
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-7
3
FAU01776
Cruise controlCe véhicule est équipé d’un cruise control per-
mettant de rouler à une vitesse constante déter-
minée.
Mise en service et réglage du cruise control
Le cruise control ne peut être activé qu’en 4e ou
5e vitesse et à une allure entre 50 et 130 km/h.1. Glisser le commutateur “CRUISE” vers la
gauche pour mettre le cruise control sous
tension. Le témoin “ON” s’allume.
2. Appuyer ensuite sur le côté “SET/DEC”
(régler/décélérer) du commutateur de ré-
glage du cruise control pour activer le
cruise control. Le témoin “SET” s’allume.
3. Régler la vitesse de croisière en appuyant
sur le côté “RES/ACC” (remise en ser-
vice/accélérer) du commutateur de réglage
du cruise control pour augmenter la vi-
tesse de croisière et sur le côté
“SET/DEC” pour la réduire.
N.B.:@ Une pression sur ce commutateur modifie la vi-
tesse de croisière de 1,6 km/h. Une pression pro-
longée sur le contacteur augmente ou réduit plus
rapidement le réglage de la vitesse. @La vitesse de croisière maximale réglable est de
130 km/h et la vitesse minimale de 50 km/h.
Lorsque l’on actionne la poignée des gaz de
sorte à accélérer de 8 km/h maximum, le véhi-
cule retourne à la vitesse de croisière réglée dès
relâchement de la poignée des gaz. Si l’accéléra-
tion est toutefois supérieure à 8 km/h , le cruise
control est désactivé jusqu’à ce que la vitesse du
véhicule redescende à 8 km/h de la vitesse de
croisière réglée.
1. Commutateur “CRUISE” de mise sous tension du
cruise control
1. Commutateur d’activation et de réglage du cruise
control
2. Commutateur de désactivation “CANCEL”
1. Témoin d’activation “SET”
2. Témoin de remise en service “RES”
3. Témoin de mise sous tension “ON”
F_5jc_Functions.fm Page 7 Monday, September 20, 1999 3:12 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-8
3
Mise hors service du cruise control
Le cruise control se désactive automatiquement
dès l’actionnement du frein avant ou arrière ou
dès que le moteur est débrayé.
Appuyer sur le commutateur “CANCEL” pour
désactiver manuellement le cruise control.N.B.:@ l
Quand le cruise control est désactivé, le té-
moin “RES” (remise en service) s’allume.
l
Le véhicule ralentit dès la désactivation du
cruise control, sauf si la poignée des gaz
est actionnée.
@
Pour réactiver le cruise control, appuyer sur le
côté “RES/ACC” du commutateur de réglage du
cruise control. Le véhicule retourne à la vitesse
de croisière réglée précédemment. Le témoin
“RES” clignote jusqu’à ce que la vitesse de croi-
sière soit atteinte, puis il s’éteint. Le témoin
“SET” s’allume ensuite.
Faire glisser le commutateur “CRUISE” vers la
droite pour mettre le cruise control hors tension.
FWA00019
AVERTISSEMENT
@ Lorsque le cruise control est en panne, les té-
moins “SET” et “RES” clignotent simultané-
ment. Dans ce cas, mettre le cruise control
hors tension et le faire contrôler par un con-
cessionnaire Yamaha. @
FAU00109
Alarme antivol (en option)Cette motocyclette peut être équipée d’une
alarme antivol. Cette alarme est disponible chez
les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi
l’installer.
F_5jc_Functions.fm Page 8 Monday, September 20, 1999 3:12 PM

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-15
3
FAU03032
Bouton de starter (enrichisseur)La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. Le starter (enrichis-
seur) permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton de starter dans la
direction
a pour mettre le starter (enrichisseur)
en service.
Déplacer le bouton de starter dans la
direction
b pour mettre le starter (enrichisseur)
hors service.
FAU01781
Selle du piloteDépose
Retirer les écrous et soulever la selle du pilote.Mise en place
Insérer la saillie à l’arrière de la selle du pilote
dans le support de la selle, puis serrer les écrous.
N.B.:@ S’assurer que la selle du pilote est correctement
mise en place. @
1. Bouton de starter (enrichisseur)
1. Écrou (´ 2)
1. Saillie
2. Support de selle
F_5jc_Functions.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 3:12 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6-2
6
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Mettre la clé de contact sur “ON” et placer
le coupe-circuit du moteur sur “ ”.
FC000037
ATTENTION:@ Si le témoin du niveau de carburant s’allume,
vérifier le niveau de carburant. Si nécessaire,
ajouter du carburant. @3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.N.B.:@ Quand la boîte de vitesses est au point mort, le
témoin de point mort doit être allumé. Si le té-
moin ne s’allume pas, demander à un conces-
sionnaire Yamaha de le contrôler. @
4. Ouvrir le starter (enrichisseur) et fermer
complètement la poignée des gaz.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur
pour mettre le moteur en marche.N.B.:@ Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
contacteur du démarreur, attendre quelques se-
condes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de
mise en marche doit être aussi court que possi-
ble afin d’économiser l’énergie de la batterie.
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de
10 secondes d’affilée. @
FCA00031
ATTENTION:@ Le témoin de panne du moteur devrait s’allu-
mer lorsque le contacteur du démarreur est
actionné et devrait s’éteindre lorsque ce der-
nier est relâché. Si le témoin de panne du mo-
teur reste allumé, faire contrôler le dispositif
d’autodétection de panne par un concession-
naire Yamaha. @6. Dès que le moteur tourne, repousser le
starter (enrichisseur) à mi-chemin.N.B.:@ Pour prolonger la durée de service du moteur, ne
jamais accélérer à l’excès lorsque le moteur est
froid! @7. Une fois le moteur chaud, fermer complè-
tement le starter (enrichisseur).N.B.:@ Le moteur est chaud lorsqu’il répond normale-
ment à l’accélération avec le starter (enrichis-
seur) fermé. @
F_5jc_Operation.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 3:15 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-19
7
FAU01839
PneusPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FWA00018
AVERTISSEMENT
@ Examiner et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
pneus doit être réglée en fonction du poids to-
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacoches, etc.). @CE-37FFW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident. @
Charge maximale* 190 kg
Pression de
gonflage à froidAvant Arrière
Jusqu’à 90 kg* 250 kPa
(2.50 kg/cm
2,
2.50 bar)250 kPa
(2.50 kg/cm
2,
2.50 bar)
Entre 90 kg et la charge
maximale*250 kPa
(2.50 kg/cm
2,
2.50 bar)280 kPa
(2.80 kg/cm
2,
2.80 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
F_5jc_Periodic.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-21
7
Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.
FW000132
AVERTISSEMENT
@ Après de nombreux tests intensifs, les pneus
cités ci-après ont été homologués par
Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Aucune garantie de tenue de route ne peut
être donnée pour toute autre combinaison de
pneus. Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du même fabri-
cant.Utiliser exclusivement les valves de gonflage
et les obus de valve recommandés ci après:
Veiller à installer correctement les capu-
chons de valve afin de prévenir le dégonfle-
ment des pneus.
@CE-41F
CE-42FFAU01230
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
présente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de réparer une roue. Si une roue
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
placer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’acquiert
toutes ses caractéristiques d’adhérence
qu’après une période d’assouplissement.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
AVANT
Fabricant Taille Type
Dunlop 150/80-16 71H D404F
Bridgestone 150/80-16 71H G705
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Dunlop 150/90B15M/C 74H D404
Bridgestone 150/90B15M/C 74H G702
Type
Valve de gonflage PVR59A
Obus de valve #9000
F_5jc_Periodic.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-33
7
FC000106
ATTENTION:@ Éviter de toucher le verre d’une ampoule.
Éliminer toute trace de graisse sur le verre de
l’ampoule. La graisse diminue la transpa-
rence du verre et réduit la durée de service de
l’ampoule ainsi que sa luminosité. Si le verre
est taché de graisse, le nettoyer soigneuse-
ment avec un chiffon imbibé d’alcool ou de
diluant pour peinture. @4. Mettre le cache de la fixation d’ampoule
en place et connecter le connecteur de
phare.
Si un réglage du faisceau de phare s’avère né-
cessaire, s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
FAU00855*
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ou de feu arrière/stop1. Retirer les vis et la lentille.
2. Enfoncer l’ampoule et la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.3. Placer une ampoule neuve dans la douille.
Enfoncer l’ampoule et la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la
fixer dans sa douille.
4. Remonter la lentille et les vis.
FC000108
ATTENTION:@ Veiller à ne pas trop serrer les vis, car cela
risquerait de casser la lentille. @
1. Ne pas toucher.
1. Vis (´ 2)
1. Vis (´ 3)
F_5jc_Periodic.fm Page 33 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

8-1
8
FAU01845
8-SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTESoinUn des attraits incontestés de la motocyclette ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, mais
cette exposition est toutefois source de vulnéra-
bilité. Bien que ses organes soient tous d’excel-
lente qualité, ils ne résistent néanmoins pas tous
à la rouille. Si un tuyau d’échappement rouillé
peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur
une motocyclette est plutôt disgracieux. Un en-
tretien adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver toute son allure et ses perfor-
mances, mais également de prolonger sa durée
de service. Il faut également garder à l’esprit que
l’entretien correct du véhicule est une des condi-
tions de validité de la garantie. Il est dès lors re-
commandé de respecter les consignes de net-
toyage et de remisage suivantes:Avant le nettoyage
1. Recouvrir la sortie des pots d’échappe-
ment de sachets en plastique.
2. S’assurer que tous les couvercles et ca-
ches, les capuchons de bougie, ainsi que
les coupleurs et les connecteurs électri-
ques, sont fermement et correctement ins-
tallés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de
l’huile carbonisée sur le carter, à l’aide
d’un dégraissant et d’une brosse, mais ne
jamais appliquer de dégraissant sur les
joints et les axes de roue. Toujours rincer
la crasse et le dégraissant à l’eau.Nettoyage
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un
détergent neutre et d’une éponge douce et pro-
pre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Re-
courir à une brosse à dents ou à un rince-bou-
teilles pour atteindre les pièces d’accès difficile.
Pour faciliter l’élimination des taches plus tena-
ces et des insectes, déposer un chiffon humide
sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder
au nettoyage.
F_5jc_Cleaning.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 3:18 PM