
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU00681
ADVERTENCIA
@ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
l
No se recomienda poner un parche en
una cámara pinchada. Si aun así resulta
inevitable, ponga el parche en la cáma-
ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
tes posible por un producto de alta
calidad.
@
SAU00685
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.l
Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una rueda.
Una rueda deformada o agrietada debe
sustituirse.
l
La rueda se debe equilibrar siempre que se
haya cambiado la llanta o el neumático.
Una rueda no equilibrada puede reducir
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
l
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óptimas.
S_5KS.book Page 16 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU03196
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:
l
Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior de la bomba
de freno o el depósito del líquido de freno
estén nivelados.
l
Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.
l
Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.
l
Evite que penetre agua en la bomba de fre-
no cuando añada líquido. El agua reducirá
significativamente el punto de ebullición
del líquido y puede provocar una obstruc-
ción por vapor.
l
El líquido de freno puede dañar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
mine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
l
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido
de freno disminuya de forma gradual. No
obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
minuye de forma repentina solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa.
1. Bamba de freno
2. Marca de nivel mínimoDelantero
1. Depósito del líquido de freno
2. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado: DOT 4Trasero
S_5KS.book Page 21 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-3
7
1. Lave la motocicleta con agua fría y un de-
tergente suave cuando el motor se haya
enfriado.
SCA00012
ATENCION:@ No utilice agua caliente, ya que incrementa la
acción corrosiva de la sal. @2. Después de secar la motocicleta, aplique
un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de metal, in-
cluidas las superficies cromadas y chapa-
das con níquel, para prevenir la corrosión.Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza o un
trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para dar
brillo a las piezas de cromo, aluminio y
acero inoxidable, incluido el sistema de
escape. (Con el abrillantador puede inclu-
so eliminarse la decoloración térmica de
los sistemas de escape de acero inoxida-
ble.)
3. Se recomienda aplicar un protector contra
la corrosión en aerosol sobre todas las su-
perficies de metal, incluidas las superfi-
cies cromadas y chapadas con níquel, para
prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpiador
universal para eliminar todo resto de su-
ciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la pintura
provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pinta-
das.
7. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.
SWA00031
ADVERTENCIA
@ l
Verifique que no haya aceite o cera en
los frenos o en los neumáticos.
l
Si es preciso, limpie los discos y los fo-
rros de freno con un limpiador normal
de frenos de disco o acetona, y lave los
neumáticos con agua tibia y un deter-
gente suave. Antes de conducir a veloci-
dades altas, pruebe la capacidad de
frenado y el comportamiento en curvas
de la motocicleta.
@
SCA00013
ATENCION:@ l
Aplique aceite en aerosol y cera de for-
ma moderada, eliminando los excesos.
l
No aplique nunca aceite o cera sobre
piezas de goma o de plástico; trátelas
con un producto adecuado para su
mantenimiento.
l
Evite el uso de compuestos abrillanta-
dores abrasivos que pueden desgastar
la pintura.
@
S_5KS.book Page 3 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM

8-1
8
SAU01038
8-ESPECIFICACIONESEspecificaciones CS-01S
Modelo XVS1100/XVS1100A
Dimensiones
XVS1100
Longitud total 2.405 mm
Anchura total 895 mm
Altura total 1.095 mm
Altura del asiento 690 mm
Distancia entre ejes 1.640 mm
Holgura mínima al suelo 145 mm
Radio mínimo de giro 3.200 mm
XVS1100A
Longitud total 2.465 mm
Anchura total 945 mm
Altura total 1.095 mm
Altura del asiento 710 mm
Distancia entre ejes 1.645 mm
Holgura mínima al suelo 145 mm
Radio mínimo de giro 3.300 mm
Peso básico (Con aceite y depósito
de combustible)
XVS1100274 kg (salvo D, A, SF)
275 kg (solamente D, A, SF)
XVS1100A288 kgMotor
Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado por
aire
Disposición de cilindros V tipo 2 cilindros
Cilindrada 1.063 cm
3
Calibre
´ Carrera 95,0
´ 75,0 mm
Relación de compresión 8,3:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Sistema de lubricación Sumidero húmedo
Aceite de motor
Tipo
Clasificación del aceite de motor
recomendado Servicio API tipo SE, SF, SG o
superior
-20 -10 0
10 20 30
40
50 °C
SAE 10W–30
SAE 15W–40SAE 20W–40SAE 20W–50
SAE 10W–40
S_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM

ESPECIFICACIONES
8-2
8
Cantidad
Sin sustitución del filtro de
aceite3,0 L
Con sustitución del filtro de
aceite 3,1 L
Cantidad total (motor en seco) 3,6 L
Aceite de engranaje finale
Tipo Aceite para engranaje hipoidales
SAE 80, API “GL-4”
Cantidad 0,2 L
Filtro de aireElemento tipo seco
Combustible
Tipo Gasolina si plomo normal
Capacidad del depósito de
combustible 17 L
Cantidad de reserva de
combustible 4,5 L
Carburador
Fabricante MIKUNI
ATENCION:Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modificado-
res antifricción. Los aceites para motores de automóviles de pasajeros
(que tienen normalmente la etiqueta “ENERGY CONSERVINGI
II II
II I
”)
contienen aditivos antifricción que causan el patinaje del embrague y/
o del embrague del arrancador, lo cual reduce la vida útil del compo-
nente y degrada el rendimiento del motor.
Modelo ´ cantidad BSR37 ´ 2
Bujía
Fabricante/modelo NGK / BPR7ES o
DENSO / W22EPR-U
Huelgo 0,7–0,8 mm
Tipo de embraqueHúmedo, automático centrífugo
Transmisión
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Relación de reducción primaria 1,660
Sistema de reducción secundaria Transmisión de cadena
Relación de reducción secundaria 2,875
Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante
Operación Operación con el pie izquierdo
Relación de engranajes
1
a
2,353
2
a
1,667
3
a
1,286
4
a
1,032
5
a
0,853
Chasis
Tipo de bastidor Bastidor doble
Angulo del eje delantero 33°
Base del ángulo de inclinación
XVS1100 136 mm
S_5KS.book Page 2 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM