Page 25 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02973
Motor de arranque (choke) “ ”O accionamento de um motor frio requer
uma mistura mais rica de ar-combustível.
Um circuito de arranque independente for-
nece tal mistura.
Desloque em direcção
a para ligar o motor
de arranque (choke).
Desloque em direção
b para desligar o
motor de arranque (choke).
PCA00038
PRECAUÇÃO:@ Não utilize o motor de arranque (choke)
por mais de 3 minutos, pois o tubo de
escape pode descolorir-se por calor ex-
cessivo. Ademais, o uso mais prolonga-
do do motor de arranque (choke)
causará pós-combustão. Na ocorrência
de pós-combustão, desligue o motor de
arranque (choke). @
PAU01889
Assentos (Para a XVS650)Assento do passageiro
Para removerRemova a porca e puxe o assento para ci-
ma.
1. Motor de arranque (choke) “ ”
1. PorcaXVS650
P_4vr_Functions.fm Page 9 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 26 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Para instalarInsira a projeção da parte frontal do assen-
to no suporte do assento e instale a porca.Assento do condutor
Para remover
1. Remova o assento do passageiro.
2. Remova as duas cavilhas, e depois
puxe o assento para cima.
Para instalar1. Insira a projecção da parte frontal do
assento do condutor dentro do supor-
te e então instale as cavilhas.
2. Instale o assento de passageiro.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estejam
fixados seguramente. @
1. Parafuso (´ 2)
2. Suporte do assento
3. ProjeçãoXVS650
1. Suporte do assento
2. ProjeçãoXVS650
P_4vr_Functions.fm Page 10 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 27 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01888
Assentos (Para a XVS650A)Assento do passageiro
Para removerRemova a cavilha e puxe o assento para ci-
ma.Para instalar
Insira as projecções da parte frontal do as-
sento no suporte do assento e instale a ca-
vilha.Assento do condutor
Para remover
1. Remova o assento do passageiro.
2. Remova a cavilha, e depois puxe o
assento para cima.
1. ParafusoXVS650A
1. Suporte do assento
2. Projecção (´ 2)XVS650A
1. ParafusoXVS650A
P_4vr_Functions.fm Page 11 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 28 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Para instalar1. Insira a projecção da parte frontal do
assento dentro do suporte e então ins-
tale a cavilha.
2. Instale o assento de passageiro.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estejam
fixados seguramente. @
PAU00260
Suporte do capacetePara abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indi-
cado na figura. Para bloquear o suporte do
capacete, volte a colocar o suporte na sua
posição original.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
1. Suporte do assento
2. ProjecçãoXVS650A
1. Suporte do capacete
P_4vr_Functions.fm Page 12 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 29 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU01869
Compartimento de
armazenagemO compartimento de armazenagem está lo-
calizado no lado esquerdo da motocicleta.Para abrir
Deslize a tampa do trinco para abri-la; en-
tão insira a chave no trinco e gire-a para a
direita. A seguir, extraia a tampa do com-
partimento de armazenagem tal como ilus-
trado.Para fechar
Coloque a tampa do compartimento de ar-
mazenagem na sua posição original tal
como ilustrado. A seguir, gire a chave para
a esquerda e remova-a. Feche a tampa do
trinco.1. Tampa do compartimento
2. Bloqueio
1. Compartimento de armazenagem
P_4vr_Functions.fm Page 13 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 30 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU00299*
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiroEste amortecedor de choques está equipa-
do com um ajustador de precarga de mola.
Ajuste a precarga da mola tal como segue:
1. Remova o assento de passageiro e o
assento do condutor. (Consulte a pá-
gina 3-9 quanto aos procedimentos de
remoção.2. Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão no jogo de ferra-
mentas do proprietário para girar o
anel de ajuste. Gire o anel de ajuste
em direcção
a para aumentar a pre-
carga da mola, e em direcção
b para
diminui-la. Certifique-se de que o en-
caixe apropriado do anel de ajuste es-
teja alinhado com o indicador de
posição no amortecedor de choques
traseiro.
CI-15P3. Instale os assentos.
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
1. Indicador de posição
2. Anel de ajuste
3. Barra de extensão
4. Chave inglesa especial
MolePa-
drãoDuro
Posição de
ajustamento12 3 4567
P_4vr_Functions.fm Page 14 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 31 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01172
Prendedores da correia de
bagagemHá um prendedor de correia de bagagem
localizado em cada apoio de pé de passa-
geiro.
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado es-
querdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Prendedor da correia de bagagem (´ 2)P_4vr_Functions.fm Page 15 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM
Page 32 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.CD-11P
CD-11P
PW000045
AV I S O
@ Se verificar qualquer mau funcionamen-
to, consulte imediatamente um conces-
sionário Yamaha. @
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “ ”.A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.O MOTOR ARRANCA.O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
P_4vr_Functions.fm Page 16 Tuesday, November 30, 1999 3:36 PM