201
4
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■Mécanisme de fermeture du hayon
●Si le hayon reste entrouvert, son méca-
nisme de fermeture automatique le ferme automatiquement et complète-ment. Plusieurs secondes peuvent
s’écouler avant la mise en action du mécanisme de fermeture automatique du hayon. Prenez garde à ne pas vous
laisser pincer les doigts ou autre par le hayon, sous peine de fractures ou autres blessures sérieuses.
●Usez de prudence lors que vous utilisez le mécanisme de fermeture automa-
tique du hayon, car il reste fonctionnel même lorsque le système de com-mande électrique du hayon est désac-
tivé.
■Hayon électrique
Respectez les précautions suivantes
lorsque vous utilisez le hayon électrique. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Vérifiez la sécurité des abords pour
vous assurer de l’absence de tout obs- tacle ou autre susceptible de causer des dommages à vos effets personnels.
●Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la
fermeture du hayon
●Si vous désactivez le système de hayon électrique pendant qu’il effectue une
manœuvre automatique, celle-ci s’arrête. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des
précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer
intempestivement.
●Si les conditions de sécurité de manœuvre du hayon électrique ne sont
plus remplies, un signal sonore se déclenche et le hayon s’arrête dans son mouvement d’ouverture ou de ferme-
ture. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des pré-cautions supplémentaires lorsque le
véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer bruta-lement.
●En côte, il peut arriver que le hayon se referme intempestivement après son ouverture. Assurez-vous que le hayon
est ouvert en grand et en sécurité.
●Dans les situations suivantes, il peut arriver que le hayon électrique détecte
une anomalie et qu’il soit arrêté dans sa manœuvre automatique. Dans ce cas, le hayon doit être ouvert ou fermé
manuellement. Prenez des précautions supplémentaires dans cette situation, car le hayon peut s’ouvrir ou se fermer
brutalement.
• Lorsque le hayon entre en contact avec un obstacle
• Lorsque la tension de la batterie 12 V chute brutalement, par exemple lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur MARCHE ou que vous démarrez le système VE pendant la manœuvre automatique
202
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVERTISSEMENT
●Si le hayon électrique est équipé d’un
porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, il risque de ne pas pouvoir manœuvrer et de tomber en panne, ou
de se refermer intempestivement après s’être ouvert, causant à quelqu’un des blessures aux mains, aux bras, au cou
ou à la tête. Lorsque vous équipez le hayon d’un accessoire, consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel répara- teur fiable pour plus de détails.
■Protection anti-pincement
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnelle-
ment la protection anti-pincement à la fermeture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-
cement soit inopérante si quelque chose est pincé juste avant la fermeture complète du hayon. Prenez garde de ne
pas vous faire pincer les doigts ou autre.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-
cement soit inopérante, selon la forme de l’objet coincé. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou autre.
■Hayon électrique mains libres (sur modèles équipés)
Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez le hayon électrique
mains libres. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Vérifiez la sécurité des abords pour
vous assurer de l’absence de tout obs- tacle ou autre susceptible de causer des dommages à vos effets personnels.
●Lorsque vous tendez votre pied sous la partie centrale au bas du pare-chocs
arrière puis le retirez, prenez garde à ne pas toucher les tuyaux d’échappement avant qu’ils n’aient suffisamment
refroidi, de manière à éviter tout risque de brûlure.
●Ne pas laisser la clé électronique à por-
tée effective (périmètre de détection) du coffre à bagages.
NOTE
■Vérins motorisés de hayon
Le hayon est muni de vé rins motorisés qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes. À défaut, les vérins motorisés du hayon risquent de subir des dommages et de ne
plus fonctionner correctement.
●Ne pas fixer un objet rapporté (autocol- lant, feuille plastique ou adhésif) à la tige d’un vérin motorisé.
●Ne pas toucher le vérin motorisé avec des gants ou tout autre article textile.
●Ne fixez au hayon électrique aucun
autre accessoire que des pièces Toyota d’origine.
●Ne pas poser la main sur le vérin moto-
risé et ne pas forcer dessus latérale- ment.
■Pour éviter toute défaillance du
mécanisme de fermeture du hayon
Ne pas forcer sur le hayon pendant le fonctionnement du mécanisme de ferme-ture automatique. Trop forcer sur le méca-
nisme de fermeture du hayon peut entraîner son mauvais fonctionnement.
203
4
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
NOTE
■Pour éviter tout dommage au hayon
électrique
●Assurez-vous de l’absence de glace entre le hayon et son encadrement, sus-ceptible d’entraver le mouvement du
hayon. Si vous utilisez le hayon élec- trique alors qu’une charge excessive pèse dessus, vous risquez de causer
une défaillance.
●Ne pas forcer sur le hayon pendant sa manœuvre électrique.
●Prenez garde à ne pas causer de dom-mages aux capteurs (situés sur les chants droit et gauche du hayon élec-
trique) avec un couteau ou tout autre objet tranchant. Si le capteur est décon-necté, toute fermeture automatique du
hayon électrique devient impossible.
■Fonction de verrouillage après fer- meture
Lorsque le hayon électrique se ferme alors
que la fonction de verrouillage après fer- meture est active, le système déclenche avant le début de la manœuvre un signal
sonore différent de celui utilisé en temps normal.
Pour confirmer que la manœuvre a débuté
correctement, assurez-vous que le signal sonore émis est différent de celui utilisé en temps normal.
Par ailleurs, lorsque le hayon électrique
est complètement fermé et verrouillé, le verrouillage de toutes les portes est confirmé par les signaux de fonctionne-
ment.
Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que les signaux de fonctionnement l’ont bien confirmé et que toutes les portes sont
verrouillées.
■Précautions avec le hayon électrique mains libres (sur modèles équipés)
Le capteur de pied est situé sous la partie
centrale au bas du pare-chocs arrière. Respectez les recommandations sui-vantes pour garantir le fonctionnement
correct du hayon électrique mains libres:
●Veillez à ce que la partie centrale au bas du pare-chocs arrière soit toujours
propre. Si la partie centrale au bas du pare-chocs arrière est sale ou couverte de neige, le risque existe que le capteur
de pied soit inopérant. Dans cette situa- tion, nettoyez ou déneigez, déplacez le véhicule puis contrôlez le fonctionne-
ment du capteur de pied. En cas de non-fonctionnement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Ne pas appliquer sur la partie centrale
au bas du pare-chocs arrière un produit à effet anti-pluie (hydrophobe), ni aucun autre produit de protection.
●Ne pas stationner le véhicule près d’objets susceptibles d’entrer en mou-vement et en contact avec la partie cen-
trale au bas du pare-chocs arrière, comme des hautes herbes ou des arbres par exemple. Si le véhicule est
resté quelque temps en stationnement près d’objets susceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec la partie
centrale au bas du pare-chocs arrière, comme des hautes herbes ou des arbres par exemple, il peut arriver que le
capteur de pied soit inopérant. Dans cette situation, déplacez le véhicule puis contrôlez le fonctionnement du capteur
de pied. En cas de non-fonctionnement, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara- teur fiable.
●Ne pas faire subir de chocs violents au
pare-chocs arrière. Si le pare-chocs arrière a subi un choc violent, le risque existe que le hayon
électrique mains libres ne fonctionne plus correctement. Si le hayon élec-trique mains libres est inopérant dans
les situations suivantes, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
• Le capteur de pied ou la partie qui l’entoure a subi un choc violent.
211
4
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-3. Réglage des sièges
Avant de prendre le volant
attachée ou pas. (P.224)
Tirez sur le levier de réglage d’inclinai-
son du dossier de siège , puis réglez
le dossier de siège en inclinaison.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous réglez la position du siège
●Prenez soin lorsque vous réglez la posi-
tion du siège qu’aucun autre passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège.
●Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour éviter toute blessure.
Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du siège.
●Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour des pieds, pour qu’ils ne soient pas coincés.
●Siège manuel uniquement: Après avoir
réglé le siège, assurez-vous que ce der- nier est verrouillé en position.
■Réglage du siège
Afin de réduire le risque de sous-marinage
en cas de collision, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire.Si le siège est trop incliné, la sangle abdo-
minale risque de glisser au-dessus des hanches et d’exercer une contrainte direc-
tement sur l’abdomen, ou la sangle diago- nale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui augmente le risque de blessures graves,
voire mortelles, en cas d’accident. Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant: en effet, le siège pourrait
se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Sièges arrière
Les leviers d’escamotage des
dossiers de sièges servent égale-
ment à en régler l’inclinaison.
Procédure de réglage
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous manœuvrez le dossier de siège
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
●Veillez à ce que les autres passagers ne soient pas heurtés violemment par le
dossier de siège.
●Ne pas approcher les mains des parties mobiles, ne pas les glisser entre deux
sièges, et ne pas vous laisser pincer une partie du corps.
212
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-3. Réglage des sièges
■Avant de rabattre les dossiers de
siège arrière
1 Stationnez le véhicule en lieu sûr.
Serrez vigoureusement le frein de stationne- ment ( P.259) et mettez la position de
sélection sur P. ( P.253)
2Réglez la position du siège avant et
l’inclinaison du dossier de siège.
( P.210)
Selon la position du siège avant, si le dos- sier de siège est incliné en arrière, il risque de gêner la manœuvre du siège arrière.
3 Abaissez l’appui-tête de siège
arrière. ( P.214)
4 Escamotez l’accoudoir de siège
arrière s’il est sorti. ( P.463)
Cette étape est facultative si vous ne manœuvrez que le siège gauche.
■Escamotage des dossiers de
sièges arrière
Tout en tirant sur le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège ,
rabattez le dossier de siège.
■Relevage des dossiers de sièges
arrière
Pour éviter de coincer la ceinture de
sécurité entre le siège et l’intérieur du
véhicule, passez la ceinture de sécurité
dans son guide puis relevez le dos-
sier de siège en sécurité dans sa posi-
tion verrouillée.
AVERTISSEMENT
●Après avoir réglé le siège, assurez-vous
que ce dernier est verrouillé en position. Si le dossier de siège n’est pas bien ver-rouillé, le repère rouge reste visible.
Assurez-vous que le repère rouge ne soit pas visible.
Escamotage des dossiers de
sièges arrière
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas essayer de rabattre les dossiers de siège tout en conduisant.
●Arrêtez le véhicule sur un sol plat, ser-
rez le frein de stationnement et mettez la position de sélection sur P.
213
4
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-3. Réglage des sièges
Avant de prendre le volant
■Sièges avant
1 Haut
Tirez les appuis-tête vers le haut.
2Bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et sans le relâcher, poussez l’appui-tête vers
le bas.
AVERTISSEMENT
●Ne laissez personne s’asseoir dans le
coffre ou sur un siège dont le dossier est rabattu, pendant la marche du véhi-cule.
●Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre.
●Ne pas manœuvrer un siège arrière s’il
est occupé.
●Prenez garde de ne pas vous faire prendre les pieds ou les mains dans les
parties mobiles ou les articulations des sièges pendant que vous les manœu-vrez.
●Ne pas laisser les enfants jouer avec le siège.
■Après avoir relevé les dossiers de
sièges arrière en position verticale
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Assurez-vous que le dossier de siège
est bien verrouillé en position, en le poussant légèrement d’avant en arrière. Si le dossier de siège n’est pas bien ver-
rouillé, le repère rouge reste visible sur le levier de déverrouillage du dossier de
siège. Assurez-vous que le repère rouge ne soit pas visible.
●Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le dos- sier de siège.
Appuie-tête
Tous les sièges sont pourvus
d’appuis-tête.
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les appuie-tête
Respectez les précautions suivantes avec les appuis-têtes. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
●Utilisez les appuie-tête conçus pour chaque siège.
●Les appuie-tête doivent toujours être
réglés dans la position qui convient.
●Après avoir réglé les appuie-tête, appuyez dessus vers le bas pour vous
assurer qu’ils sont verrouillés en posi- tion.
●Ne pas conduire avec les appuis-têtes
démontés.
Réglage en hauteur
219
4
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant de prendre le volant
1Pour sélectionner le rétroviseur à
régler, tournez le sélecteur.
Gauche
Droit
2 Pour régler le rétroviseur, agissez
sur le sélecteur.
Haut
Droit
Bas
Gauche
■Conditions de réglage en orientation des rétroviseurs
Le contacteur de démarrage est sur ACC ou
MARCHE.
■Désembuage des rétroviseurs
Pour désembuer les rétro viseurs extérieurs, utilisez les désembueurs. Mettez en marche le désembueur de lunette arrière pour
déclencher également ceux des rétroviseurs extérieurs. ( P.432)
■Orientation automatique des rétrovi- seurs (sur modèles équipés)
Vous pouvez mémoriser l’orientation idéale
des rétroviseurs et la rappeler automatique- ment avec la mémorisation de la position de conduite. ( P.224)
Rétroviseurs extérieurs
Le rétroviseur est réglable en
position pour vous permettre une
vue suffisamment dégagée de
l’arrière.
AVERTISSEMENT
■Points importants pendant la marche du véhicule
Respectez les précautions suivantes pen- dant la marche du véhicule.
À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.
●Ne pas régler la position des rétrovi-
seurs tout en conduisant.
●Ne pas rouler avec les rétroviseurs en position escamotée.
●Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et passa-ger avant de prendre la route.
Procédure de réglage
AVERTISSEMENT
■Lorsque les désembueurs de rétrovi-seur sont actifs
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante pour occa-
sionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
222
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres
par simple impulsion, et tenez-le dans cette position pendant plus de 4 secondes environ.
6 Encore une fois, tirez longuement sur le
bouton de lève-vitre électrique en posi- tion de fermeture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit complè-
tement fermée, continuez à tirer sur le bouton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire.
Si vous relâchez le bouton pendant la
manœuvre de la vitre, recommencez depuis le début.Si la vitre inverse son sens de manœuvre et
refuse de se fermer ou de s’ouvrir complète- ment, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
■Manœuvre des vitres asservie au ver- rouillage des portes
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres
électriques avec la clé conventionnelle.* ( P.554)
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres
électriques avec la télécommande du ver-
rouillage centralisé.* ( P.187)*: Ces programmations doivent être person-
nalisées par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota ou n’importe
quel réparateur fiable.
■Signal sonore d’alerte de vitre élec-
trique ouverte
Le signal sonore se déclenche et un mes- sage s’affiche à l’écran multifonctionnel du combiné d’instruments lorsque vous ouvrez
la porte conducteur avec la vitre électrique ouverte alors que le contacteur de démar-rage est sur arrêt.
■Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables.
(Fonctions personnalisables: P.578)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
■Fermeture des vitres
●Le conducteur est responsable de l’utili-sation de tous les lève-vitres élec-
triques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation acciden-telle, surtout par un enfant, interdisez
aux enfants d’utiliser les lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers,
se pincent une partie du corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il
est recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. ( P.223)
●Vérifiez qu’aucun passager n’est installé
d’une manière telle qu’une partie quel- conque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre.
●Lorsque vous utilisez la télécommande
du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer les vitres électriques, vérifiez préalable-
ment qu’il n’est pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par la vitre. Par ailleurs, interdi-
sez aux enfants d’utiliser la télécom- mande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour jouer avec les
vitres. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers, soient pincés par la vitre électrique.