Page 97 of 124

Operação
87
PJU44210Veículo virado de quilhaPWJ00672
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Para endireitar o veículo:
(1) Remover a chave de segurança do inter-ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí- culo aquático puxando pela tampa do
conjunto bomba-tubeira com uma mão
enquanto se pressiona o alcatrate com a
outra mão ou o pé. (3) Ligar o motor e operar o veículo à veloci-
dade de passo para drenar a água do
porão do compartimento do motor. (Ver
as informações sobre a drenagem da
água do porão na página 62. Se o motor
não ligar, ver “Reboque do veículo” na
página 108 ou “Veículo submerso” na
página 109.) ADVERTÊNCIA: Depois
de se voltar a ligar o motor, não acele-
rá-lo ao máximo durante pelo menos 1
minuto. A água do porão existente no
compartimento do motor pode saltar
para o motor, o que poderá resultar
em danos graves.
[PCJ00554]
PJU43282
Abicagem e atracação do veículo
Para abicar o veículo:
(1) Verificar se não há embarcações, ba- nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem.
(2) Libertar o comando do acelerador para reduzir a velocidade a cerca de 95 m
(310 ft) de distância da área de abicagem
pretendida.
(3) Aproximar lentamente o veículo da zona de abicagem usando o comando do
acelerador e o comando RiDE para con-
trolar a velocidade do veículo aquático.
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor
a trabalhar em águas com menos de
60 cm (2 ft) de profundidade a contar
UF4S71P0.book Page 87 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM
Page 98 of 124
![YAMAHA VX CRUISER HO 2022 Manual de utilização (in Portuguese) Operação
88
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jato, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00473]
(4) Após c YAMAHA VX CRUISER HO 2022 Manual de utilização (in Portuguese) Operação
88
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jato, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00473]
(4) Após c](/manual-img/51/52151/w960_52151-97.png)
Operação
88
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jato, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00473]
(4) Após chegar a terra, desligar o motor,sair do veículo aquático e puxá-lo para
terra.
Para atracar o veículo:
(1) Verificar se não há embarcações, ba-nhistas ou obstáculos próximo da doca.
(2) Libertar o comando do acelerador para reduzir a velocidade a cerca de 95 m
(310 ft) de distância da doca.
(3) Aproximar lentamente da doca usando o comando do acelerador e o comando
RiDE para controlar a velocidade do veí-
culo aquático.
(4) Após encostar à doca, desligar o motor, e sair do veículo aquático.
PJU37194Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a utilização do veículo aquáti-
co em áreas com grande acumulação de al-
gas. Se for inevitável utilizar o veículo em
áreas com muitas algas, apertar e libertar um
pouco, alternadamente, o comando do ace-
lerador, para variar a velocidade do motor. As
algas têm tendência para se acumular mais a
velocidades constantes e à velocidade míni-
ma de governo. Se as algas obstruírem a
zona de admissão, limpar a tomada do jato.
(Ver mais informações sobre a tomada do
jato na página 106.)
PJU40242Após a remoção do veículo da águaPCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de
15 segundos sem fornecimento de água; caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Logo após conduzir e retirar o veículo da
água, forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção.
Para forçar a expulsão da água presente
nas condutas (passagens) da água de
refrigeração:
(1) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
(2) Forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(3) Desligar o motor.
UF4S71P0.book Page 88 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM
Page 99 of 124

Conservação e armazenamento
89
PJU37148
Cuidados pós-operaçãoPWJ00332
Ao guardar o veículo aquático, colocá-lo
sempre numa posição horizontal; caso
contrário, o combustível pode verter para
dentro do motor ou do compartimento do
motor e causar um risco de incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo.
O facto de deixar o veículo na água durante
longos períodos de tempo irá acelerar a de-
terioração normal da bomba de jato e do cas-
co. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem encurtar a vida útil de muitos compo-
nentes do veículo aquático.
PJU46120Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
PCJ01880
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não
deixar o motor a trabalhar durante mais
de 15 segundos sem fornecimento de
água; caso contrário, o motor pode so-
breaquecer.
Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração, de modo a impedir o
seu entupimento com sal, areia ou suji-
dade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover os bancos e o compartimentode armazenamento no banco. (Ver os
procedimentos de remoção e instalação
dos bancos na página 50 e as informa-
ções sobre o compartimento de armaze-
namento no banco na página 55.) (3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
(4) Desapertar e remover o tampão do adaptador da mangueira de lavagem. In-
serir a ponteira da mangueira no adapta-
dor da mangueira de lavagem
empurrando-a e rodando-a até que fique
bem fixa.
(5) Ligar a mangueira a uma torneira.
(6) Certificar-se de que a área à volta do ve- ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
abrir a torneira da água para que haja
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jato.
1Ponteira da mangueira
2 Mangueira
1 Tampão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2 Ponteira da mangueira
3 Adaptador da mangueira de lavagem
12
13
2
UF4S71P0.book Page 89 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM
Page 100 of 124

Conservação e armazenamento
90
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em seguida, instalar firmemente o tampão
do adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente o compartimento de armazenamento no banco e os bancos
nas respetivas posições originais.
PJU33736Limpeza do veículo
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 50.)
(2) Enxaguar o motor e o respetivo compar- timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(3) Drenar a água do compartimento do mo- tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 62.)
(4) Secar o motor e o respetivo comparti- mento com um pano seco.
(5) Lavar o casco, o convés e a bomba de jato com água doce.
(6) Secar o casco, o convés e a bomba de jato com um pano seco.
(7) Limpar todos os componentes de vinilo e borracha, tais como os bancos e os ve-
dantes do compartimento do motor,
com protetor de vinilo.
(8) Para minimizar a corrosão, pulverizar as peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(9) Deixar o compartimento do motor secar bem ao ar, antes de instalar os bancos.
(10) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU3368DCuidado da bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
PWJ00794
O eletrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, e provoca queimaduras graves, etc.
UF4S71P0.book Page 90 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM
Page 101 of 124

Conservação e armazenamento
91
O eletrólito contém ácido sulfúrico. Evitar
o contacto com a pele, os olhos e a roupa.
As baterias produzem gases explosivos.
Manter a grande distância de faíscas, cha-
mas, cigarros, etc. Se utilizar ou carregar
a bateria num espaço fechado, certificar-
se de que é bem ventilado. Proteger sem-
pre os olhos ao trabalhar perto de bate-
rias.
Manter fora do alcance das crianças.
Antídotos
Externamente: lavar com água.
Internamente: beber grandes quantidades
de água ou leite. Depois, ingerir leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Procurar assistência médica imediata-
mente.
Olhos: lavar com água durante 15 minutos
e procurar assistência médica imediata-
mente.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria.
(3) Soltar as bandas de fixação da bateria e remover a bateria do veículo. Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificação da tensão da bateria e carre-
gamento da mesma
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a carregá-la. Se a bateria parecer descarrega-
da, dirija-se a um Concessionário Yamaha
para a carregar o mais depressa possível.
Lembre-se de que a bateria tende a descar-
regar-se mais rapidamente se o veículo esti-
ver equipado com acessórios elétricos
opcionais. ADVERTÊNCIA: Para carregar
uma bateria VRLA (Valve Regulated Lead
Acid [ácido de chumbo regulado por vál-
vula]), é necessário um carregador de ba-
terias especial (de tensão constante). A
utilização de um carregador de baterias
convencional danifica a bateria.
[PCJ02810]
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.
Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do- ce.
1Banda da bateria
2 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
3 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2
13
1Banda da bateria
1
UF4S71P0.book Page 91 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM
Page 102 of 124

Conservação e armazenamento
92
(2) Se os terminais da bateria estiverem su-jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplique massa lubrificante resistente à água nos terminais da bateria.
(4) Guardar a bateria num local fresco e se- co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate-
ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00103]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respetivo comparti- mento e prender as bandas de fixação
da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver- melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00262]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre- to) ao terminal negativo (–) da bateria.
(4) Certificar-se de que a bateria se encon- tra bem fixa no compartimento.
PJU33495
Armazenamento por um longo período
PWJ00332
Ao guardar o veículo aquático, colocá-lo
sempre numa posição horizontal; caso
contrário, o combustível pode verter para
dentro do motor ou do compartimento do
motor e causar um risco de incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado.
Contudo, os procedimentos que se seguem
podem ser facilmente realizados pelo pro-
prietário.
PJU40763Limpeza
(1) Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração. (Ver as informações so-
bre a lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração na página 89.)
OBSERVAÇÃO
Se se pretender guardar o veículo por um
longo período, por exemplo no Inverno, ates-
tar o reservatório de combustível com gaso-
lina de destilação recente e adicionar
condicionador e estabilizador de combustível
ao reservatório, segundo as instruções do fa-
bricante, antes de se ligar o motor.
(2) Limpar o veículo. (Ver as informaçõessobre a limpeza do veículo aquático na
página 90.)
Polir o casco com cera não abrasiva.
1Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE
GREASE/Yamaha Grease A
1
UF4S71P0.book Page 92 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM
Page 103 of 124
Conservação e armazenamento
93
PJU43663Lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, lubrificá-las com massa
lubrificante resistente à água.
Cabo do sistema de governo (extremidade
da tubeira do jato)
Barra do seletor do sentido de marcha (ex-
tremidade do defletor de marcha à ré) e ró-
tula
OBSERVAÇÃO
Desligue a barra do seletor do sentido de
marcha da rótula antes de realizar a lubrifica-
ção.
PJU40812Tratamento contra a corrosão
Pulverizar as peças metálicas do casco, do
convés e do motor com um inibidor de corro-
são.
O tratamento contra a corrosão dos compo-
nentes internos do motor deve ser efetuado
por um Concessionário Yamaha.
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE GREASE /
Ya m a h a G r e a s e A
UF4S71P0.book Page 93 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM
Page 104 of 124

Manutenção
94
PJU3376A
Manutenção
As verificações periódicas e a lubrificação
ajudarão a manter o veículo em bom estado
de segurança e de funcionamento. Por este
motivo, a realização da manutenção periódi-
ca tem de se assegurada. A segurança é uma
das responsabilidades do proprietário do ve-
ículo. É necessária uma manutenção ade-
quada para garantir que a emissão dos gases
de escape e os níveis de ruído permanecem
dentro dos limites determinados. Os pontos
mais importantes para a inspeção e lubrifica-
ção do veículo encontram-se indicados nas
páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais Yamaha especial-
mente desenvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessó-
rios não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos e do sistema para contro-
lo de emissões pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacita-
dos para a reparação de um motor de ex-
plosão marítimo. Contudo, as reparações
ao abrigo da garantia devem ser feitas
num Concessionário Yamaha Marine au-
torizado.
PWJ00312
Desligar o motor durante os procedimen-
tos de manutenção, salvo especificação
em contrário. Em caso de desconheci-
mento dos procedimentos de manuten-
ção do veículo, solicitar este trabalho aum Concessionário Yamaha ou a outro
mecânico qualificado.
PJU40434Remoção e instalação da cobertura
do motor
A cobertura do motor é amovível.
Para remover a cobertura do motor:
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 50.)
(2) Remover os parafusos da cobertura do motor.
(3) Deslizar a cobertura do motor para a popa e baixar a parte traseira da cober-
tura.
(4) Levantar a cobertura e removê-la.
1 Parafuso da cobertura do motor
1 Cobertura do motor
1
1
UF4S71P0.book Page 94 Tuesday, August 3, 2021 1:51 PM