Características especiales
3-1
3
SAU91323
“D-MODE”“D-MODE” es un sistema de control elec-
trónico de las prestaciones del motor.
ADVERTENCIA
SWA18440
No cambie el modo de con ducción con
el vehículo en movimiento.El sistema “D-MODE” consiste en 4 mapas
de control diferentes que regulan la res-
puesta y la potencia del motor para propor-
cionar al conductor una selección de
modos ajustados a sus preferencias y al
entorno de conducción.
D-MODE 1 - Respuesta deportiva del mo-
tor
D-MODE 2 - Respuesta moderada del mo-
tor
D-MODE 3 - Respuesta suave del motor
D-MODE 4 - Respuesta suave del motor y
limita la potenciaNOTA El ajuste actual de “D-MODE” se
muestra en el indicador MODE. (Con-
sulte la página 4-11).
El ajuste actual de “D-MODE” queda
guardado cuando se quita el contac-
to.
El sistema “D-MODE” se controla me-
diante los interruptores MODE; ver
más información en la página 4-4.
SAU91434
“TCS-MODE”Este modelo está equipado con el sistema
de control de tracción, el sistema de con-
trol de deslizamiento (SCS) y el sistema de
control de elevación (LIF). Dichos sistemas
se agrupan en “TCS-MODE”. “TCS-MO-
DE” tiene 4 ajustes:
“TCS-MODE M” se puede personalizar en
el MENU de ajustes, ver página 4-15.
Sistema de control d e tracción
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
MODE Siste-
ma d e
con- trol d e
trac- ción SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF DES-
CO-
NECT ADO
(OFF) DES-
CO-
NECT ADO
(OFF) DES-
CO-
NECT ADO
(OFF)
UB7NS1S0.book Page 1 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Características especiales
3-3
3
LIF
El sistema de control de elevación reduce
la velocidad a la que la rueda delantera se
eleva durante las aceleraciones extremas,
por ejemplo al iniciar la marcha o al salir de
una curva. Cuando el sistema detecta ele-
vación de la rueda delantera, regula la po-
tencia del motor para ralentizar dicha
elevación sin dejar de proporcionar una
buena aceleración.
SAU91341
Cambio rápidoEl cambio rápido permite el cambio asisti-
do electrónicamente, sin el uso de la mane-
ta de embrague. Cuando el sensor de la
barra de cambio detecta el movimiento
adecuado en el pedal de cambio, la poten-
cia del motor se ajusta momentáneamente
para permitir el cambio de marcha.
El cambio rápido no funciona cuando se
tira de la maneta de embrague, por lo que
se puede realizar el cambio de marcha nor-
mal aunque se haya activado el cambio rá-
pido. El indicador de cambio rápido
muestra el estado actual y la información
de funcionamiento.
Condiciones del aumento de marcha Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2200 r/min
Aceleración (mariposa abierta) Condiciones de reducción de marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2000 r/min
Velocidad del motor suficientemente
lejos de la zona roja
Desaceleración y mariposa completa-
mente cerrada
NOTAQS y QS se pueden configurar
de forma individual.
Es necesario utilizar la maneta de em-
brague para entrar o salir de punto
muerto.
Utilización del cambio rá-
pido Indicador
Aumento de marcha correc- to
Reducción de marcha co- rrecta
No se puede utilizar el cam- bio rápido
Cambio rápido desactivado
UB7NS1S0.book Page 3 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Funciones de los instrumentos y mandos
4-7
4
NOTAEl sistema de diagnóstico incorporado
controla de forma sensible el motor para
detectar deterioro o fallos del sistema de
control de emisiones. Por tanto, la MIL pue-
de encenderse o parpadear debido a modi-
ficaciones del vehículo, falta de
mantenimiento o uso excesivo o inadecua-
do de la motocicleta. Para evitarlo, tenga
en cuenta estas precauciones. No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no ori-
ginales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
EXUP, etc.).
Mantenga correctamente la cadena
de transmisión.
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
Mantenga la altura correcta del pedal
de freno para evitar que el freno trase-
ro arrastre.
No utilice el vehículo en condiciones
extremas. Por ejemplo, apertura y cie-
rre repetidos o excesivos del acelera-
dor, acelerones, derrapajes,
caballitos, uso prolongado del embra-
gue a medias, etc.
SAU91500
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del sistema ABS se enciende cuando
se da el contacto y se apaga después de
circular a una velocidad de 5 km/h (3 mi/h)
o superior.NOTASi la luz de aviso no funciona como se ha
descrito más arriba o se enciende durante
la marcha, es posible que el ABS no funcio-
ne correctamente. Haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWA21120
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 5 km/h (3 mi/h) o si
se enciende durante la marcha:
Extreme las precauciones para evi-
tar el posible bloqueo de las ruedas
en una frenada de emergencia.
Haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
SAU88350
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se apaga el interruptor principal,
después de 30 segundos la luz indicadora
parpadea de manera constante para indi-
car que el sistema inmovilizador está acti-
vado. Después de 24 horas, la luz
indicadora deja de parpadear; no obstante,
el sistema inmovilizador sigue activado.NOTACuando se da el contacto del vehículo, esta
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionario
Yamaha.Interferencias del transpondedor
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente.
UB7NS1S0.book Page 7 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Funciones de los instrumentos y mandos
4-19
4
SAU83692
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta. Para cambiar a
una marcha superior, mueva el pedal de
cambio hacia arriba. Para cambiar a una
marcha inferior, mueva el pedal de cambio
hacia abajo. (Véase la página 6-3).
La barra de cambio está equipada con un
sensor de cambio que forma parte del
cambio rápido. El sensor de cambio detec-
ta el movimiento ascendente y descenden-
te, así como la fuerza de la señal cuando se
mueve el pedal de cambio.
NOTAPara evitar cambios no intencionados, el
cambio rápido está programado para igno-
rar señales no claras. Por tanto, para cam-
biar de marcha se debe accionar el pedal
de manera rápida y con suficiente fuerza.
SAU26827
Maneta del frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, empuje la maneta para separarla
del puño y gire el dial de ajuste. Verifique
que el número de la posición de ajuste en
el dial de ajuste se alinee con la marca de
coincidencia en la maneta del freno.
1. Pedal de cambio
2. Barra de cambio
1 1 1
2 2
1. Maneta de freno
2. Distancia
3. Marca de coincidencia
4. Dial de ajuste
1
2
4
3
UB7NS1S0.book Page 19 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM
Funciones de los instrumentos y mandos
4-21
4
NOTAEl ABS realiza una prueba de autodiagnós-
tico cuando el vehículo arranca y alcanza
una velocidad de 5 km/h (3 mi/h). Durante
esta prueba, puede oírse un chasquido
procedente de la unidad de control hidráu-
lico y notarse una vibración en la maneta o
el pedal de freno, pero esto es normal.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
SAU13077
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agu-
jas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de ga-
solina.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1 1 12 2
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1 1 12 2
1. Cubierta de la cerradura del tap
Información para el consumidor
10-2
10
La etiqueta del modelo está pegada en el
bastidor debajo del asiento. (Véase la pági-
na 4-24). Anote los datos que figuran en
esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-
sitará estos datos cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha.
SAU69910
Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU85300
Registro de los datos del vehícu-
loEn la ECU de este modelo se guardan algu-
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi-
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son: Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Estos datos se cargan únicamente cuando
se conecta al vehículo una herramienta de
diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo
cuando se realizan comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servi-
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se tra-
tarán adecuadamente conforme a la si-
guiente política de privacidad.
Política de privacidad
Yamaha no comunicará estos datos a ter-
ceros excepto en los casos siguientes. Asi-
mismo, Yamaha puede proporcionar datos
1. Conector de diagnóstico
1 1 1
https://www.yamaha-motor.eu/es/
es/privacy/privacy-policy/
UB7NS1S0.book Page 2 Thursday, August 26, 2021 1:23 PM