101-1. NOTE
pio, dai sensori della vettura, che gene-
rano internamente o che si scambiano
tra loro. È necessario un numero ele-
vato di centraline per il funzionamento
in tutta sicurezza della vettura o per
agevolare la marcia, ad esempio i
sistemi assistenza conducente. Inoltre,
alcune centraline gestiscono le funzioni
di comfort e di intrattenimento.
I dati memorizzati nella vettura possono
essere eliminati in qualsiasi momento.
Una trasmissione a terzi di questi dati
avviene esclusivamente se richiesto
espressamente nell'ambito dei servizi
online. Se vengono utilizzati i servizi, la
trasmissione dipende dalle imposta-
zioni scelte.
I sistemi assistenza conducente, ad
esempio il regolatore di velocità a radar
dinamico e l'assistente alla veglia del
conducente, elaborano dati di sensori
che vengono utilizzati per valutare
l'area circostante la vettura o il compor-
tamento del conducente.
Tra questi rientrano ad esempio:
• Indicazioni di stato della vettura e dei
relativi singoli componenti, ad esem-
pio giri e velocità tangenziale delle
ruote, decelerazione, accelerazione
laterale, cinture di sicurezza allac-
ciate.
• Condizioni dell'ambiente circo-
stante, ad esempio temperatura,
segnali del sensore pioggia.
I dati vengono elaborati direttamente
nella vettura e di regola sono volatili.
Vengono salvati per un periodo più
lungo rispetto a quello di operatività
solo se necessario per lo svolgimento
di servizi concordati con il cliente.Le parti elettroniche, ad esempio cen-
traline e chiavi della vettura, conten-
gono componenti per memorizzare
informazioni tecniche. Possono essere
memorizzate, in modo temporaneo o
permanente, informazioni su stato della
vettura, utilizzo e usura dei componenti,
prossima manutenzione, eventi o errori.
In linea generale, queste informazioni
documentano lo stato di un compo-
nente, di un modulo, di un sistema o
dell'ambiente circostante la vettura, ad
esempio:
• Stati operativi di componenti di
sistema, ad esempio livelli di riempi-
mento, pressione degli pneumatici,
stato della batteria.
• Malfunzionamenti e difetti di impor-
tanti componenti del sistema, ad
esempio luci e freni.
• Reazioni della vettura in speciali
situazioni di marcia, ad esempio atti-
vazione di un airbag, attivazione dei
sistemi di regolazione della stabilità
di marcia.
• Informazioni su eventi che possono
danneggiare la vettura.
I dati sono necessari per poter usufruire
delle funzioni delle centraline. Vengono
anche utilizzati per l'identificazione e la
rettifica di malfunzionamenti, oltre che
per l'ottimizzazione delle funzioni della
vettura.
La maggior parte di questi dati è volatile
e viene elaborata solo nella vettura.
Solo una piccola parte dei dati viene
salvata occasionalmente in memorie di
eventi o errori.
Dati dei sensori
Componenti elettronici
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 10 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分
121-1. NOTE
Il produttore gestisce la documenta-
zione relativa a ogni vettura per garan-
tire la migliore assistenza possibile.
Tale documentazione può essere resa
disponibile, entro i limiti di legge, a
terze parti autorizzate, ad esempio offi-
cine specializzate.
Gli operatori indipendenti possono uti-
lizzare questi dati esclusivamente per
fini connessi all'assistenza o ripara-
zione in questione. Questo impedisce,
ad esempio, la duplicazione dei lavori
sulla vettura.
I dati registrano gli stati tecnici della
vettura, aiutano nella ricerca di difetti,
nel rispetto degli impegni di garanzia e
miglioramento della qualità.
Per garantire la qualità del prodotto e lo
sviluppo di nuovi prodotti, possono
essere letti i dati relativi all'utilizzo di
singoli componenti e sistemi, ad esem-
pio, luci, freni, finestrini, display. Questi
dati sono utili al produttore della vettura
per ottimizzare la progettazione di com-
ponenti e sistemi. L'analisi dei dati for-
nisce inoltre le basi per le campagne
tecniche di richiamo o gli adeguamenti
di legge.
Inoltre, per la responsabilità civile da
prodotto, il produttore è tenuto a moni-
torare il suo prodotto dopo l'immissione
sul mercato. Per ottemperare a questi
obblighi, il produttore della vettura
necessita dei dati tecnici letti dalla vet-
tura.I dati della vettura possono anche
essere utilizzati per controllare le riven-
dicazioni del cliente per garanzia. In
caso di richieste in garanzia, i dati letti
vengono trasferiti al produttore della
vettura per la rapida risoluzione della
richiesta.
Nel corso di interventi di riparazione o
assistenza la memoria errori e la
memoria eventi della vettura possono
essere oggetto di reset da parte di un
rivenditore Toyota o officina Toyota
autorizzati oppure da un'officina specia-
lizzata.
È possibile richiedere che i dati da
inviare al produttore della vettura ai fini
di assicurare la qualità del prodotto o
ottimizzare le procedure di assistenza
non vengano trasferiti.
In base alle leggi vigenti, il produttore
della vettura ha il dovere di fornire alle
autorità i dati memorizzati. Questa rive-
lazione dei dati avviene solo nella
misura necessaria e caso per caso, ad
esempio per chiarire un fatto penale.
In base alle leggi vigenti inoltre, gli enti
statali sono autorizzati in singoli casi a
leggere direttamente i dati dalla vettura.
Tra l'altro possono essere lette informa-
zioni dalla centralina airbag, ad esem-
pio per chiarire le circostanze di un
incidente.
Nel contesto degli obblighi legali
all'interno dell'UE, il produttore tra-
Ottimizzazione delle procedure di
assistenza
Garanzia di qualità del prodottoGaranzia e richieste in garanzia
Controllo sui dati
Prescrizioni di legge per la
rivelazione dei dati
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 12 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分
19
1 1-1. NOTE
NOTE
tagli della chiamata di emergenza. Suc-
cessivamente le registrazioni audio
vengono eliminate. Le registrazioni
audio dell'operatore della centrale di
emergenza vengono conservate per 24
ore, ai fini di un controllo qualità.
I dati ottenuti nell'ambito della chiamata
di emergenza automatica vengono uti-
lizzati esclusivamente per l'elabora-
zione della chiamata di emergenza. Il
produttore della vettura fornisce infor-
mazioni, nell'ambito degli obblighi di
legge, su dati da lui elaborati ed even-
tualmente ancora memorizzati.
Il proprietario di una vettura equipag-
giata con un sistema automatico di
chiamata di emergenza e chiamata di
emergenza eCall prescritto per legge
ha il diritto di utilizzare il sistema eCall
di bordo invece della funzione di chia-
mata di emergenza automatica.
Per le richieste di disattivazione, met-
tersi in contatto con un rivenditore
Toyota o officina Toyota autorizzati
oppure con un'officina specializzata.
Oltre al sistema automatico di chiamata
di emergenza, è sempre disponibile il
sistema di chiamata di emergenza
eCall prescritto per legge. Il sistema di
chiamata di emergenza eCall prescritto
per legge esegue la chiamata di emer-
genza nel caso in cui il sistema auto-
matico di chiamata di emergenza non
sia disponibile per motivi tecnici, ad
esempio a causa della irreperibilità
della centrale di emergenza designata dal produttore della vettura.
Il sistema di chiamata di emergenza
eCall prescritto per legge utilizza le
infrastrutture del numero unico di emer-
genza 112.
È possibile impostare il sistema in
modo che le chiamate di emergenza
vengano sempre effettuate tramite il
sistema di chiamata di emergenza
eCall prescritto per legge e non tramite
il sistema automatico di chiamata di
emergenza. Far eseguire l'imposta-
zione da un rivenditore Toyota o officina
Toyota autorizzati oppure da un'officina
specializzata.
La vettura è equipaggiata con un regi-
stratore dati evento EDR. La funzione
principale dell'EDR è registrare alcuni
dati in occasione di uno scontro o di un
incidente mancato, ad esempio quando
vengono attivati gli airbag o in caso di
collisione con un ostacolo sulla strada. I
dati consentiranno poi di valutare le
prestazioni dei sistemi della vettura.
L'EDR registra i dati per un breve lasso
di tempo, di solito meno di 30 secondi,
relativamente alla dinamica di marcia e
ai sistemi di sicurezza della vettura.
L'EDR installato nella vettura viene uti-
lizzato per registrare i dati seguenti:
Il funzionamento di vari sistemi della
vettura.
Se il conducente e il passeggero
avevano le cinture di sicurezza allac-
ciate.
Se e fino a che punto il conducente
ha premuto il pedale dell'accelera-
tore e/o il pedale del freno.
Velocità di marcia della vettura.
Questi dati contribuiscono a chiarire le
Utilizzo dei dati personali
Sistema di chiamata di emergenza
prescritto per legge
Registratore dati evento EDR
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 19 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分
47
3 3-1. COMANDI
COMANDI
Modalità di guida SPORT
Toyota Supra Safety P.198
Start/Stop automatico P.143
Sensori di parcheggio P.48
Retrocamera P.249
Funzione RCTA (avvertimento traf-
fico trasversale posteriore) P.252
Assistente di parcheggio P.48 Controllo della stabilità della
vettura, VSC P.219
9 Freno di stazionamento
P.146
10Leva selettrice cambio automatico
P.153
11 Attivazione/disattivazione
dello stato di predisposizione alla
marcia P.142
1 Spia di controllo airbag pas-
seggero P.196
2 Luci di lettura P.1843 Luci abitacolo P.184
4 Chiamata di emergenza,
SOS P.345
Tutto sul padiglione superiore
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 47 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分
91
3 3-1. COMANDI
COMANDI
bile sbloccare e bloccare la vettura
dall'esterno con la chiave integrata,
vedere pagina 91.
Se il telecomando non è stato ricono-
sciuto, lo stato di predisposizione alla
marcia non può essere attivato.
In tal caso procedere come segue:
1Tenere il retro del telecomando sulla
tacca prevista sul piantone dello
sterzo. Fare attenzione alla visualiz-
zazione nella strumentazione com-
binata.
2Se il telecomando viene ricono-
sciuto: Attivare entro 10 secondi lo
stato di predisposizione alla marcia.
Se il telecomando non viene ricono-
sciuto, modificare leggermente la posi-
zione del telecomando e ripetere la
procedura.
Quali precauzioni si possono adottare
affinché sia possibile aprire una vettura
al cui interno sia stato chiuso per errore
il telecomando?• I Remote Services dell'app Toyota
Supra Connect offrono la possibilità
di bloccare e sbloccare una vettura.
A tal fine deve essere attivo un contratto
Toyota Supra Connect e l'app Toyota Supra
Connect deve essere installata su uno
smartphone.
• Lo sblocco della vettura può essere
richiesto tramite i Concierge Servi-
ces.
A questo fine è necessario disporre di un
contratto Toyota Supra Connect attivo.
Con la chiave integrata è possibile
sbloccare e bloccare la portiera del
conducente senza telecomando.
La chiave integrata è adatta alla serra-
tura del cassetto portaoggetti.
Con la chiave integrata è possibile
comandare l'interruttore a chiave per gli
airbag del passeggero, vedere pagina
195.
Attivazione dello stato di predispo-
sizione alla marcia tramite ricono-
scimento di emergenza del
telecomando
Domande frequenti
Chiave integrata
Aspetti generali
Note di sicurezza
AVVISO
Nelle varianti destinate ad alcuni paesi è
possibile effettuare lo sblocco soltanto con
particolari conoscenze.
Se le persone rimangono a lungo nella
vettura esposte a temperature estreme,
sussiste il pericolo di lesioni o conse-
guenze letali. In presenza di persone nella
vettura, non bloccarla dall'esterno.
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 91 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分
103
3 3-1. COMANDI
COMANDI
In caso di pericolo esterno o se il ghiac-
cio impedisce la chiusura normale, pro-
cedere come segue:
1 Tirare l'interruttore oltre il
punto di resistenza e trattenerlo.
Il finestrino viene chiuso con la protezione
antischiacciamento limitata. Se la forza
necessaria alla chiusura supera una deter-
minata soglia, la chiusura viene interrotta.
2 Entro circa 4 secondi tirare
di nuovo l'interruttore oltre il punto di
resistenza e trattenerlo.
Il finestrino viene chiuso senza la protezione
antischiacciamento.
In questo capitolo vengono descritti tutti
gli equipaggiamenti di serie, in dota-
zione in determinati paesi e allestimenti
speciali disponibili nella serie. Verranno
pertanto descritti anche equipaggia-
menti e funzioni non presenti in una
vettura, ad esempio a causa di allesti-
menti speciali selezionati oppure della
variante per il paese specifico. Questo
vale anche per le funzioni e i sistemi di
sicurezza. Per utilizzare le rispettive
funzioni e sistemi, osservare la norma-
tiva e le disposizioni nazionali in vigore.
La posizione dei sedili adattata perfetta-
mente alle esigenze delle persone a
bordo è il presupposto per viaggiare in
maniera rilassata e non stancante.
In caso di incidente, la posizione cor-
retta del sedile gioca un ruolo impor-
tante. Osservare le avvertenze nei
seguenti capitoli:
• Sedili, vedere pagina 104.
• Cinture, vedere pagina 108.
• Poggiatesta, vedere pagina 113.
• Airbag, vedere pagina 185.
Nota di sicurezza
AVVISO
Eventuali elementi fissati sui finestrini, ad
esempio antenne, possono interferire con
la protezione antischiacciamento. Sussiste
il pericolo di lesioni. Non montare alcun
accessorio nello spazio di movimento del
finestrino.
Chiusura senza protezione anti-
schiacciamento
Sedili, specchietti retrovi-
sori e volante
Equipaggiamento della vettura
Sicurezza sui sedili
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 103 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分
1083-1. COMANDI
Per garantire la sicurezza delle persone
a bordo, la vettura è corredata di due
cinture di sicurezza. Se la cintura non è
indossata correttamente, non può però
assicurare la propria funzione protet-
tiva.
Prima di partire, allacciare le cinture di
sicurezza di tutte le persone a bordo.
Gli airbag sono un dispositivo di sicu-
rezza supplementare a integrazione
delle cinture. Gli airbag non sostitui-
scono le cinture di sicurezza.
Tutti i punti di fissaggio della cintura
sono progettati per ottenere i migliori
effetti di protezione possibili delle cin-
ture di sicurezza con un uso corretto
delle cinture e una corretta imposta-
zione del sedile. Per le avvertenze su
come sedersi in modo sicuro, vedere
pagina P.103.
Cinture di sicurezza
Aspetti generali
Note di sicurezza
AVVISO
Non utilizzare la stessa cintura di sicu-
rezza per più persone, in quanto così
facendo l'effetto di protezione della cintura
non è più garantito. Sussiste il pericolo di
lesioni o conseguenze letali. Utilizzare
ogni cintura di sicurezza per una sola per-
sona. Non prendere mai in braccio lattanti
o bambini. Trasportarli con l'apposito
sistema di ritenzione per bambini e assicu-
rarli adeguatamente.
AVVISO
L'effetto di protezione delle cinture di sicu-
rezza può risultare limitato o del tutto
assente se non vengono indossate corret-
tamente. Una cintura di sicurezza indos-
sata in maniera errata può causare
ulteriori lesioni, ad esempio in caso di inci-
dente, frenata o nelle manovre diversive.
Sussiste il pericolo di lesioni o conse-
guenze letali. Accertarsi che le cinture di
sicurezza siano regolate correttamente
per tutte le persone a bordo.
AVVISO
Le cinture di sicurezza sono progettate per
appoggiarsi sulla struttura ossea e devono
essere indossate sulla parte anteriore del
bacino o su bacino, torace e spalle. Evi-
tare di appoggiare la parte bassa della cin-
tura sulla zona addominale.
Per fornire la protezione prevista, le cin-
ture di sicurezza devono essere regolate
ben strette, senza arrecare fastidio. Se la
cintura di sicurezza è larga, la protezione
per chi la indossa si riduce notevolmente.
Evitare il contatto delle cinture di sicurezza
con vernici, olii e agenti chimici, in partico-
lare con l'acido della batteria. Per pulirle in
tutta sicurezza è possibile utilizzare una
miscela di acqua e detergente delicato.
Sostituire la cintura di sicurezza se questa
risulta sfilacciata, contaminata o danneg-
giata. Non indossare le cinture attorci-
gliate. Ogni gruppo cintura deve essere
utilizzato da una sola persona: non è con-
sentito tenere in braccio bambini.
Se la cintura ha subito danni in seguito a
un incidente caratterizzato da un forte
urto, è essenziale sostituire l'intero gruppo
della cintura anche se non sembra dan-
neggiato.
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 108 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分
109
3 3-1. COMANDI
COMANDI
• Inserire la cintura di sicurezza nella
guida della cintura.
• Far passare la cintura di sicurezza
sul bacino e sulla spalla, verificando
che non sia attorcigliata, che risulti
ben tesa e che aderisca al corpo.• Nella zona del bacino fare aderire
bene la cintura di sicurezza ai fian-
chi. La cintura di sicurezza non deve
premere sull'addome.
• Evitare che la cintura di sicurezza
sfreghi su spigoli affilati, non farla
passare o bloccarla sopra a oggetti
rigidi o fragili.
• Evitare di indossare indumenti
troppo voluminosi.
• Regolare di frequente la tensione
della cintura di sicurezza nella zona
busto.
Per una guida sicura è importante adot-
tare una posizione corretta. Il manteni-
mento di una corretta posizione di
guida non solo contribuisce a ridurre
l'affaticamento al volante, ma assicura
anche che i dispositivi di protezione
personale, come le cinture di sicurezza
e gli airbag, funzionino correttamente in
caso di collisione, riducendo gli effetti
dell'urto sulle persone a bordo.
AVVISO
Gli utilizzatori non devono apportare modi-
fiche o aggiunte che impediscano il tensio-
namento delle cinture da parte dei
dispositivi di regolazione o la regolazione
del gruppo cintura.
AVVISO
Se lo schienale posteriore non è bloccato,
l'effetto di protezione della cintura del
sedile centrale non è assicurato. Sussiste
il pericolo di lesioni o conseguenze letali.
Bloccare lo schienale del sedile posteriore
più grande quando viene utilizzata la cin-
tura del sedile centrale.
AVVISO
L'effetto di protezione delle cinture di sicu-
rezza può risultare limitato o del tutto
assente nelle seguenti situazioni:
• Le cinture di sicurezza o le fibbie sono
danneggiate o sporche, o sono state
modificate in altro modo.
• I pretensionatori o gli avvolgitori delle
cinture di sicurezza sono stati modificati.
Le cinture di sicurezza in caso di incidente
possono subire danni non visibili. Esiste il
pericolo di gravi lesioni o di vita. Non modi-
ficare e mantenere puliti le cinture di sicu-
rezza, le fibbie delle cinture, i
pretensionatori, gli avvolgitori e gli anco-
raggi. In seguito a un incidente far control-
lare le cinture di sicurezza presso un
rivenditore Toyota o officina Toyota auto-
rizzati oppure un'officina specializzata.
Utilizzo corretto delle cinture
di sicurezza
Posizione di guida corretta
Supra_OM_Italian_OM9A435L_1_2211.book 109 ページ 2022年8月30日 火曜日 午後2時32分