Para su seguridad – comprobaciones previas
5-1
5
SAU1559B
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo de desbordamiento del depósito de gasolina no esté obs-
truido, agrietado o dañado y comprobar la conexión del tubo. 4-22, 4-23
Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas. 7-10
Líquido refrigerante • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 7-13
Freno delantero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-20, 7-20
UB7NS1S0.book Page 1 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Para su seguridad – comprobaciones previas
5-2
5
Freno trasero• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-20, 7-20
Embrague • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
7-18
Puño del acelerador • Compruebe que gire con suavidad y que retorne por sí mismo. 7-25
Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario. 7-25
Cadena de transmisión • Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
7-22, 7-24
Ruedas y neumáticos • Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
7-15, 7-18
Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 7-25
Manetas de freno y embra-
gue • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
7-26
Caballete lateral • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar el pivote si es necesario.
7-27
ELEMENTO
COMPROBACIONES PÁGINA
UB7NS1S0.book Page 2 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-2
6
SAU91411
Arranque del motorEl sistema de corte del circuito de encendi-
do permite arrancar cuando: la caja de cambios está en punto
muerto o
hay una marcha puesta, el caballete
lateral está levantado y la maneta de
embrague apretada.
Para arrancar el motor1. Encienda el interruptor principal y si- túe el interruptor de paro del motor en
la posición de marcha.
2. Verifique que el indicador y la o las lu-
ces de aviso se enciendan durante
unos segundos y luego se apaguen.
(Véase la página 4-6).NOTANo arranque el motor si permanece
encendida la luz indicadora de fallo.
La luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante
debe encenderse y permanecer en-
cendida hasta que el motor haya
arrancado.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcanza una ve-
locidad de 5 km/h (3 mi/h).
ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz indicadora o de aviso no fun-
ciona como se describe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.3. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
4. Arranque el motor pulsando el inte- rruptor de arranque.
5. Suelte el interruptor de arranque cuando el motor arranque, o después
de 5 segundos. Espere 10 segundos
antes de volver a pulsar el interruptor
para dejar que se restablezca el volta-
je de la batería.NOTASi el motor no arranca, vuelva a intentarlo
con el puño del acelerador abierto 1/4 de
vuelta (20 grados).
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!1. 1/4 de vuelta (20 grados)
1 1 1
UB7NS1S0.book Page 2 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-4
6
4. Después de iniciar la marcha, cierre elacelerador y, al mismo tiempo, apriete
rápidamente la maneta de embrague.
5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de no poner punto muerto).
6. Acelere parcialmente y suelte el em- brague de forma gradual.
7. Siga el mismo procedimiento para pa-
sar a las otras marchas superiores.
SAU85380
Para aminorar la velocidad1. Suelte el acelerador y accione los fre-
nos delantero y trasero para reducir
con suavidad la velocidad de la moto-
cicleta.
2. Cuando el vehículo desacelere, cam- bie a una marcha inferior.
3. Cuando el motor esté a punto de ca-
larse o funcione a tirones, apriete la
maneta de embrague, reduzca la ve-
locidad con los frenos y siga cambian-
do a una marcha inferior según sea
necesario.
4. Cuando la motocicleta se haya para-
do, puede cambiar a punto muerto. La
luz indicadora de punto muerto se
debe encender, tras lo cual puede sol-
tar la maneta de embrague.
ADVERTENCIA
SWA17380
Una frenada inapropiada puede
ocasionar la pérdida de control o de
tracción. Utilice siempre los dos
frenos y acciónelos con suavidad.
Asegúrese de que la velocidad de la
motocicleta y el régimen del motor
hayan disminuido lo suficiente an-
tes de cambiar a una marcha infe-
rior. El cambio a una marcha
inferior cuando la velocidad del ve-
hículo o el régimen del motor son
demasiado altos puede provocar la
pérdida de tracción de la rueda tra-
sera o un exceso de revoluciones
del motor. Esto puede provocar la
pérdida de control, un accidente y
lesiones. Puede ocasionar asimis-
mo averías del motor o de la trans-
misión secundaria.
SAU16811
Consejos para reducir el consu-
mo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Conside-
re los consejos siguientes para reducir el
consumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
UB7NS1S0.book Page 4 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos7-1
7
SAU17246
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de mante-
nimiento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de mante-
nimiento se realizan de forma incorrec-
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir
daños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento. Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre el
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antes
de tocarlos.
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados.
El mantenimiento, la sustitución o la repa-
ración de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizadas
por cualquier taller o persona acreditados
(si procede). Los concesionarios Yamaha
están capacitados y equipados para reali-
zar estos servicios específicos.
UB7NS1S0.book Page 1 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-6
7
9*Neumáticos • Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
10 *Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están
flojos o dañados.
11 *Cojinetes del eje del
basculante • Comprobar funcionamiento y si el
juego es excesivo.
• Lubricar con grasa a base de ja- bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)
12 Cadena de transmi-
sión • Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas. Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
en lugares húmedos
13 *Cojinetes de direc-
ción • Comprobar que los conjuntos de
cojinetes no estén flojos.
• Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio.
14 *Fijaciones del basti-
dor • Comprobar que todas las tuer-
cas, pernos y tornillos estén co-
rrectamente apretados.
15 Eje pivote de la ma-
neta de freno
• Lubricar con grasa de silicona.
16 Eje pivote del pedal
de freno • Lubricar con grasa a base de ja-
bón de litio.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
UB7NS1S0.book Page 6 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-8
7
SAU72800
NOTAFiltro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, pa ra
no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el ni vel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.26 *Sistema de refrige-
ración • Comprobar nivel de líquido refri-
gerante y si existen fugas en el
vehículo.
• Cambiar. Cada 3 años
27 *Interruptores de fre-
no delantero y tra-
sero • Comprobar funcionamiento.
28 *Piezas móviles y ca-
bles • Lubricar.
29 *Puño del acelerador • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar las guías de tubo de la
caja de la empuñadura del gas.
30 *Luces, señales e in-
terruptores • Comprobar funcionamiento.
• Ajustar la luz del faro.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)UB7NS1S0.book Page 8 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos7-9
7
SAU19653
Comprobación de las bujíasLas bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesiona-
rio Yamaha. El calor y los depósitos de
material provocan la erosión lenta de cual-
quier bujía, por lo que estas deben des-
montarse y revisar su funcionamiento de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
las bujías puede reflejar el estado del mo-
tor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se.Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTASi no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
ta después de haberla apretado a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el
par especificado tan pronto como sea po-
sible.ATENCIÓN
SCA10841
No utilice herramientas para retirar o co-
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
trario el acoplador de la bobina de
encendido puede romperse. Puede re-
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bido a que la junta de goma situada en
su extremo aprieta mucho. Para retirar
la tapa de bujía, simplemente gírela en
una y otra dirección mientras tira de ella;
para colocarla, gírela en una y otra di-
rección mientras la empuja.
Bujía especificada:
NGK/LMAR9A-9
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Par de apriete: Bujía:13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
UB7NS1S0.book Page 9 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM