6
Veuillez noter que le présent manuel
concerne tous les modèles et présente
tous les équipements, y compris option-
nels. Ainsi, vous pouvez trouver des
explications concernant un équipe-
ment qui n'est pas monté sur votre
véhicule.
Toutes les spécifications figurant dans
ce manuel sont à jour au moment de
l'impression. Toutefois, compte tenu de
la politique d'amélioration permanente
des produits que suit Toyota nous nous
réservons le droit de procéder à des
modifications, à tout moment et sans
préavis.
Selon les spécifications, le véhicule
figurant sur les illustrations peut différer
du vôtre en matière d'équipements.
Il existe actuellement, sur le marché, de
nombreuses pièces détachées et
accessoires Toyota d'origine ou non,
destinés aux véhicules Toyota. S'il
s'avérait nécessaire de remplacer une
pièce ou un accessoire Toyota d'origine
sur votre véhicule, Toyota recommande
d'utiliser des pièces et accessoires
Toyota d'origine. Vous pouvez égale-
ment utiliser toute autre pièce ou
accessoire de qualité équivalente.
Toyota décline toute responsabilité et
n'accorde aucune garantie pour ces
pièces détachées et accessoires qui ne
sont pas d'origine Toyota, ou pour le
remplacement ou l'in stallation de ces
pièces. En outre, les dommages ou les
problèmes de performance résultant de
l'utilisation de pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas d'origine
Toyota risquent de ne pas être couverts
par la garantie.
En outre, un tel remodelage aura un
effet sur les équipements de sécurité
avancés tels que le Toyota Safety
Sense et il existe un risque qu'il ne
fonctionne pas correctement ou qu'il
fonctionne dans des situations où il ne
devrait pas fonctionner.
L'installation de dispositifs électro-
niques et de radios augmente le risque
de cyber-attaques par le biais des
pièces installées, ce qui peut entraîner
des accidents inattendus et la fuite
d'informations personnelles. Toyota ne
donne aucune garantie pour les pro-
blèmes causés par l'installation de pro-
duits Toyota non authentiques.
L'installation d'un système émetteur RF
dans votre véhicule pourrait affecter les
systèmes électroniques tels que:
Système hybride
Système d'injection multipoints de
carburant/système d' injection multi-
points séquentielle de carburant
Toyota Safety Sense
Système de freinage antiblocage
Système d’airbags SRS
Système de prétensionneurs de
ceintures de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées
et modification de votre Toyota
Risque de cyber-attaque
Installation d'un système émet-
teur RF
7
à prendre ou des instructions spéci-
fiques à respecter pour l'installation
d'un système émetteur RF auprès de
tout revendeur agréé Toyota ou tout
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance.
Des informations complémentaires sur
les bandes de fréquences, les niveaux
de puissance, les positions d’antenne
et les dispositions relatives à l’installa-
tion des émetteurs RF sont disponibles
sur demande auprès de tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
Les pièces et câbles haute tension des
véhicules électriques hybrides émettent
approximativement la même quantité
d'ondes électromagnétiques que les
véhicules à essence conventionnels ou
que les appareils électroniques à usage
domestique, malgré leur blindage élec-
tromagnétique.
Des parasites indésirables peuvent sur-
venir pendant la réception de l'émetteur
de radiofréquences (émetteur RF).
Ce véhicule est équipé de calculateurs
sophistiqués qui enregistrent certaines
données relatives aux commandes et
aux opérations du véhicule.
Données enregistrées par les calcu-
lateurs
Certaines données, indiquées ci-dessous,
sont enregistrées en fonction du moment de
l'opération et de l'état de chaque fonction.
• Régime moteur/Régime du moteur élec-
trique (régime du moteur de traction)
• État de l'accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• État de fonctionnement des systèmes d'aide à la conduite
• Images provenant des caméras
Votre véhicule est équipé de caméras.
Contactez un revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa- rateur de confiance pour connaître l'empla-
cement des caméras d'enregistrement.
Les données enregistrées varient selon la
classe du véhicule, des options et des desti-
nations dont il est équipé.
Ces calculateurs n'enregistrent pas les conversations ou les sons, et enregistrent
uniquement les images à l'extérieur du véhi-
cule dans certaines situations.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées
dans ce calculateur pour diagnostiquer les
dysfonctionnements, faire de la
recherche-développement et améliorer la
qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune donnée enre-
gistrée à une tierce partie, sauf:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire, si le véhicule
est loué
• En réponse à une requête officielle de la
police, d'un tribunal ou d'un organisme public
• Pour l'utilisation par Toyota dans un pro-
cès
• À des fins de recherche lorsque les don-
nées ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire de véhicule en particulier
Les informations d'images enregistrées par le
véhicule peuvent être effacées par un reven- deur agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
La fonction d'enregistrement d'images peut être désactivée. Toutefois, si la fonction est
désactivée, les données correspondant à la
période de fonctionnement des systèmes ne sont pas disponibles.
Si vous souhaitez interrompre la collecte des
données de Toyota Safety Sense par les ser-
Enregistrement des données
du véhicule
281-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1-1.Pour une utilisation en toute sécurité
Utilisez uniquement les tapis de sol
ayant été spécialement conçus pour les
véhicules des mêmes modèle et millé-
sime que votre véhicule. Fixez-les soli-
dement sur le tapis.
1 Insérez les crochets de fixation
(clips) dans les anneaux du tapis de
sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien positionner les tapis de
sol.
Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de fixation (clips) peut
différer de celle indiquée sur l'illustration.
Avant de prendre le volant
Respectez les précautions sui-
vantes avant de démarrer le véhi-
cule pour garantir la sécurité de la
conduite.
Tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur peut glisser, et ainsi gêner l’actionnement
des pédales pendant la conduite. Il pour-
rait s’ensuivre une vitesse élevée involon- taire ou une difficulté à arrêter le véhicule.
Cela pourrait provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Lors de l’installation du tapis de sol
du conducteur
●N'utilisez pas de tapis de sol conçus pour d'autres modèles ou des véhicules
d'un millésime différent, même si ce
sont des tapis de sol Toyota d'origine.
●Utilisez uniquement des tapis de sol
conçus pour le siège conducteur.
●Fixez toujours le tapis de sol solidement
avec les crochets de fi xation (clips) four- nis.
●N'utilisez pas deux ou plusieurs tapis de
sol les uns sur les autres.
●Ne placez pas le tapis de sol avec sa
face inférieure tournée vers le haut ou à
l'envers.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est solide-
ment fixé à la bonne place, avec tous
les crochets de fixation (clips) fournis. Prenez particulièrement soin de procé-
der à cette vérification après le net-
toyage du plancher.
301-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont atta-
ché leur ceinture de sécurité. ( P. 3 1 )
Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à l'enfant, jusqu'à ce que
l'enfant soit suffisamment grand pour
pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule. ( P. 4 5 )
Veillez à ce que vous puissiez voir clai-
rement vers l'arrière en ajustant correc-
tement les rétroviseurs intérieur et
extérieurs. ( P.142, 143)
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute sécurité
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège
conducteur pendant la conduite. Cela pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule au conducteur.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
Un coussin pourrait empêcher d'obtenir une posture correcte et réduire l'effica-
cité de la ceinture de sécurité et de
l'appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant
peuvent se retrouver coincés dans les voies du siège et empêcher le siège de
rester en place. Cela pourrait mener à
un accident et le mécanisme d'ajuste- ment pourrait également être détérioré.
●Respectez toujours la limite de vitesse
légale lorsque vous roulez sur la voie
publique.
●Lors de la conduite sur de longues dis-
tances, prenez des pauses régulières
avant que vous ne commenciez à res- sentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez de la fatigue
ou si vous êtes pris de somnolence au volant, ne vous forcez pas à continuer
de conduire et faites une pause immé-
diatement.
●Prenez soin lorsque v ous réglez la posi-
tion du siège qu'aucun passager ne soit
blessé par le mouvement du siège.
●Lorsque vous réglez la position du
siège, ne mettez pas vos mains sous le
siège ou à proximité de pièces mobiles pour éviter de vous blesser. Les doigts
ou les mains pourraient se retrouver
coincés dans le mécanisme du siège.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
31
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont
attaché leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d'embardée ou d'acci-
dent. Sinon, cela peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par une seule personne.
N'utilisez pas une seule ceinture de sécurité pour attacher plus d'une per-
sonne à la fois, même s'il s'agit
d'enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu'ils portent toujours une ceinture de
sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté.
●Pour trouver une position assise adé-
quate, n'inclinez pas le siège plus que nécessaire. Les ceintures de sécurité
offrent une protection plus efficace
lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui contre les
sièges.
●Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
●Portez toujours votre ceinture de sécu-
rité bas sur vos hanches et bien ajustée.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.32)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, de la même manière que
les autres occupants, en allongeant com-
plètement la sangl e diagonale au-dessus de l'épaule et en évitant que la ceinture ne
soit en contact avec la zone arrondie du
ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée correctement, tout freinage brusque ou
collision risque d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour
le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.32)
■Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
P. 5 8
■Détérioration et usure des ceintures
de sécurité
●N'abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou la
boucle dans la porte.
341-1. Pour une utilisation en toute sécurité
choc frontal ou latéral violent, les pré-
tensionneurs rétractent les ceintures de
sécurité des sièges avant et des sièges
extérieurs arrière pour retenir solide-
ment les occupants.
Les prétensionneurs des ceintures de sécu-
rité ne fonctionnent pas en cas d'impacts
mineurs frontaux ou latéraux, d'impacts à
l'arrière ou en cas de tonneaux.
■Remplacement de la ceinture après activation du prétensionneur
Si le véhicule est impl iqué dans des collisions
multiples, le prétensionneur s'active unique-
ment lors de la première collision, mais il ne s'active pas lors des collisions suivantes.
■Contrôle lié au PCS
Si le PCS (système de sécurité de pré-colli-
sion) détermine que la pr obabilité d'une colli-
sion avec un véhicule est élevée, les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont
prêts à fonctionner.
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité
Si un prétensionneur s'est activé, le témoin SRS s'allume. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité ne peut pas être utili-
sée et doit être remplacée par tout reven- deur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance. Le non-respect de ces précau- tions peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
381-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■Contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
réparateur de confiance
Dans les situations suiv antes, le véhicule doit
être inspecté et/ou réparé. Contactez un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance dès que possible.
●Lorsque l'un des airbags SRS s'est
déployé
●Lorsque l’avant du véhicule est endom-
magé ou déformé, ou a subi un choc qui
n’était pas suffisamment grave pour provo- quer le déploiement des airbags SRS sui-
vants:
• Airbags frontaux SRS • Airbag de genoux SRS
●Lorsqu'une porte ou sa zone environnante est endommagée, déformée ou percée, ou
lorsqu'elle a subi un choc qui n'était pas
assez grave pour entraîner le déploiement de l'un des airbags SRS suivants:
• Airbags latéraux SRS
• Airbags rideaux SRS • Airbag central avant SRS
●Lorsque la section de la garniture du volant, de la planche de bord à proximité
de l’airbag SRS du passager avant ou la
partie inférieure du tableau de bord porte
des signes de rayure, de fissure ou de détérioration quelconque.
●Lorsque la surface d'un siège avec un airbag latéral SRS ou un airbag central
avant SRS porte des signes de rayure, de
fissure ou de détérioration quelconque.
●Lorsque la partie de la garniture (rembour-
rage) d'un montant avant, d'un montant arrière ou d'un rail latéral de toit qui
recouvre un airbag rideau SRS porte des
signes de rayure, de fissure ou de détério- ration quelconque.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux airbags
SRS
Respectez les précautions suivantes. Le
non-respect de ces précautions peut occa- sionner des blessures graves, voire mor-
telles.
●Le conducteur et tous ses passagers doivent porter correctement leur cein-
ture de sécurité.
Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires à utiliser avec les cein-
tures de sécurité.
41
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
●Évitez de faire subir des chocs ou des
pressions importantes aux composants
du système d'airbags SRS, les portes avant ou leurs environs.
En effet, cela pourrait entraîner un dys-
fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant des
airbags SRS immédiatement après
déploiement (gonflage), car ils peuvent être chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer
après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire
entrer de l’air frais, ou bien descendez
du véhicule si cela ne présente pas de danger. Essuyez tout résidu dès que
possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-
tions de la peau.
●Si une pièce de logement d'un airbag
SRS est endommagée ou fissurée,
faites-la remplacer par tout revendeur agréé Toyota ou tout réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
■Modification et mise au rebut des composants du système d'airbags
SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et
ne procédez à aucune de s modifications suivantes sans consulter un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de confiance. Les airbags SRS peuvent ne
pas fonctionner correctement ou se
déployer accidentellement, ce qui pourrait provoquer des blessures graves voire
mortelles.
●Dépose, installation, démontage ou réparation des airbags SRS
●Réparation, dépose ou modification des
pièces suivantes ou de leurs environs
• Volant
• Tableau de bord
• Planche de bord
• Sièges
• Rembourrage de siège
• Montants avant
• Montants latéraux
• Montants arrière
• Rails latéraux de toit
• Panneaux des portes avant
• Garnitures des portes avant
• Haut-parleurs des portes avant
●Modifications apportées aux panneaux des portes avant (telles que le perçage
d'un trou dans ceux-ci)
●Réparation ou modification des pièces suivantes ou de leurs environs
• Aile avant
• Pare-chocs avant
• Parties latérales de l'intérieur du véhi- cule
●Installation des pi èces suivantes ou
d'accessoires
• Pare-buffle ou pare-kangourou
• Chasse-neige
• Treuils
●Modifications apportées à la suspension du véhicule
●Installation de dispos itifs électroniques,
tels que les émetteurs/récepteurs radios mobiles (émetteur RF) et les lecteurs
CD