141
3
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
Antes de conducir
ADVERTENCIA
●No utilice nunca ninguna parte de su
cuerpo para activar intencionadamente
la función de protección contra obstruc- ciones.
●Es posible que la función de protección
contra obstrucciones no funcione si la obstrucción se produce justo antes de
que el portón trasero se cierre por com-
pleto. Procure no pillarse los dedos ni ninguna otra cosa.
●La función de protección contra obstruc-
ciones podría no funcionar dependiendo de la forma del objeto atrapado. Procure
no pillarse los dedos ni ninguna otra
cosa.
■Sensor de movimiento de patada
Respete las siguientes precauciones
cuando utilice el portón trasero automá-
tico. En caso contrario, podrían llegar a produ-
cirse lesiones grav es o mortales.
●Compruebe la seguridad del área cir- cundante para cerciorarse de que no
hay obstáculos ni nada que pueda
hacer que alguna de sus pertenencias
quede atrapada.
●Al colocar el pie cerca de la parte cen-
tral inferior del parachoques trasero y
retirarlo del parachoques trasero, tenga cuidado de no tocar los tubos de
escape hasta que se hayan enfriado lo
suficiente, ya que si aún están calientes pueden causarle quemaduras.
●No accione el sensor de movimiento de
patada si hay poco espacio debajo del parachoques trasero.
AV I S O
■Pernos del portón trasero
El portón trasero está equipado con vásta- gos que sujetan el portón trasero en su
sitio.
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, el vástago del portón
trasero podría dañarse y funcionar inco- rrectamente.
●No adhiera ningún objeto extraño, como
pegatinas, láminas de plástico o adhesi- vos a la barra del vástago.
●No toque la barra del vástago con guan-
tes ni con otros artículos de tela.
●No fijar accesorios pesados en el portón
trasero. Al instalar un accesorio, pón-
gase en contacto con un taller de Toyota o taller autorizado de Toyota, o con un
taller de confianza para obtener más
información.
●No ponga la mano en el perno ni apli-
que fuerzas laterales sobre el mismo.
■Para evitar que se produzcan daños en el portón trasero automático
●Asegúrese de que entre el portón tra-
sero y el bastidor no hay hielo que
pueda impedir el movimiento del portón trasero. Accionar el portón trasero auto-
mático cuando soporta una carga exce-
siva puede causar un funcionamiento incorrecto.
●No ejerza fuerza excesiva sobre el por-
tón trasero mientras el portón trasero automático esté en funcionamiento.
●Evite dañar los sensores (instalados en
los extremos derecho e izquierdo del portón trasero automático) con un
cuchillo u otro objeto afilado. Si un sen-
sor está desconectado, el portón trasero automático no se cerrará automática-
mente.
1423-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
La posición abierta del portón trasero
AV I S O
■Función de cierre y bloqueo
Al cerrar el portón tr asero automático utili-
zando la función de cierre y bloqueo,
sonará un indicador acústico diferente al que suena durante la operación normal de
cierre del portón trasero automático antes
de iniciar la operación.
Para comprobar que la operación se ha
iniciado correctamente, compruebe que
ha sonado un indicador acústico diferente al que suena durante la operación normal
de cierre del portón trasero automático.
Asimismo, cuando el portón trasero auto- mático está completamente cerrado y blo-
queado, las señales de funcionamiento
indican que todas las puertas se han blo- queado.
Antes de salir del vehículo, asegúrese de
que han funcionado las señales de funcio- namiento y todas las puertas están blo-
queadas.
■Precauciones del sensor de movi- miento de patada
El sensor de movimiento de patada está
ubicado en la parte central inferior del
parachoques trasero. Respete las siguien-
tes precauciones para garantizar que la función del portón trasero automático fun-
ciona correctamente:
●Mantenga siempre limpia la parte cen- tral inferior del parachoques trasero.
Si la parte central inferior del parachoques
trasero está sucia o c ubierta de nieve, el
sensor de movimiento de patada podría no funcionar. En tal caso, retire toda la nieve
o suciedad, aleje el vehículo de la posición
actual y compruebe si el sensor de movi- miento de patada funciona.
Si esto no funciona, lleve el vehículo a un
taller de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza para que lo revisen.
●No aplique revestimientos con efecto de
protección contra la lluvia (hidrofílico), ni de otro tipo, a la parte central inferior del
parachoques trasero.
●No estacione el vehículo cerca de obje-
tos que puedan moverse y entrar en
contacto con la parte central inferior del parachoques trasero, como plantas.
Si el vehículo ll eva tiempo estacionado
cerca de objetos que podrían moverse y
entrar en contacto con la parte central inferior del parachoques trasero, como
plantas, es posible que el sensor de movi-
miento de patada no funcione. En tal caso, aleje el vehículo de la posición actual y
compruebe si el sensor de movimiento de
patada funciona. Si es to no funciona, lleve
el vehículo a un taller de Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de con-
fianza para que lo revisen.
●No someta al sensor de movimiento de patada o al área circundante a fuertes
impactos.
Si el sensor de movimiento de patada o el
área circundante han sufrido un fuerte impacto, es posible que el sensor de movi-
miento de patada no funcione correcta-
mente. Si el sensor de movimiento de patada no funciona en las siguientes situa-
ciones, lleve el vehículo a un taller de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de confianza para que lo revisen.
• El sensor de movimiento de patada o el
área circundante han sufrido un fuerte
impacto.
• La parte central inferior del paracho-
ques trasero está arañada o dañada.
●No desmonte el parachoques trasero.
●No fije pegatinas en el parachoques tra-
sero.
●No pinte el parachoques trasero.
●Si se ha fijado un objeto pesado al por-
tón trasero automático, desactive el
sensor de movimiento de patada.
Ajustar la posic ión abierta del
portón trasero (vehículos con
portón trasero automático)
147
3
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
Antes de conducir
• La llave electrónica está demasiado cerca de la ventanilla o la m anilla exterior de la
puerta, cerca del suelo, o en un lugar ele-
vado cuando las puertas están bloqueadas o desbloqueadas.
• La llave electrónica está en el tablero de
instrumentos, en la bandeja del portaequi- pajes o suelo, o en el portaobjetos de la
puerta o en la guantera, cuando se
arranca el motor o cuando se cambian los modos del interruptor del motor.
●No deje la llave electrónica sobre la parte
superior del tablero de instrumentos ni cerca de los portaobjetos de la puerta al
salir del vehículo. Según las condiciones
de recepción de la onda de radio, la antena fuera del habitáculo podría detec-
tarla y la puerta se bloquearía desde el
exterior, lo que podría provocar que la llave electrónica se quedase en el interior
del vehículo.
●Siempre y cuando la ll ave electrónica esté
dentro del rango efectivo, cualquier per-
sona podrá bloquear o desbloquear las puertas. Sin embargo, sólo las puertas que
detectan la llave electrónica pueden utili-
zarse para desbloquear el vehículo.
●Incluso si la llave electrónica no está den-
tro del vehículo, se podría arrancar el motor si la llave electrónica está cerca de
la ventanilla.
●Las puertas se pueden desbloquear o blo-
quear si se descarga gran cantidad de
agua sobre la manilla de la puerta, por ejemplo, en caso de lluvia o en un túnel de
lavado, si la llave electrónica se encuentra
dentro de su radio de alcance. (Las puer- tas se bloquearán de forma automática
transcurridos unos 30 segundos si no se
abren ni se cierran las puertas.)
●Si utiliza el control remoto inalámbrico para
bloquear las puertas cuando la llave elec- trónica se encuentra cerca del vehículo,
existe la posibilidad de que la puerta no se
desbloquee con la función de entrada. (Uti- lice el control remoto inalámbrico para des-
bloquear las puertas.)
●Si pulsa el sensor de bloqueo o desblo-
queo de la puerta llevando guantes, podría
impedir que se produzca la acción de blo-
queo o desbloqueo.
●Algunos modelos: Cuando se lleva a cabo
el procedimiento de bloqueo con el sensor de bloqueo, las señales de reconocimiento
se mostrarán hasta dos veces consecuti-
vas. Después, no volverá a mostrarse nin- guna señal de reconocimiento.
●Si la manilla de la puerta se moja mientras la llave electrónica está dentro del rango
efectivo, la puerta puede bloquearse y
desbloquearse repetidamente. En ese
caso, siga los procedimientos de correc- ción siguientes para lavar el vehículo:
• Coloque la llave electrónica en un lugar a 2
m (6 pies) o más del vehículo. (Asegúrese de que no le roben la llave.)
• Ponga la llave electrónica en el modo de
ahorro de la pila para desactivar el sistema de llave inteligente. ( P.146)
●Si la llave electrónica está dentro del vehí- culo y se moja la manilla de una puerta
durante el lavado del vehículo, puede apa-
recer un mensaje en el visualizador de información múltiple y sonará un indicador
acústico fuera del vehículo. Para apagar la
alarma, bloquee todas las puertas.
●El sensor de bloqueo podría no funcionar
correctamente si entra en contacto con hielo, nieve, barro, etc. Limpie el sensor de
bloqueo e intente accionarlo de nuevo.
●Una operación repentina de la manilla o
una operación de la manilla inmediata-
mente después de entrar en el rango efec- tivo podría evitar que las puertas se
desbloqueen. Toque el sensor de desblo-
queo de la puerta y verifique que las puer- tas están desbloqueadas antes de tirar
nuevamente de la manilla de la puerta.
●Si hay otra llave electrónica en el área de
detección, el desbloqueo de las puertas
podría tardar un poco más tras accionar la manilla de la puerta.
■Cuando no conduzca el vehículo
durante períodos prolongados
●Para evitar el robo del vehículo, no deje la
llave electrónica en un radio de 2 m (6
pies) del vehículo.
●El sistema de llave inteligente se puede
desactivar con anticipación. ( P.596)
1483-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
●Colocar la llave electrónica en el modo de ahorro de la pila ayuda a reducir la des-
carga de la pila de la llave. ( P.146)
■Para utilizar el sistema correctamente
Asegúrese de llevar la llave electrónica
cuando utilice el sistema. No acerque dema- siado la llave electrónica al vehículo al accio-
nar el sistema desde el exterior del mismo.
En función de la posición y de la forma de sujetar la llave electrónica, es posible que la
llave no se detecte correctamente y que el
sistema no funcione correctamente. (Es posi-
ble que la alarma se active por accidente o que la función de prevención de bloqueo de
la puerta no funcione.)
■Si el sistema de llave inteligente no fun-
ciona correctamente
●Bloqueo y desbloqueo de las puertas:
P. 5 7 2
●Arranque del motor: P.573
■Personalización
Algunas funciones se pueden personalizar.
( P.596)
■Si el sistema de llave inteligente se ha desactivado en un ajuste personalizado
●Bloqueo y desbloqueo de las puertas: Uti-lice el control remoto inalámbrico o la llave
mecánica. ( P.126, 572)
●Arranque del motor y cambio de los modos
del interruptor del motor: P.573
●Parada del motor: P.189
ADVERTENCIA
■Precauciones relacionadas con la
interferencia de los dispositivos elec-
trónicos
●Las personas con ma rcapasos cardía- cos implantables, marcapasos de tera-
pia de resincronización cardíaca o
desfibriladores cardioversores implanta- bles deben mantenerse a una distancia
prudencial de las antenas del sistema
de llave inteligente. ( P.144)Las ondas de radio podrían alterar el
funcionamiento de dichos dispositivos.
Si es necesario, se puede desactivar la función de entrada. Diríjase a un taller
de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza para obtener más información, como la fre-
cuencia de las ondas de radio y el inter-
valo de las ondas de radio emitidas. A continuación, consulte a su médico para
determinar si es ac onsejable desactivar
la función de entrada.
●Los usuarios de dispositivos médicos
eléctricos que no sean marcapasos car-
díacos implantabl es, marcapasos de terapia de resincronización cardíaca o
desfibriladores cardioversores implanta-
bles deberán consultar al fabricante del
dispositivo para obtener información sobre su funcionamiento bajo la influen-
cia de ondas de radio.
Las ondas de radio pueden tener efec- tos inesperados en el funcionamiento
de dichos dispositivos médicos.
Pregunte a un taller de Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de con-
fianza para obtener más información
acerca de cómo desactivar la función de entrada.
149
3
3-3. Ajuste de los asientos
Antes de conducir
3-3.Ajuste de los asientos
Palanca de ajuste de la posición del
asiento
Palanca de ajuste del ángulo del
respaldo del asiento
Palanca de ajuste de altura vertical*
Interruptor de ajuste del apoyo lum-
bar* (solo para el lado del conduc-
tor)
*: Si está instalado
Asientos delanteros
Procedimiento de ajuste
ADVERTENCIA
■Al ajustar la posición del asiento
●Tenga cuidado al ajustar la posición del
asiento para asegurarse de que los
demás pasajeros no resulten lesiona- dos al moverse el asiento.
●Para evitar lesiones, no ponga las
manos debajo del asiento o cerca de las piezas móviles.
Los dedos o las manos podrían que-
darse atrapados en el mecanismo del asiento.
●Asegúrese de dejar suficiente espacio
alrededor de los pies de tal modo que
no se queden atrapados.
■Ajuste del asiento
●Tenga cuidado de que el asiento no gol-
pee a los pasajeros o equipaje.
●Para reducir el ri esgo de deslizamiento por debajo de la banda abdominal del
cinturón de seguridad durante una coli-
sión, no recline el asiento más de lo
necesario. Si reclina demasiado el asiento, la
banda abdominal del cinturón de seguri-
dad podría moverse y situarse por encima de las caderas aplicando fuer-
zas de retención directamente sobre el
abdomen, o la banda diagonal del cintu- rón podría entrar en contacto con su
cuello, lo que aumenta el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales en caso de accidente.
No se deben realizar ajustes durante la
conducción, ya que el asiento podría desplazarse de manera inesperada y
provocar que el conductor pierda el con-
trol del vehículo.
●Después de ajustar el asiento, asegú-
rese de que se encuentre inmovilizado
en la posición correcta.
AV I S O
■Al ajustar un asiento delantero
Cuando ajuste un asiento delantero, ase-
gúrese de que el apoyacabezas no toque la tapicería del techo. De lo contrario, se
podrían dañar el apoyacabezas y la tapi-
cería del techo.
1503-3. Ajuste de los asientos
1Mueva los asientos delanteros
hacia delante. ( P.149)
2 Guarde el reposabrazos trasero. (si
está instalado) ( P.470)
3 Guarde la hebilla del cinturón de
seguridad central trasero.
4 Baje el apoyacabezas hasta la posi-
ción más baja. ( P.152)
Palanca del asiento trasero
5 Tire de la palanca de liberación de
bloqueo del respaldo del asiento y
abata el respaldo del asiento.
Cada respaldo del asiento se puede abatir
por separado.
Palanca del compartimento del por-
taequipajes (si está instalada)
5 Tire de la palanca de la banda late-
ral del compartimento del portaequi-
pajes.
Cada respaldo del asiento se puede abatir
por separado.
Asientos traseros
Los respaldos de los asientos tra-
seros pueden abatirse.
Abatimiento de los respaldos
de los asientos traseros
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones. En
caso contrario, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.
■En el momento de abatir los respal-
dos de los asientos traseros
●No abata los respaldos de los asientos
durante la conducción.
●Detenga el vehículo en un terreno nive-
lado y firme, active el freno de estacio-
namiento y coloque la palanca de
cambios en la posición P (Multidrive) o en N (transmisión manual).
151
3
3-3. Ajuste de los asientos
Antes de conducir
ADVERTENCIA
●No deje que nadie se siente sobre un
respaldo del asiento abatido o en el
compartimento del portaequipajes durante la conducción.
●No permita que los niños entren en el
compartimento del portaequipajes.
●Tenga cuidado de no pillarse la mano al
abatir los respaldos de los asientos tra-
seros.
●Ajuste la posición de los asientos delan-
teros antes de abatir los respaldos de
los asientos traseros para que los asientos delanteros no interfieran con
los respaldos de los asientos traseros
cuando estos últimos se abatan.
●Asegúrese de que no hay pasajeros en
el asiento trasero antes de accionar la
palanca del compartimento del por- taequipajes (si está instalada).
■Después de volver a poner el res-
paldo del asiento trasero en posición vertical
●Asegúrese de que el respaldo del
asiento esté bloqueado de forma
segura en su posición empujándolo
hacia atrás y hacia delante ligeramente.
Si el respaldo del asiento no está blo- queado de forma segura, se verá la marca
roja en la parte trasera de la palanca de
liberación de bloqueo del respaldo del asiento. Asegúrese de que la marca roja
no sea visible.
●Compruebe que los cinturones de segu-
ridad no están retorcidos o atrapados
en el respaldo del asiento.
Si el cinturón de seguridad se queda atra- pado entre el gancho de sujeción del res-
paldo y el cierre, el cinturón de seguridad
se podría dañar.
AV I S O
■Al usar la palanca del compartimento del portaequipajes (si está instalada)
Antes de plegar el respaldo de un asiento
trasero, asegúrese de que no el asiento no
está obstruido. Si se pliega el respaldo del asiento cuando hay un objeto en el asiento
trasero, es posible que se dañe el asiento
trasero.
■Cuando la red de separación se ins-
tala al abatir los respaldos de los
asientos traseros (vehículos con una
red de separación)
Al regresar los respaldos, quite la unidad de la red de separación y, a continuación,
regrese los respaldos traseros a su posi-
ción original. ( P.461)
1523-3. Ajuste de los asientos
■Asientos delanteros
1 Arriba
Tire del apoyacabezas hacia arriba.
2Abajo
Empuje el apoyacabezas hacia abajo mien-
tras pulsa el botón de liberación de bloqueo
.
■Asientos traseros
1 Arriba
Tire del apoyacabezas hacia arriba.
2Abajo
Empuje el apoyacabezas hacia abajo mien-
tras pulsa el botón de liberación de bloqueo
.
■Ajuste de la altura del apoyacabezas (asientos delanteros)
Asegúrese de que los apoyacabezas se ajus-
ten de tal modo que el centro del apoyacabe-
zas esté lo más cerca posible de la parte superior de las orejas.
■Ajuste de los apoyacabezas del asiento trasero
Cuando use el apoyacabezas, súbalo siem-
pre un nivel desde la posición retraída.
Tire del apoyacabezas hacia arriba
mientras pulsa el botón de liberación
Apoyacabezas
Los asientos delanteros, asientos
laterales traseros y el asiento cen-
tral trasero (si está instalado)
incorporan apoyacabezas.
ADVERTENCIA
■Precauciones relacionadas con los apoyacabezas
Tenga en cuenta las siguientes precaucio-
nes relativas al apoyacabezas. En caso
contrario, se pueden producir lesiones graves o mortales.
●Utilice el apoyac abezas diseñado espe-
cíficamente para cada uno de los asien- tos.
●Ajuste el apoyacabez as en la posición
correcta en todo momento.
●Después de ajustar los apoyacabezas,
empújelos hacia abajo y asegúrese de
que están bloqueados en su posición.
●No conduzca con los apoyacabezas
extraídos.
Ajuste de un apoyacabezas
Extracción del apoyacabezas