6
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
Tenga en cuenta que este manual
abarca todos los modelos y explica
todos los equipamientos, incluido el
equipamiento opcional. Por lo tanto, es
posible que algunas explicaciones de
este manual hagan referencia a un
equipamiento que no está instalado en
su vehículo.
La información y especificaciones que
aparecen en este manual tienen vigen-
cia en el momento de su impresión. Sin
embargo, de acuerdo con la política de
constante innovación en los productos
de Toyota, nos reservamos el derecho
a introducir modificaciones en cualquier
momento sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones,
es posible que el vehículo que aparece
en la ilustración sea distinto al suyo en
lo que respecta al equipamiento.
En el mercado se encuentra disponible
una gran variedad de accesorios y pie-
zas de repuesto originales y no origina-
les para los vehículos Toyota. En caso
de que sea necesario sustituir cual-
quiera de las piezas o accesorios de
serie originales de Toyota, se reco-
mienda hacerlo por piezas o accesorios
originales de Toyota. También pueden
utilizarse otras piezas y accesorios de
calidad similar. Por consiguiente,
Toyota no puede aceptar responsabili-
dad alguna ni garantizar las piezas de
repuesto y accesorios que no sean pro-
ductos originales de Toyota, ni su susti-
tución o instalación como repuestos.
Además, esta garantía no cubrirá el
deterioro o los problemas de rendi-
miento ocasionados por la utilización
de accesorios y piezas de repuesto no
originales de Toyota.
Asimismo, realizar modificaciones de
este tipo tendrá efectos en los equipos
de seguridad avanzada, tales como
Toyota Safety Sense, y existe el peligro
de que dejen de funcionar correcta-
mente o de que se activen en situacio-
nes en las que no deberían hacerlo.
La instalación de un sistema de trans-
misor de RF en el vehículo puede afec-
tar a sistemas electrónicos como, por
ejemplo:
Sistema de inyección de combusti-
ble multipuerto/sistema de inyec-
ción de combustible secuencial
multipuerto
Toyota Safety Sense
Control de crucero con radar diná-
mico
Sistema antibloqueo de frenos
Sistema de cojín de aire SRS
Sistema de pretensores de los cintu-
rones de seguridad
Asegúrese de consultar con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable las medidas preventi-
vas o instrucciones especiales para la
instalación de un sistema de transmi-
sión de RF.
Si desea obtener información adicional
acerca de las bandas de frecuencia,
niveles de alimentación eléctrica, posi-
Para su infor mación
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto
y modificación de su Toyota
Instalación de un sistema de
transmisor de RF
208
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
4-5. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
■Cuando suena un avisador acústico
Si se abre la puerta del conductor cuando el motor se detiene mediante el sistema de parada y arranque y la palanca de cambios
está en posición D, sonará el avisador acús- tico y el indicador del sistema de parada y arranque parpadeará. Para detener el avisa-
dor acústico, cierre la puerta del conductor.
■La función de protección del sistema de parada y arranque
●Cuando el volumen del sistema de audio es excesivamente alto, la salida de audio de dicho sistema podría desconectarse
repentinamente para r educir el consumo de la batería. Para evitar que se desco-necte el sistema de audio, mantenga el
nivel del sistema de audio a un nivel mode- rado. Si se ha desconectado el sistema de audio, apague el interruptor del motor,
espere 3 segundos o más y enciéndalo o póngalo en ACC para activar de nuevo el sistema de audio.
●El sistema de audio no puede activarse si se desconectan y se vuelven a conectar
los terminales de la batería. Si esto ocurre, apague el interruptor del motor y repita la operación siguiente dos veces para activar
normalmente el sistema de audio. • Encienda el interruptor del motor y, a conti-nuación, apáguelo.
■Sustitución de la pila
P.346
■Si el indicador de cancelación de
parada y arranque parpadea de forma ininterrumpida
Es posible que el sistema no funcione correc- tamente. Solicite una revisión del vehículo en
un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
■Si aparece “Funcion. incorrecto de sis-
tema Stop & Start. Visite conces.” en el visualizador de información múltiple
Es posible que el sistema no funcione correc- tamente. Solicite una revisión del vehículo en
un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
ADVERTENCIA
■Cuando el sistema de parada y arran-
que está en funcionamiento
Asegúrese de desactivar el sistema de parada y arranque mientras el vehículo se encuentra en una zona mal ventilada.
Si no lo hace, el motor puede volver a
arrancar automáticamente de forma ines- perada, lo que causaría la emisión de gases de escape y su penetración en el
vehículo y comportaría graves riesgos para la salud o incluso peligro de muerte.
●No abandone el vehículo mientras el motor esté detenido mediante el sis-
tema de parada y arranque (con el indi- cador del sistema de parada y arranque encendido). Puede producirse un acci-
dente debido a la función de arranque automático del motor.
●Pise el pedal del freno y aplique el freno
de estacionamiento cuando sea nece- sario mientras el motor esté detenido mediante el sistema de parada y arran-
que (con el indicador del sistema de parada y arranque activado).
AV I S O
■Para garantizar que el sistema fun-cione correctamente
Si se dan las situaciones siguientes, el sis- tema de parada y arranque podría no fun-
cionar correctamente. Solicite una revisión del vehículo en un proveedor Toyota auto-rizado, un taller de reparación Toyota auto-
rizado o cualquier taller fiable.
●Mientras el cinturón de seguridad del conductor está abrochado, la luz recor-datoria del cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero delantero par- padea.
●Aunque el cinturón de seguridad del
conductor no está abrochado, la luz recordatoria del cinturón de seguridad del pasajero delantero y del conductor
no se enciende.
272
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
6-3. Tareas de mantenimiento que puede hacer usted mismo
Indicador de desgaste de la banda
de rodadura
La ubicación de los indicadores de desgaste
de la banda de rodadura se muestra por
medio de la marca “TWI” o “ ”, etc., que
aparece en relieve en el flanco de cada neu-
mático.
Sustituya los neumáticos si se observan los
indicadores de desgaste de la banda de
rodadura en alguno de ellos.
■Cuándo deben cambiarse los neumáti-
cos del vehículo
Es necesario cambiar los neumáticos si:
●Se observan los indicadores de desgaste
de la banda de rodadura en un neumático.
●Presentan deterioros: cortes, hendiduras o
grietas lo suficientemente profundos como para dejar la estructura al descubierto, así como combas indicativas de daños inter-
nos
●El neumático se desinfla en repetidas oca-
siones o no se puede reparar correcta- mente debido al tamaño o ubicación de un corte o demás daños
Si tiene dudas, póngase en contacto con un
proveedor Toyota autor izado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
■Vida útil del neumático
Cualquier neumático que supere los 6 años
deberá ser revisado por un mecánico cualifi- cado, aunque se haya utilizado poco o nunca o no presente daños evidentes.
■Neumáticos de perfil bajo (neumáticos
de 18 pulgadas)
Generalmente, los neumáticos de perfil bajo se desgastarán más rápidamente, y su rendi-miento de agarre se verá reducido en carre-
teras nevadas y/o heladas en comparación con los neumáticos estándar. Asegúrese de utilizar neumáticos para nieve cuando circule
por carreteras nevadas y/o heladas y con- duzca con precaución a una velocidad apro-piada para la carretera y las condiciones
atmosféricas.
■Si la banda de rodadura de neumáticos para nieve se desgasta por debajo de 4 mm (0,16 pul.)
Los neumáticos perderán totalmente su efi-
cacia en la nieve.
■Comprobación de las válvulas de los neumáticos
Cuando sustituya los neumáticos, com- pruebe que las válvulas no presenten defor-
mación, grietas u otros daños.
ADVERTENCIA
■Al revisar o cambiar los neumáticos
Respete las siguientes precauciones para evitar accidentes.
En caso contrario, podrían producirse daños en alguna parte del tren de transmi-sión u originarse características de manio-
brabilidad peligrosas, con el consiguiente riesgo de accidente y de lesiones graves e incluso mortales.
●No mezcle neumáticos de distintos fabricantes o modelos o con dibujos de la banda de rodadura diferentes.
Tampoco mezcle neumáticos con gra- dos de desgaste de la banda de roda-
dura muy distintos.
●No utilice tamaños de neumáticos dis- tintos de los recomendados por Toyota.
●No mezcle neumáticos con diseños diferentes (radiales, de estructura dia-gonal cinturada o de capas sesgadas).
●No mezcle neumáticos de verano, de nieve y para todo el año.
●No utilice neumáticos que hayan sido
utilizados en otro vehículo. No utilice neumáticos si no sabe cómo se utilizaron previamente.
316
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
■Luz de aviso del PCS
■Indicador de deslizamiento
■Avisador acústico
En algunos casos, es posible que el avisador acústico no se oiga debido al ruido ambiental
o a un sistema de sonido.
■Sensor de detección, recordatorio del cinturón de seguridad y avisador acús-tico del pasajero delantero
●Si se coloca equipaje en el asiento del pasajero delantero, el sensor de detección
del pasajero delantero podría hacer que la luz de aviso parpadease y que el avisador acústico sonara, aun cuando no haya nin-
gún pasajero en el asiento.
●Si coloca un cojín en el asiento, es posible que el sensor no detecte ningún pasajero y
que la luz de aviso no funcione correcta- mente.
■Si la lámpara indicadora de funciona-miento incorrecto se enciende durante
la conducción
En determinados modelos, la lámpara indica- dora de funcionamiento incorrecto se encen-derá si el depósito de combustible se vacía
por completo. Si el depósito de combustible está vacío, deberá repostar inmediatamente. La lámpara indicadora de funcionamiento
incorrecto se apagará tras haber recorrido algunos kilómetros.
Luz de avisoInformación/Medidas
(Parpadea o se ilu- mina)
Cuando suena un avisador acústico al mismo tiempo:
Indica que se ha producido un fallo de funcionamiento en el PCS (sistema
de precolisión).
Solicite inmediatamente una revisión del vehículo a un concesio-
nario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autoriz ado
o cualquier taller de reparación fiable.
Cuando no suena ningún avisador acústico:
El PCS (sistema de precolisión) no está disponible temporalmente; es
posible que se deban aplicar medidas correctivas.
Siga las instrucciones que aparecen en el visualizador de informa-
ción múltiple. ( P.163, 318)
Si el sistema PCS (Sistema de precolisión) o el VSC (Control de estabili-
dad del vehículo) están desactivados, se iluminará la luz de av iso del
PCS.
P. 2 1 8
Luz de avisoInformación/Medidas
Indica un funcionamiento incorrecto en:
El sistema VSC;
El sistema TRC; o
El sistema de control de asistencia para arranque en pendiente
Solicite inmediatamente una revisión del vehículo a un concesio-
nario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autoriz ado
o cualquier taller de reparación fiable.
353
8
Owner's Manual_Europe_M99V11_es
8-1. Especificaciones
Especificaciones del vehículo
■Capacidad de aceite (drenaje y
relleno [referencia*])
*: La capacidad del aceite de motor es una
cantidad de referencia que se debe utili-
zar al realizar un cambio de aceite.
Caliente y apague el motor, espere cinco
minutos como mínimo y compruebe el
nivel de aceite con la varilla de medición.
■Selección del aceite de motor
Motor de gasolina
En su vehículo Toyota se utiliza “Toyota
Genuine Motor Oil «Aceite de motor
original de Toyota»”. Toyota reco-
Motor
Modelo1KR-FE
Tipo3 cilindros en línea, 4 tiempos, gasolina
Calibre y carrera71,0 84,0 mm (2,79 3,30 pul.)
Cilindrada998 cm3 (60,9 pul3)
Holgura de la válvula (con el motor en frío)
Admisión: 0,145 - 0,235 mm (0,006 -
0,009 pul.)
Escape: 0,275 - 0,365 mm (0,011 - 0,014 pul.)
Tensión de la correa de transmisiónAjuste automático
Combustible
Tipo de combustible
Si encuentra estas etiquetas de combustible
en la gasolinera, utilice solamente el combus-
tible identificado con alguna de las etiquetas
siguientes.
Unión Europea:
Gasolina sin plomo según el estándar euro-
peo EN228 únicamente
Excepto Unión Europea:
Únicamente gasolina sin plomo
Número de octanos de investigación95 o superior
Capacidad del depósito de combustible
(Referencia)35,0 L (9,2 gal., 7,7 gal.Ing.)
Sistema de lubricación
Con filtro2,8 L (3,0 qt., 2,5 qt.Ing.)
Sin filtro2,5 L (2,6 qt., 2,2 qt.Ing.)