Page 49 of 110

Funcionamento do equipamento
41
PJU34883Olhais da popa
Os olhais da popa são utilizados para pren-
der uma corda ao veículo para o transportar
ou atracar.
PJU40423Cunho
O cunho serve para prender um cabo de re-
boque ao veículo aquático para rebocar um
praticante de wakeboard ou um esquiador
aquático. AVISO! Não utilizar o cunho para
erguer o veículo. O cunho não foi concebi-
do para suportar o peso do veículo. Se o
cunho partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01511] PJU34894
Cunhos de encaixe (EX LIMITED)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para atracá-lo.
Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima. O cunho de encaixe regressa au-
tomaticamente à posição original após ser li-
bertado.
AVISO! Não utilizar os cunhos de
encaixe para erguer o veículo. Os cunhos
de encaixe não foram concebidos para
suportar o peso do veículo. Se os cunhos
de encaixe partirem, o veículo pode cair, o
que pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ00822]
PJU31685
Compartimentos de armazenamento
Este veículo aquático está equipado com os
compartimentos de armazenamento que se
seguem.
1 Olhal da proa
1 Olhal da popa
1
1
1Cunho
1 Cunho de encaixe
1
1
UF3Y75P0.book Page 41 Monday, July 19, 2021 11:34 AM
Page 50 of 110

Funcionamento do equipamento
42
Os compartimentos de armazenamento não
são de conceção estanque. Se forem trans-
portados objetos deterioráveis pela ação da
água, guardá-los num saco estanque.
Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU44660Compartimento de armazenamento na
proa
O compartimento de armazenamento na
proa encontra-se sob o capot.
Para abrir o compartimento de armaze-
namento na proa:
Desprender os trincos do capot e levantar a
parte traseira do capot.
Para fechar o compartimento de arma-
zenamento na proa:
Recolocar o capot na posição original e, de-
pois, prender os trincos do capot para encai-
xá-lo no devido lugar.
PJU43781Porta-luvas
O porta-luvas encontra-se em frente ao ban-
co.
Para abrir o porta-luvas:
Puxar o tinco do porta-luvas para cima e, de-
pois, levantar a tampa.
1Trinco do capot
1 Compartimento de armazenamento na
proa
1
1
Compartimento de armazenamento na
proa:
Capacidade: 7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Carga máxima:
2.0 kg (4 lb)
1Trinco do capot
1 Trinco do porta-luvas
1
1
UF3Y75P0.book Page 42 Monday, July 19, 2021 11:34 AM
Page 51 of 110
Funcionamento do equipamento
43
Para fechar o porta-luvas:
Pressionar a tampa para baixo para a encai-
xar firmemente.
PJU44491Compartimento de armazenamento no
banco
O compartimento de armazenamento no
banco encontra-se sob o banco. (Ver os pro-
cedimentos de remoção e instalação dos
bancos na página 39.)O compartimento de armazenamento é amo-
vível.PJU44501Suporte do extintor de incêndios
O suporte do extintor de incêndios encontra-
se debaixo do banco. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação dos bancos na pá-
gina 39.)
1
Porta-luvas
Porta-luvas:
Capacidade:14.0 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Carga máxima:
3.0 kg (7 lb)
1
1Compartimento de armazenamento no
banco
Compartimento de armazenamento no
banco:
Capacidade: 8.0 L (2.1 US gal, 1.8 Imp.gal)
Carga máxima: 3.0 kg (7 lb)
1
UF3Y75P0.book Page 43 Monday, July 19, 2021 11:34 AM
Page 52 of 110
Funcionamento do equipamento
44
O suporte do extintor de incêndios é removí-
vel.
1Suporte do extintor de incêndios
1
UF3Y75P0.book Page 44 Monday, July 19, 2021 11:34 AM
Page 53 of 110

Requisitos de operação e manuseamento
45
PJU31823
Requisitos de combustívelPJU44880CombustívelPWJ00283
A gasolina e os vapores de gasolina são
altamente inflamáveis. Seguir estas ins-
truções para evitar incêndios e explo-
sões e reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento.
A gasolina é tóxica e pode provocar fe-
rimentos ou a morte. Manusear a gaso-
lina com cuidado. Nunca puxar a
gasolina por um tubo com a boca. No
caso de alguém engolir gasolina, inalar
uma grande quantidade de vapor de ga-
solina ou esta entrar em contacto com
os olhos, consultar imediatamente um
médico. No caso de derramamento de
gasolina sobre a pele, lavar com água e
sabão. No caso de derramamento de
gasolina sobre a roupa, mudar de roupa.
PCJ00322
Não utilizar gasolina com chumbo. A ga-
solina com chumbo pode danificar gra-
vemente o motor.
Evitar a entrada de água e de contami-
nantes no reservatório de combustível.
A contaminação do combustível pode
comprometer o desempenho e danificar
o motor. Utilizar apenas gasolina de
destilação recente que tenha sido arma-
zenada em recipientes limpos.
OBSERVAÇÃO
Esta marca identifica o combustível reco-
mendado para este veículo aquático se-
gundo o especificado pelo Regulamento
europeu (EN228).
Quando reabastecer, certifique-se de que
a pistola de gasolina tem o mesmo identifi-
cador.
Gasolina composta
Existem dois tipos de gasolina composta:
uma com etanol e outra com metanol.
Pode utilizar-se gasolina composta com eta-
nol se o conteúdo de etanol não exceder os
10% e se o combustível possuir o índice de
octanas mínimo. O E-85 é uma mistura de
combustível com 85% de etanol e, por con-
seguinte, não deve ser utilizado neste veículo
aquático. Todas as misturas de etanol com
mais de 10% de etanol podem provocar da-
nos no sistema de alimentação ou problemas
de desempenho do motor.
A Yamaha não recomenda a utilização de ga-
solina composta com metanol, pois estaCombustível recomendado:
Gasolina sem chumbo com um índice
de octanas mínimo de 86
Índice de Octanas (PON) = (R +
M)/2
90 Índice de Octanas (RON)
E5E10
UF3Y75P0.book Page 45 Monday, July 19, 2021 11:34 AM
Page 54 of 110

Requisitos de operação e manuseamento
46
pode provocar danos no sistema de alimen-
tação ou problemas de desempenho do mo-
tor.
Para encher o reservatório de combustí-
vel:
(1) Desligar o motor antes do reabasteci-mento de combustível. Não permanecer
nem sentar no veículo. Durante o rea-
bastecimento, nunca fumar nem estar na
proximidade de faíscas, chamas nuas ou
outras fontes de ignição.
(2) Colocar o veículo numa área bem venti- lada e na posição horizontal.
(3) Remover o banco e o suporte do extintor de incêndios e verificar o nível de com-
bustível. (Ver os procedimentos de re-
moção e instalação dos bancos na
página 39 e as informações sobre o su-
porte do extintor de incêndios na página
43.)
(4) Desapertar o tampão do combustível e removê-lo. (5) Adicionar lentamente combustível ao re-
servatório de combustível.
(6) Interromper o enchimento quando o ní- vel de combustível atingir uma distância
de aproximadamente 50 mm (2 in) do
topo do reservatório de combustível.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. O combustível expande
quando aquece, pelo que o calor do mo-
tor ou do sol pode provocar o derrama-
mento de combustível para fora do
reservatório. Não deixar o veículo com o
reservatório de combustível exposto à
luz solar direta.
1Reservatório de combustível
1
1Tampão do combustível
Capacidade do reservatório de com-
bustível:
50 L (13.2 US gal, 11.0 Imp.gal)
1
UF3Y75P0.book Page 46 Monday, July 19, 2021 11:34 AM
Page 55 of 110

Requisitos de operação e manuseamento
47
(7) Limpar imediatamente qualquer com-bustível derramado com um pano seco.
(8) Instalar o tampão do combustível com firmeza, apertando-o até se ouvir um es-
talido.
(9) Instalar firmemente o suporte do extintor de incêndios e o banco nas respetivas
posições originais.
PJU40291
Requisitos do óleo do motorPJU44531Óleo de motorPCJ00282
Utilizar unicamente óleo para motores a 4
tempos. A utilização de óleo para motores
a 2 tempos pode danificar seriamente o
motor.
Porquê Yamalube
O óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA, com origem na paixão e convic- ção dos engenheiros de que o óleo para mo-
tor é um componente líquido importante. As
nossas equipas de especialistas nas áreas
da engenharia mecânica, química, indústria
eletrónica e de testes de pista desenvolve-
ram o motor juntamente com o óleo que este
irá utilizar. Os óleos Yamalube aproveitam ao
máximo as qualidades do óleo base e mistu-
ram a proporção ideal de aditivos para asse-
gurar que produto final supera todos os
nossos padrões de desempenho. Por isso,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube têm o seu próprio caráter e va-
lor distinto. A experiência que a Yamaha tem
vindo a adquirir ao longo de anos de investi-
gação e desenvolvimento de óleos desde os
anos 60 torna o Yamalube a opção mais
acertada para o seu motor Yamaha.
1 Parte superior do reservatório de combustí-
vel
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustível
1 Parte superior do reservatório de combustí-
vel
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustível
21
1
2
Óleo de motor recomendado:
YAMALUBE 4W ou óleo de motor a 4
tempos
Tipo de óleo de motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grau do óleo de motor recomendado: API SG, SH, SJ, SL
UF3Y75P0.book Page 47 Monday, July 19, 2021 11:34 AM
Page 56 of 110

Requisitos de operação e manuseamento
48
Verificação do nível do óleo do motorPWJ00341
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
PCJ00392
Não deixar o motor a trabalhar com de-
masiado óleo ou sem óleo suficiente no
reservatório de óleo, pois tal poderá da-
nificar o motor.
Certificar-se de que não entram detritos
nem água no orifício de enchimento do
reservatório de óleo. Os detritos e água
no óleo do motor poderão causar danos
graves no motor.
OBSERVAÇÃO
Quando se verificar o nível do óleo do mo-
tor em terra, o motor tem de estar em fun-
cionamento enquanto é fornecida água às
condutas (passagens) da água de refrige-
ração. (Ver “Lavagem das condutas (pas-
sagens) da água de refrigeração” na
página 78 para obter informações sobre o
fornecimento de água.)
Ao verificar o nível do óleo do motor na
água, atracar o veículo para que este não
se afaste da costa.
Para verificar o nível do óleo do motor:
(1) Com o motor parado, colocar o veículonuma posição precisamente nivelada
em terra ou lançar o veículo à água.
(2) Olhar em todas as direções e ligar o mo- tor. (Consultar mais informações sobre o
arranque do motor na página 64.)
(3) Fazer funcionar o motor à velocidade de ralenti durante 6 minutos ou mais. Fazer
funcionar o motor mais 5 minutos se a
temperatura ambiente for igual ou infe-
rior a 20 °C (68 °F).
(4) Desligar o motor.
(5) Remover o banco e o compartimento de armazenamento no banco. (Ver os pro-
cedimentos de remoção e instalação
dos bancos na página 39 e as informa-
ções sobre o compartimento de armaze-
namento no banco na página 43.)
(6) Desapertar o tampão do reservatório de óleo e retirá-lo e, depois, limpar a vareta
medidora de nível fornecida.
(7) Atarraxar o tampão do reservatório de óleo no orifício de enchimento até ele pa-
rar. Remover novamente o tampão do
reservatório de óleo e verificar se o nível
do óleo do motor se encontra entre as
marcas de nível mínimo e máximo.
1Tampão do reservatório de óleo/Vareta de
nível
1
UF3Y75P0.book Page 48 Monday, July 19, 2021 11:34 AM