu’un problème est détecté au niveau de
l’un des circuits, les segments de la jauge de ni-
veau du carburant se mettent d’abord à cligno-
ter, puis “E” ou “F” clignotent. Si le cas se pré-
sente, consulter un concessionnaire Yamaha dès
que possible.
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00119
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-
pel de phare.
FAU00121
2. Contacteur de feu de route/feu de croise-
ment
La position “ ” correspond au feu de route et
la position “ ” au feu de croisement.
FAU00127
3. Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès
que le contacteur est relâché, il revient automa-
tiquement en position centrale. Pour couper les
clignotants, enfoncer le contacteur après son re-
tour en position centrale.
FAU00129
4. Contacteur de l’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir
l’avertisseur.
1. Jauge de niveau de carburantF_5jc_Functions.fm Page 9 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 30 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-16
3
FAU01782
Porte-casquesPour ouvrir un porte-casque, introduire la clé
dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour
verrouiller le porte-casque, le replacer à sa posi-
tion d’origine, puis retirer la clé.
FWA00015
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
un porte-casque. Le casque pourrait heurter
un objet et entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident. @
1. Porte-casque (droit)
2. Ouvrir
1. Porte-casque (gauche)
2. Ouvrir
F_5jc_Functions.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 36 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-22
3
FAU00331
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale et
d’embrayageVérifier le fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce
que les points suivants soient respectés.CD-11F
CD-11F
FW000045
AVERTISSEMENT
@ En cas de mauvais fonctionnement, consulter
immédiatement un concessionnaire Yamaha. @
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR “ ”.UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.LE MOTEUR CALE.LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉ-
RALE FONCTIONNE.
F_5jc_Functions.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 3:12 PM
Page 40 of 121

SYSTÈME AUDIO
4-2
4
AVERTISSEMENT
@ l
Il est dangereux d’actionner les com-
mandes du système audio durant la
conduite. Ne jamais retirer les mains du
guidon pendant la conduite.
l
Toujours veiller à ce que le volume soit
suffisamment bas pour rester en me-
sure de percevoir l’état du trafic et de
garantir la sécurité.
@ATTENTION:@ l
Ne pas employer le système audio pen-
dant des périodes prolongées sans faire
tourner le moteur, car cela pourrait dé-
charger la batterie.
l
Le bloc de contrôle, la platine à cassette
et les enceintes sont étanches, mais il est
toutefois préférable de les couvrir d’un
sachet en plastique avant de laver la
motocyclette.
l
Employer un détergent neutre pour
nettoyer l’affichage du bloc de contrôle.
Ne jamais employer de produits de net-
toyage mordants tels que de l’essence,
du diluant, etc.
@
Microcasques (en option)L’utilisation de l’intercom requiert deux micro-
casques. Les microcasques peuvent être com-
mandés auprès d’un concessionnaire Yamaha.Connecter chaque microcasque à la borne indi-
quée sur l’illustration respective, et s’assurer
que les microcasques sont bien définis comme
sortie. (Les instructions figurent à la page 4-5.)1. Borne pour microcasque du pilote
1. Borne pour microcasque du passage
F_5jc_Audio.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 3:13 PM
Page 48 of 121

SYSTÈME AUDIO
4-10
4
Saut de morceaux
Lors de la reproduction d’une cassette, appuyer
une fois pendant moins d’une seconde sur une
des extrémités de la touche de réglage permet de
passer au morceau suivant ou au morceau précé-
dent. Appuyer sur “ ” permet de sauter les
morceaux vers l’avant. Appuyer sur “ ” per-
met de sauter les morceaux vers l’arrière. L’in-
dication “APC” (commande automatique de
programme) ainsi que le nombre de morceaux à
sauter (“3”, par exemple) apparaissent à l’affi-
chage. Lors du saut de morceaux vers l’arrière,
un signe négatif est ajouté devant le nombre de
morceaux à sauter (“–2”, par exemple). (“–1”
indique que le morceau en cours de reproduc-
tion est à nouveau reproduit depuis le début.)
N.B.:@ l
Un maximum de 9 morceaux peuvent être
sautés dans chaque direction.
l
Pour interrompre le saut de morceaux, ap-
puyer sur l’extrémité de la touche de ré-
glage correspondant à la direction opposée
au saut de morceaux effectué.
@
Saut de blancs
Lorsque la cassette comporte un long blanc en-
tre deux morceaux enregistrés, l’indication
“BLS” apparaît à l’affichage et la platine à cas-
sette effectue automatiquement une avance ra-
pide jusqu’au morceau suivant.
F_5jc_Audio.fm Page 10 Monday, September 20, 1999 3:13 PM