1444-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■Lorsque le véhicule est stationné
●Ne laissez pas de lunettes, de briquets,
d'aérosols ou de canettes de soda à
bord du véhicule s'il est stationné en plein soleil.
Cela peut avoir les conséquences sui-
vantes:
• Du gaz peut s'échapper d'un briquet ou d'un aérosol, et provoquer un incendie.
• La température à l'intérieur du véhicule
peut entraîner une déformation ou une fissuration des verres en plastique ou
des matériaux en plastique des
lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser
et arroser de leur contenu l'habitacle, et
provoquer également un court-circuit au niveau des équipements électriques du
véhicule.
●Ne laissez pas de briquets dans le véhi- cule. Si vous laissez un briquet dans la
boîte à gants ou sur le plancher par
exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des
bagages ou de régler le siège, et causer
un incendie.
●Ne collez pas de disque adhésif sur le pare-brise ou sur les vitres. Ne disposez
pas de diffuseurs, tels que des désodo-
risants, sur le tableau de bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs
ou les diffuseurs peuvent agir comme
une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
●Ne laissez pas de porte ou de vitre
ouverte si le vitrage incurvé est recou- vert d'un film métallisé, de couleur
argentée par exemple. Sous l'effet de la
réflexion des rayons du soleil, le verre peut agir comme une loupe et causer un
incendie.
●Serrez toujours le frein de stationne-
ment, mettez le levier de vitesses sur P
(véhicules avec transmission automa- tique), arrêtez le moteur et verrouillez le
véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans sur- veillance lorsque le moteur est en
marche.
Si le véhicule est st ationné avec le levier de vitesses sur P mais que le frein de
stationnement n'est pas serré, le véhi-
cule peut commencer à se déplacer,
pouvant conduire à un accident.
●Ne touchez pas les tuyaux d'échappe-
ment lorsque le moteur tourne, ou
immédiatement après avoir arrêté le moteur.
Vous risquez de vous brûler.
■Si vous dormez dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous déplacez accidentellement le levier
de vitesses ou appuyez sur la pédale
d'accélérateur, ceci peut causer un acci- dent ou un incendie en raison d'une sur-
chauffe du moteur. De plus, si le véhicule
est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d'échappement risquent de s'accu-
muler et de pénétrer dans le véhicule,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■Lors du freinage
●Lorsque les freins sont mouillés, condui-
sez plus prudemment. La distance de freinage augmente
lorsque les freins sont mouillés, et cela
peut amener un côté du véhicule à frei- ner différemment de l'autre côté. Par ail-
leurs, le frein de stationnement risque
de ne pas maintenir le véhicule parfaite- ment à l'arrêt.
145
4
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Si le dispositif de servofrein ne fonc-
tionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les des- centes ou les virages serrés qui obligent
à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit
être enfoncée plus fermement qu'à
l'accoutumée. De plus, la distance de freinage augmente. Faites immédiate-
ment réparer les freins.
●Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein
utilise la réserve des freins assistés.
●Le système de freinage se compose de
2 circuits hydrauliques distincts; en cas
de défaillance de l'un des circuits, l'autre continue de fonctionner. Dans ce cas, la
pédale de frein doit être enfoncée plus
fermement qu'à l'accoutumée et la dis- tance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins.
■Si le véhicule est bloqué
Évitez de faire patiner excessivement les
roues lorsque l’un des pneus n’est plus en contact avec le sol, est ensablé ou
embourbé, etc. Ceci peut endommager les
composants de la transmission ou propul- ser le véhicule en avant ou en arrière, et
causer un accident.
NOTE
■Vérification avant le départ
De petits animaux coincés dans le ventila-
teur de refroidissement et les courroies du moteur risquent de provoquer un dysfonc-
tionnement. Vérifiez qu'aucun petit animal
n'entre dans le compartiment moteur et sous le véhicule avant de démarrer le
moteur.
■Lorsque vous conduisez le véhicule
(véhicules avec transmission auto-
matique)
●N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pen-
dant la conduite, car cela peut réduire la
puissance du moteur.
●N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et
n'appuyez pas simultanément sur les
pédales d'accélérateur et de frein pour
maintenir le véhicule dans une côte.
■Lorsque vous conduisez le véhicule
(véhicules avec transmission
manuelle)
●N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pen-
dant la conduite, car cela peut limiter la
puissance du moteur.
●Ne changez pas de vitesse à moins que
la pédale d'embrayage ne soit complè-
tement enfoncée. Après avoir changé de rapport, ne relâchez pas la pédale
d'embrayage trop brutalement. Cela
risque de causer des dommages à l'embrayage, à la transmission et aux
pignons.
●Respectez les précautions suivantes. À défaut, l'embrayage peut s'user pré-
maturément ou être endommagé, ce qui
peut rendre difficile l'accélération ou le démarrage à partir d'une position arrê-
tée. Faites contrôler le véhicule par un
revendeur agréé Toyota ou un répara- teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
• Ne laissez pas votre pied sur la pédale
d'embrayage ni n' y appuyez dessus à aucun moment autre que lors d'un
changement de vitesse.
Cela pourrait provoquer un problème d'embrayage.
• N'utilisez aucun autre rapport que le 1er
rapport au démarrage ou pour avancer. Sinon, vous risquez d'endommager
l'embrayage.
1464-1. Avant de prendre le volant
NOTE
• N'utilisez pas la pédale d'embrayage
pour ajuster la vitesse du véhicule.
Sinon, vous risquez d'endommager l'embrayage.
• N'utilisez pas l'embrayage pour immobi-
liser le véhicule lorsque vous vous arrê- tez dans une pente.
Sinon, vous risquez d'endommager
l'embrayage.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule avec le
levier de vitesses placé sur une position
autre que N, veillez à enfoncer complè- tement la pédale d'embrayage et à arrê-
ter le véhicule en utilisant les freins.
●Ne placez pas le levier de vitesses sur R sans que le véhicule ne soit complè-
tement arrêté.
Cela risque de causer des dommages à l'embrayage, à la transmission et aux
pignons.
●Ne relâchez pas la pédale d'embrayage trop rapidement. Vous risquez d'endom-
mager la transmission.
■Lorsque vous garez le véhicule (véhi-
cules avec transmission automa- tique)
Serrez toujours le frein de stationnement
et placez le levier de vitesses sur P. À
défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d'accélérer brusquement si
vous appuyez accidentellement sur la
pédale d'accélérateur.
■Pour éviter d'endommager les pièces
du véhicule
●Ne tournez pas le volant complètement
dans un sens ou dans l'autre et ne le maintenez pas dans cette position pen-
dant une période prolongée. Cela peut
endommager le moteur de direction assistée.
●Lorsque vous conduisez sur une route
bosselée, roulez aussi lentement que possible afin d'éviter d'endommager les
roues, le soubassement du véhicule,
etc.
●Véhicules avec transmission automa-
tique: N'emballez pas le moteur pendant
plus de 5 secondes dans n'importe quelle position à part la position N ou P
quand le frein est serré ou quand des
cales sont posées aux roues. Le liquide de transmission risquerait de surchauf-
fer.
■En cas de crevaison pendant la conduite
Une crevaison ou un pneu endommagé peuvent avoir les conséquences sui-
vantes. Tenez fermement le volant et
appuyez progressivement sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à
maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des
vibrations anormaux.
●Le véhicule se penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas
de crevaison (P.359)
■À l'approche d'une route inondée
Ne conduisez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Cela peut
causer les dommages importants suivants
au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec-
triques
●Dommages moteur causés par l'immer-
sion dans l'eau
Dans l'éventualité où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule est
submergé, veillez à faire contrôler par un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance, les points suivants:
●Fonctionnement des freins
●Modifications au niveau de la quantité et
de la qualité de l'huile et des liquides uti-
lisés pour le moteur, la transmission, le différentiel, etc.
1484-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
●Ne placez aucun chargement ou
bagage aux emplacements suivants,
car ils risquent de se coincer sous la pédale d'embrayage (transmission
manuelle), de frein ou d'accélérateur et
d'empêcher le conducteur d'actionner les pédales correctement, d'obstruer le
champ de vision du conducteur ou de
heurter le conducteur ou les passagers, entraînant un accident:
• Aux pieds du conducteur
• Sur les sièges passager avant ou
arrière (empilement d'objets)
• Sur le rangement arrière
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
●Arrimez tous les objets dans l'habitacle,
car ils risquent d'être projetés et de
blesser quelqu'un en cas de freinage brusque, d'embardée ou d'accident.
■Charge et répartition
●Ne surchargez jamais votre véhicule.
●N'appliquez pas les charges de manière
irrégulière. Un chargement inapproprié risque de
détériorer la commande de direction et
de freinage, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Conduite avec une cara-
vane/remorque
Toyota vous déconseille de tracter
une caravane/remorque avec votre
véhicule. Toyota déconseille éga-
lement l'installation d'un crochet
d'attelage ou l'utilisation d'un pla-
teau porte-charge monté sur le
crochet d'attelage pour le trans-
port de fauteuils roulants, scoo-
ters, vélos, etc. Votre véhicule
n'est pas conçu pour l'attelage
d'une caravane/remorque ou pour
l'utilisation d'un plateau
porte-charge monté sur le crochet
d'attelage.
149
4
4-2. Procédures de conduite
Conduite
4-2.Procédures de conduite
1 Vérifiez que le frein de stationne-
ment est serré.
2 Vérifiez que le levier de vitesses est
sur P (transmission automatique)
ou sur N (transmission manuelle).
3 Appuyez fermement sur la pédale
de frein (transmission automatique)
ou sur la pédale d'embrayage
(transmission manuelle).
, et un message s'affichent sur l'écran multifonctionnel.
Si cela n'est pas affiché, le moteur ne peut
pas être démarré.
4 Appuyez brièvement et fermement
sur le contact du moteur.
Pour actionner le contact du moteur, une
pression brève et ferme est suffisante. Il
n'est pas nécessaire de maintenir le contact appuyé.
Le démarreur est actionné jusqu'au démar-
rage du moteur ou pendant 10 secondes,
selon le délai le plus court.
Continuez à appuyer sur la pédale de frein (transmission automatique) ou sur la pédale
d'embrayage (transmission manuelle)
jusqu'à ce que le moteur ait complètement démarré.
Le moteur peut être démarré quel que soit le
mode du contact du moteur.
■Si le moteur ne démarre pas
●Il est possible que le système d'antidémar-
rage n'ait pas été désactivé. ( P. 8 3)
Contactez un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout répa-
rateur de confiance.
●Si un message relatif au démarrage est
affiché sur l'écran multifonctionnel, lisez-le
et suivez les instructions.
■Si la batterie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré au moyen du système d'accès et de démarrage
mains libres. Reportez-vous à P.373pour
redémarrer le moteur.
■Usure de la pile de la clé électronique
P. 1 0 6
■Conditions affectant le fonctionnement
P. 1 1 7
■Remarques sur la fonction d'accès mains libres
P. 1 1 7
■Fonction d'antivol de direction
●Après la mise du contact du moteur sur arrêt et l'ouverture et la fermeture des
portes, le volant est bloqué par la fonction
d'antivol de direction. Lorsque vous action- nez à nouveau le contact du moteur,
l'antivol de direction est automatiquement
débloqué.
●Lorsque l'antivol de direction ne peut pas
être déverrouillé, “Locked. Push Ignition Switch While Turning Steering Wheel (Blo-
qué. Appuyer sur démarreur en tournant le
volant)” s'affiche sur l'écran multifonction-
Contact du moteur (allu-
mage)
Effectuez les opérations suivantes
tout en ayant sur vous la clé élec-
tronique pour démarrer le moteur
ou changer le mode du contact du
moteur.
Démarrage du moteur
1504-2. Procédures de conduite
nel. Vérifiez que le levier de vitesses est sur P
(transmission automatique) ou sur N
(transmission manuelle). Appuyez sur le contact du moteur tout en tournant le
volant à gauche et à droite.
●Pour éviter que le moteur de l'antivol de direction ne surchauffe, son fonctionne-
ment peut être suspendu en cas de démar-
rage et d'arrêt répétés du moteur dans un court laps de temps. Dans ce cas, abste-
nez-vous d'actionner le contact du moteur.
Après un délai d'environ 10 secondes, le moteur de l'antivol de direction recom-
mence à fonctionner.
■Lorsque “Keyless Access System
Disabled Check Owner's Manual (Accès sans clé désactivé Vérifier Manuel du
propriétaire)” s'allume sur l'écran multi-
fonctionnel
Le système peut être défectueux. Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout
revendeur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
■Pile de la clé électronique
P.328
■Fonctionnement du contact du moteur
●Si vous n'appuyez pas brièvement et fer- mement sur le contact, le mode du contact
du moteur risque de ne pas changer et le
moteur risque de ne pas démarrer.
●Si vous essayez de redémarrer le moteur
tout de suite après avoir mis le contact du moteur sur arrêt, dans certains cas, le
moteur pourrait ne pas démarrer. Après
avoir mis le contact du moteur sur OFF, veuillez patienter au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur.
■Si le système d'accès et de démarrage mains libres a été désactivé
Si le système d'accès et de démarrage mains
libres a été désactivé, reportez-vous à P.371.
■Immédiatement après avoir reconnecté
les bornes de batterie suite au rempla- cement de la batterie et ainsi de suite
Le moteur peut ne pas démarrer. Si cela se
produit, mettez le contact du moteur sur ON,
et démarrez le moteur après une attente d'au
moins 10 secondes. Le ralenti peut être ins- table immédiatement après le démarrage du
moteur, mais il ne s'agit pas d'un dysfonction-
nement.
AVERTISSEMENT
■Lors du démarrage du moteur
Démarrez toujours le moteur en étant
assis dans le siège conducteur. N'appuyez
pas sur la pédale d'accélérateur alors que vous démarrez le moteur, quelles que
soient les circonstances.
Cela peut causer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
■Précautions pendant la conduite
Si un dysfonctionnement se produit au
niveau du moteur alors que le véhicule roule, ne verrouillez pas et n'ouvrez pas
les portes tant que le véhicule n'est pas à
l'arrêt complet, en sécurité. L'activation de l'antivol de directi on dans ces circons-
tances peut provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■Lors du démarrage du moteur
●N'emballez pas le mo teur lorsqu'il est
froid.
●Si le moteur devient difficile à démarrer
ou cale souvent, faites contrôler immé-
diatement votre véhicule par un conces-
sionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
151
4
4-2. Procédures de conduite
Conduite
Transmission automatique
1 Arrêtez complètement le véhicule.
2 Serrez le frein de stationnement
( P.161), et mettez le levier de
vitesses sur P.
Vérifiez que le témoin de frein de stationne- ment est allumé.
3 Appuyez sur le contact du moteur.
Le moteur s'arrête, et l'affichage des instru-
ments s'éteint.
4 Relâchez la pédale de frein et véri-
fiez que “ACCESSORY (AUXI-
LIAIRE)” ou “IGNITION ON
(DÉMARRAGE ON)” n'est pas affi-
ché sur les instruments.
Transmission manuelle
1 Arrêtez complètement le véhicule.
2 Serrez le frein de stationnement.
( P.161)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
3 Mettez le levier de vitesses sur N.
( P.158)
4 Appuyez sur le contact du moteur.
Le moteur s'arrête, et l'affichage des instru-
ments s'éteint.
5 Relâchez la pédale de frein et véri-
fiez que “ACCESSORY (AUXI-
LIAIRE)” ou “IGNITION ON
(DÉMARRAGE ON)” n'est pas affi-
ché sur les instruments.
NOTE
●Véhicules avec transmission automa-
tique: Ne déplacez pas le levier de
vitesses pendant le fonctionnement du démarreur.
■Symptômes indiquant un dysfonc-
tionnement au niveau du contact du moteur
Si le contact du moteur semble fonctionner
différemment que d'habitude, si le contact
se bloque légèrement par exemple, il peut s'agir d'un dysfoncti onnement. Contactez
immédiatement un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout réparateur de confiance.
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
■Arrêt du moteur en cas d'urgence
Si vous souhaitez arrêter le moteur en cas
d'urgence pendant la conduite du véhi-
cule, maintenez le contact du moteur appuyé pendant plus de 2 secondes ou
appuyez dessus brièvement au moins 3
fois de suite. ( P.338)
Cependant, n'appuyez pas sur le contact du moteur pendant la conduite, sauf en
cas d'urgence. Arrêter le moteur pendant
la conduite n'entraîne pas une perte de contrôle de la direction ou des freins, mais
ces systèmes ne sont plus assistés. Cela
rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, par conséquent, il vous
est conseillé de garer le véhicule sur le
bord de la route dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
●Si le contact du moteur est actionné
alors que le véhicule roule, un message
d'avertissement s'af fiche sur l'écran multifonctionnel et un signal sonore se
déclenche.
●Véhicules avec transmission automa- tique: Pour redémarrer le moteur après
avoir effectué un arrêt d'urgence, placez
le levier de vitesses sur N puis appuyez sur le contact du moteur.
●Véhicules avec transmission manuelle:
Pour redémarrer le moteur après avoir effectué un arrêt d'urgence, appuyez
sur la pédale d'embrayage puis
appuyez sur le contact du moteur.
1524-2. Procédures de conduite
Il est possible de changer de mode en
appuyant sur le contact du moteur avec
la pédale de frein (transmission auto-
matique) ou d'embrayage (transmission
manuelle) relâchée. (Le mode change
à chaque pression sur le contact.)
1 OFF*
Les feux de détresse peuvent être utilisés.
2ACC
Certains équipements électriques tels que le
système audio peuvent être utilisés.
“ACCESSORY (AUXILIAIRE)” s'affiche sur
les instruments.
3 ON
Tous les équipements électriques peuvent
être utilisés.
“IGNITION ON (DÉMARRAGE ON)”
s'affiche sur les instruments.
*: Véhicules avec trans mission automatique:
Si le levier de vitesses n'est pas sur P
lorsque vous arrêtez le moteur, le contact
du moteur passe sur ACC et non sur arrêt.
■Fonction de coupure automatique de
l'alimentation
Transmission automatique: Si le véhicule est laissé sur ACC pendant plus de 20 minutes
ou sur ON (le moteur ne tournant pas) pen-
dant plus d’une heure avec le levier de vitesses sur la position P, le contact du
moteur est automatiquement placé sur arrêt.
Toutefois, cette fonction ne permet pas d'évi- ter complètement une décharge de la batte-
rie. Ne quittez pas le véhicule en laissant le
contact du moteur sur ACC ou ON pendant des périodes prolongées lorsque le moteur
ne tourne pas.
Transmission manuelle: Si le véhicule est
laissé sur ACC pendant plus de 20 minutes ou sur ON (le moteur ne tournant pas) pen-
dant plus d'une heure, le contact du moteur
est automatiquement placé sur arrêt. Toute- fois, cette fonction ne permet pas d'éviter
complètement une décharge de la batterie.
Ne quittez pas le véhicule en laissant le contact du moteur sur ACC ou ON pendant
des périodes prolongées lorsque le moteur
ne tourne pas.
Changement de mode du
contact du moteur
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
●Ne laissez pas le contact du moteur sur ACC ou ON pendant des périodes pro-
longées lorsque le moteur ne tourne
pas.
●Si “ACCESSORY (AUXILIAIRE)” ou
“IGNITION ON (DÉMARRAGE ON)”
s'affiche sur les instruments pendant que le moteur ne tourne pas, le contact
du moteur n'est pas sur arrêt. Sortez du
véhicule après avoir placé le contact du moteur sur arrêt.