6
Owners Manual_Europe_M52N78_es
Tenga en cuenta que este manual
abarca todos los modelos y explica
todos los equipamientos, incluido el
equipamiento opcional. Por lo tanto, es
posible que algunas explicaciones de
este manual hagan referencia a un
equipamiento que no está instalado en
su vehículo.
La información y especificaciones que
aparecen en este manual tienen vigen-
cia en el momento de su impresión. Sin
embargo, de acuerdo con la política de
constante innovación en los productos
de Toyota, nos reservamos el derecho
a introducir modificaciones en cualquier
momento sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones,
es posible que el vehículo que aparece
en la ilustración sea distinto al suyo en
lo que respecta al equipamiento.
En el mercado se encuentra disponible
una gran variedad de accesorios y pie-
zas de repuesto originales y no origina-
les para los vehículos Toyota. En caso
de que sea necesario sustituir cual-
quiera de las piezas o accesorios de
serie originales de Toyota, se reco-
mienda hacerlo por piezas o accesorios
originales de Toyota. También pueden
utilizarse otras piezas y accesorios de
calidad similar. Por consiguiente,
Toyota no puede aceptar responsabili-
dad alguna ni garantizar las piezas de
repuesto y accesorios que no sean pro-
ductos originales de Toyota, ni su susti-
tución o instalación como repuestos.
Además, esta garantía no cubrirá el
deterioro o los problemas de rendi-
miento ocasionados por la utilización
de accesorios y piezas de repuesto no
originales de Toyota.
Asimismo, realizar modificaciones de
este tipo tendrá efectos en los equipos
de seguridad avanzada, tales como
Toyota Safety Sense, y existe el peligro
de que dejen de funcionar correcta-
mente o de que se activen en situacio-
nes en las que no deberían hacerlo.
La instalación de un sistema de trans-
misor de RF en el vehículo puede afec-
tar a sistemas electrónicos como, por
ejemplo:
Sistema híbrido
Sistema de inyección de combusti-
ble multipuerto/sistema de inyec-
ción de combustible secuencial
multipuerto
Toyota Safety Sense (si está dispo-
nible)
Control de crucero con radar diná-
mico para todas las velocidades (si
está instalado)
Sistema antibloqueo de frenos
Sistema de cojín de aire SRS
Sistema de pretensores de los cintu-
rones de seguridad
Asegúrese de consultar con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable las medidas preventi-
vas o instrucciones especiales para la
instalación de un sistema de transmi-
sión de RF.
Para su infor mación
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto
y modificación de su Toyota
Instalación de un sistema de
transmisor de RF
127
2
Owners Manual_Europe_M52N78_es
2-1. Conjunto de instrumentos
Información e indicadores del estado del vehículo
gadas) o / (visualizador de 7
pulgadas) en los interruptores de con-
trol de los contadores situados en el
volante y seleccione , y a continua-
ción pulse / (visualizador de
4,2 pulgadas) o / (visualizador
de 7 pulgadas) para seleccionar el
visualizador del monitor de energía.
Sistema multimedia con visualizador
de 7 pulgadas/8 pulgadas
1 Pulse el botón “MENU”.
2 Seleccione “Información” en la pan-
talla “Menú”.
3 Seleccione “ECO” en la pantalla
“Información”.*
*: Modelos con función de navegación úni-
camente
Si se visualiza una pantalla que no sea “Monitor de energía”, seleccione “Energía”.
Sistema multimedia con visualizador
de 9 pulgadas
1 Pulse el botón “Casa”.
2 Seleccione “Vehículo” en la pantalla
“Casa”.
Si se visualiza una pantalla que no sea “Monitor de energía”, seleccione “Flujo de
energía”.
■Lectura del visualizador
Las flechas aparecen de acuerdo con
el flujo de la energía. Cuando no hay
flujo energético, las flechas no apare-
cen.
El color de las flechas cambia del siguiente
modo
Verde: Cuando la batería híbrida (batería de
tracción) se regenera o carga.
Amarillo: Cuando se está utilizando la bate-
ría híbrida (batería de tracción).
Rojo: Cuando se está utilizando el motor de
gasolina.
Visualizador de información múltiple
(visualizador de 4,2 pulgadas)
La imagen muestra todas las flechas a modo de ejemplo. La pantalla actual varía en función de las condiciones.
Motor de gasolina
Batería híbrida (batería de tracción)
Neumático delantero
Neumático trasero*
*: Para vehículos FF, las flechas a no se
muestran.
Visualizador de información múltiple
(visualizador de 7 pulgadas)
La imagen muestra todas las flechas a modo de ejemplo. La pantalla actual varía
181
4
Owners Manual_Europe_M52N78_es
4-1. Antes de conducir
Conducción
ADVERTENCIA
■Durante la conducción del vehículo
●Para evitar pisar el pedal incorrecto, no
conduzca si no conoce la ubicación exacta de los pedales del freno y del acelerador.
• Si pisa el pedal del acelerador de forma accidental en lugar del pedal del freno, se producirá una acel eración brusca
que puede provocar un accidente.
• Al dar marcha atrás, puede que la posi- ción del cuerpo varíe, lo que dificultará
el accionamiento de los pedales. Ase- gúrese de accionar los pedales correc-tamente.
• Asegúrese de mantener una postura correcta para la conducción, incluso aunque sólo vaya a mover el vehículo
unos metros. Así pisará el pedal del freno y el pedal del acelerador correcta-mente.
• Pise el pedal del freno con el pie dere- cho. Si pisa el pedal del freno con el pie izquierdo, es posible que aumente el
tiempo de respuesta en caso de emer- gencia, lo que puede provocar un acci-
dente.
●El conductor deberá prestar mucha atención a los peatones cuando el vehí-
culo esté solo impulsado por el motor eléctrico (motor de tracción). Dado que el motor no produce ruido, es posible
que los peatones no sepan valorar el movimiento del vehículo.
●No conduzca el vehículo sobre materia-
les inflamables ni se detenga cerca de este tipo de materiales.El sistema de escape y los gases de
escape pueden estar muy calientes. Estos componentes calientes podrían originar un incendio en caso de que
haya material inflamable en las inme- diaciones.
●No apague el sistema híbrido durante la conducción normal. Apagar el sistema
híbrido mientras se está conduciendo no provoca la pérdida del control de la dirección o del frenado, pero sí de la
servoasistencia para la dirección. Eso hará más difícil girar con suavidad, de modo que se recomienda hacerse a un
lado y parar el vehículo tan pronto como sea posible hacerlo de forma segura.En caso de emergencia, por ejemplo, si
le resulta imposible detener el vehículo con normalidad: P.433
●Utilice el freno del motor (posición B del
cambio) para mantener una velocidad segura mientras baja por una pen-diente.
Si utiliza los frenos continuamente, podrían calentarse en exceso y perder efectividad. ( P.202)
●Durante la conducción, no ajuste las posiciones del volante, del asiento ni de los espejos retrovisores interiores o
exteriores. Si lo hace, podría perder el control del vehículo.
●Asegúrese siempre de que ningún pasajero saque al exterior los brazos, la cabeza u otras partes del cuerpo.
●Modelos de cuatro ruedas motrices: No conduzca el vehículo por vías no asfal-tadas.
Este no es un vehículo de 4 ruedas motrices diseñado para circular campo a través. Proceda con el debido cuidado
si es inevitable conducir por vías no asfaltadas.
●Modelos de cuatro ruedas motrices: No
cruce ríos ni atraviese otras masas de agua. Esto podría ocasionar un cortocircuito
en los componentes eléctricos/electró- nicos del vehículo, daños en el sistema híbrido u otros daños graves en el vehí-
culo.
313
4
Owners Manual_Europe_M52N78_es
4-5. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Conducción
del color del botón su función variará del
modo indicado a continuación.
o : Cambiar a otra plaza de
aparcamiento posible.
o : Plaza de aparcamiento que
se ha seleccionado.
: Selecciónelo para cambiar a la fun-
ción de aparcamiento en paralelo
: Selecciónelo para cambiar a la fun-
ción de aparcamiento en paralelo
Indicación de recomendaciones
Botón “Inicio”
Selecciónelo para iniciar la asistencia de
aparcamiento.
Botón “MODE”
Selecciónelo para cambiar entre la función
de memoria y la función de aparcamiento en
batería/en paralelo. ( P.324)
Botón de registro
Selecciónelo para comenzar a registrar una
plaza de aparcamiento.
Botón de ajuste personalizado
Selecciónelo para visualizar la pantalla de
configuración del sistema de aparcamiento
inteligente. ( P.327)
Pantalla de guiado (al circular mar-
cha atrás)
Líneas de guiado (amarillas y rojas)
Muestran puntos desde el centro del borde
del parachoques delantero o trasero hasta la
posición de parada final (amarillo)* y a apro-
ximadamente 0,3 m (1 pie) (rojo) desde el
vehículo.
Visualizador del asistente de apar-
camiento de Toyota
P.281
RCTA (alerta del tráfico que pasa
por detrás)/icono RCTA
P.293
Indicador de funcionamiento del
control de freno
Se muestra “¡FRENE!”.
Botón de ajuste personalizado
Selecciónelo para visualizar la pantalla de
configuración del sistema de aparcamiento
inteligente. ( P.327)
Icono de funcionamiento
Se muestra cuando el sistema de aparca-
330
Owners Manual_Europe_M52N78_es
4-5. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Controla la transmisión y el motor para ofre-
cer una aceleración rápida y potente. Por
tanto, resulta adecuado cuando se necesita
una respuesta de conducción ágil como, por
ejemplo, durante la conducción por carrete-
ras con muchas curvas.
Cuando se selecciona el modo de potencia,
se enciende el indicador del modo de poten-
cia.
3 Modo de conducción ecológica
Ayuda al conductor a acelerar de una forma
respetuosa con el medio ambiente y mejora
el ahorro de combustible gracias a unas
características moderadas de aceleración y
al control del funcionamiento del sistema de
aire acondicionado (calefacción/refrigera-
ción).
Cuando se selecciona el modo de conduc-
ción ecológica, se enciende el indicador de
modo de conducción ecológica.
■Funcionamiento del sistema de aire
acondicionado en el modo de conduc- ción ecológica
El modo de conducción ecológica controla las operaciones de calefacción/refrigeración
y la velocidad del ventilador del sistema de aire acondicionado para mejorar la eficiencia del combustible. Para aumentar el rendi-
miento del aire acondicionado, lleve a cabo las siguientes operaciones:
●Desactive el modo ecológico de aire acon-dicionado ( P.348)
●Ajuste la velocidad del ventilador (P.349)
●Desactive el modo de conducción ecoló-
gica
■Desactivación automática del modo de potencia
Si se apaga el interruptor de alimentación después de conducir en el modo de potencia,
el modo de conducción cambiará al modo normal.
Modo Trail (vehículos con
cuatro ruedas motrices)
El modo Trail está diseñado para
controlar el giro de las ruedas
motrices controlando de forma
integrada la tracción total, el freno
y los sistemas de control de
fuerza de propulsión. Utilice el
modo Trail al circular por calzadas
irregulares, etc.
ADVERTENCIA
■Antes de usar el modo Trail
Asegúrese de observar las siguientes pre- cauciones. Si no lo hace puede sufrir un
accidente de forma inesperada.
●El modo Trail ha sido diseñado para la conducción por calzadas irregulares.
●Compruebe que el indicador de modo
Trail está encendido antes de iniciar la conducción.
●El modo Trail no está destinado a
aumentar los límites del vehículo. Com- pruebe minuciosamente las condiciones de la calzada y conduzca con precau-
ción.
AV I S O
■Para garantizar el correcto funciona- miento del modo Trail
No utilice el modo Trail de manera conti-
nua durante un tiempo prolongado. Dependiendo de las condiciones de con-ducción, la carga sobre los componentes
implicados aumenta y el sistema puede no funcionar correctamente.
397
6
Owners Manual_Europe_M52N78_es
6-3. Tareas de mantenimiento que puede hacer usted mismo
Mantenimiento y cuidados
Lleve a cabo la rotación de los neumáti-
cos en el orden indicado.
Parte delantera
Para igualar el desgaste de los neumáticos
y prolongar su vida útil, Toyota recomienda
rotar los neumáticos cada 10000 km (6000
millas) aproximadamente.
Al rotar neumáticos delanteros y traseros
que tienen diferentes presiones de inflado
de los neumáticos, no olvide inicializar el
sistema de aviso de la presión de los neu-
máticos tras la rotación.
Su vehículo dispone de un sistema de
aviso de la presión de los neumáticos
que utiliza válvulas y transmisores de
ADVERTENCIA
■Al revisar o cambiar los neumáticos
Respete las siguientes precauciones para
evitar accidentes. En caso contrario, podrían producirse daños en alguna parte del tren de transmi-
sión u originarse características de manio- brabilidad peligrosas, con el consiguiente riesgo de accidente y de lesiones graves e
incluso mortales.
●No mezcle neumáticos de distintos fabricantes o modelos o con dibujos de
la banda de rodadura diferentes. Tampoco mezcle neumáticos con gra-dos de desgaste de la banda de roda-
dura muy distintos.
●No utilice tamaños de neumáticos dis- tintos de los recomendados por Toyota.
●No mezcle neumáticos con diseños diferentes (radiales, de estructura dia-gonal cinturada o de capas sesgadas).
●No mezcle neumáticos de verano, de nieve y para todo el año.
●No utilice neumáticos que hayan sido
utilizados en otro vehículo. No utilice neumáticos si no sabe cómo
se utilizaron previamente.
AV I S O
■Si la presión de inflado de los neu- máticos disminuye durante la con-
ducción
No siga circulando, ya que podría estro- pear los neumáticos y las ruedas.
■Conducción por carreteras en mal estado
Tenga especial cuidado al conducir por
carreteras con superficies sueltas o con baches.Estas condiciones pueden provocar pérdi-
das en la presión de inflado de los neumá- ticos y reducir su capacidad de amortiguación. Además, la conducción por
carreteras en mal estado puede deteriorar los neumáticos y dañar las ruedas y la carrocería del vehículo.
Rotación de neumáticos
Sistema de aviso de la presión
de los neumáticos
435
7
Owners Manual_Europe_M52N78_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
En caso de problemas
7-2.Paso s neces arios en c aso de emergenc ia
En los siguientes casos, es posible que
haya un problema con la transmisión.
Antes de remolcar el vehículo, póngase
en contacto con un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación
Toyota autorizado o cualquier taller fia-
ble o con un servicio de remolque
comercial.
Aparece el mensaje de advertencia
del sistema híbrido en el visualiza-
dor de información múltiple y el vehí-
culo no se mueve.
El vehículo emite un sonido extraño.
Desde la parte delantera
Modelos de dos ruedas motrices
Suelte el freno de estacionamiento.
Desactive el modo automático. ( P.206)
No abra la puerta del conductor. Si abre la
puerta, el freno de estacionamiento se blo-
quea automáticamente.
Si es necesario salir del vehículo dejando la
posición N y con el freno de estaciona-
miento liberado
Al salir del vehículo dejando la posición N y
con el freno de estacionamiento liberado
( P.208).
Modelos de cuatro ruedas motrices
Utilice una plataforma móvil de remolque
bajo las ruedas traseras.
Si su vehículo necesita ser
remolcado
Si es necesario remolcar el vehí-
culo, le recomendamos ponerse
en contacto con un concesionario
Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o
cualquier taller de reparación fia-
ble, o con un servicio de remolque
con camión grúa o camión de pla-
taforma.
Utilice un sistema de cadenas de
seguridad para cualquier remol-
que. Respete la normativa, tanto
local como provincial o nacional.
Situaciones en las que es nece-
sario ponerse en contacto con
un concesionario antes de rea-
lizar el remolcado
Remolque con un camión grúa
448
Owners Manual_Europe_M52N78_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
■Indicador de deslizamiento
■Indicador del freno de estacionamiento
■Indicador de funcionamiento de la aplicación y liberación del freno
■Avisador acústico
En algunos casos, es posible que el avisador
acústico no se oiga debido al ruido ambiental o a un sistema de sonido.
■Sensor de detección, recordatorio del cinturón de seguridad y avisador acús-
tico del pasajero delantero
●Si se coloca equipaje en el asiento del
pasajero delantero, el sensor de detección del pasajero delantero podría hacer que la luz de aviso parpadease y que el avisador
acústico sonara, aun cuando no haya nin- gún pasajero en el asiento.
●Si coloca un cojín en el asiento, es posible que el sensor no detecte ningún pasajero y que la luz de aviso no funcione correcta-
mente.
■Si la lámpara indicadora de funciona-
miento incorrecto se enciende durante la conducción
En determinados modelos, la lámpara indica- dora de funcionamiento incorrecto se encen-
derá si el depósito de combustible se vacía por completo. Si el depósito de combustible está vacío, deberá repostar inmediatamente.
La lámpara indicadora de funcionamiento incorrecto se apagará tras haber recorrido algunos kilómetros.
Si la lámpara indicadora de funcionamiento
incorrecto no se apaga, póngase en contacto lo antes posible con un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota
autorizado o cualquier taller fiable.
Luz de avisoInformación/Medidas
Indica un funcionamiento incorrecto en:
El sistema VSC;
El sistema TRC; o
El sistema de control de asistencia para arranque en pendiente
Solicite inmediatamente una revisión del vehículo a un concesio-
nario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autoriz ado
o cualquier taller de reparación fiable.
Luz de avisoInformación/Medidas
(Parpadea)
Es posible que el freno de estaci onamiento no esté totalmente accionado
o liberado
Accione una vez más el interruptor del freno de estacionamiento.
Esta luz se enciende cuando no se ha liberado el freno de estac iona-
miento. Si la luz se apaga después de liberar por completo el freno de
estacionamiento, el sistema funcionará con normalidad.
Luz de avisoInformación/Medidas
(Parpadea)
Indica un funcionamiento incorrecto del sistema de aplicación y liberación
del freno
Solicite inmediatamente una revisión del vehículo a un concesio-
nario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autoriz ado
o cualquier taller de reparación fiable.