Page 27 of 214

3-8
3
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou
certaines de ces modifications ne sont pas appropri és en raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire
ou l’exécution d’une autre modification du YXZ1000E venant altérer le concept ou les caracté-
ristiques du véhicule peut soumettre les occupa nts du véhicule ou des tiers à des risques accrus
de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une mo-
dification du véhicule.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le YXZ1000E sont conçus pour les capacités de performance
du véhicule et de sorte à offrir la meilleure comb inaison de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Consulter la page
9-61 pour connaître les caractéristiques des pneus et en savoir plus sur le remplacement des
pneus.UB5J7CF0.book Page 8 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 36 of 214

5-6
5
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ” (marche). Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas lorsque la clé de contact est
tournée sur “ ” (marche), ou si le témoin
d’alerte reste allumé, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.FBU33041Témoin d’alerte de la direction assistée
électrique “EPS”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé est
en position “ ” (contact) et s’éteint dès la
mise en marche du moteur. Si le témoin
d’alerte reste allumé ou s’allume alors que le
moteur est en marche, le système EPS risque
de ne pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système de
la direction assistée par un concessionnaire
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ” (contact). Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas, faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.Lorsque la sollicitation de la direction est trop
importante (c’est-à-dire braquage trop im-
portant à vitesse lente ou en cas de déplace-
ment dans la boue, le sable ou la neige
épaisse), l’assistance électrique de la direc-
tion est réduite afin de prévenir la surchauffe
de son moteur. FBU39940Témoin de rappel de port de casque “ ”
Le témoin de rappel s’allume et reste allumé
tant que la clé se trouve à la position “ ”
(contact) afin de signaler aux occupants de
toujours porter un casque. Si le témoin de
rappel ne s’allume pas lorsque la clé est tour-
UB5J7CF0.book Page 6 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 37 of 214

5-7
5
née vers “ ” (contact), faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.FBU31371Témoin de rappel de port de ceinture de
sécurité “ ”
Ce témoin de rappel s’allume dès que la clé
est tournée vers “ ” (contact) afin de signa-
ler aux occupants d’attacher leur ceinture de
sécurité. Ce témoin de rappel reste allumé
jusqu’à ce que le conducteur ait correcte-
ment attaché sa ceinture. Si le témoin de rap-
pel ne s’allume pas lorsque la clé est tournée
vers “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas
après que le conducteur a correctement atta-
ché sa ceinture, faire contrôler le circuit élec-
trique par un conce ssionnaire Yamaha.
FBU3495DBloc de compteurs multifonctionsLe bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :1. Compte-tours
2. Afficheur du rapport engagé
3. Témoin de changement de vitesse
4. Compteur de vitesse
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “MODE”
7. Bouton “RESET”
8. Montre/compteur horaire/afficheur de tension/afficheur
de température du liquide de refroidissement
9. Jauge de niveau de carburant
10.Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
123456
10 9 8 7
UB5J7CF0.book Page 7 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 49 of 214

5-19
5
FBU39121Bouton du système d’entraînement
On–Command “2WD/4WD/DIFF.
LOCK”Arrêter le véhicule et déplacer le bouton de
commande de mode de conduite pour mettre
le mode de traction sur deux roues motrices,
quatre roues motrices ou quatre roues mo-
trices avec différentiel bloqué. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain
et aux conditions de conduite.
“2WD” (traction sur deux roues) : La puis-
sance est transmise aux roues arrière uni-
quement.
“4WD” (traction sur quatre roues) : La puis-
sance est transmise aux roues avant et ar-
rière.
“DIFF. LOCK” (quatre roues motrices avec
blocage du différentiel) : La puissance est
transmise aux roues avant et arrière et le
différentiel est bloqué. Contrairement au
mode sur quatre roues motrices standard,
toutes les roues tournent à la même vitesse
quelle que soit la traction.
N.B.La vitesse maximale du véhicule est limitée à
environ 65 km/h (40 mi/h) lorsque “DIFF.
LOCK” est sélectionné.
1. Bouton du système d’entraînement On-Command
“2WD/4WD/DIFF. LOCK”
1
UB5J7CF0.book Page 19 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 82 of 214

6-4
6
FBU35491EmbrayagePédale d’embrayage
Contrôler le fonctionnement de la pédale
d’embrayage. La pédale doit se déplacer ré-
gulièrement et présenter une certaine résis-
tance lorsqu’elle est enfoncée.
Liquide d’embrayage
Enfoncer et relâcher la pédale d’embrayage à
cinq reprises. Vérifier si du liquide fuit des
tuyaux, du réservoir ou du maître-cylindre.
Vérifier le niveau du liquide d’embrayage et
corriger si nécessaire. (Voir à la page 9-50.)N.B.Si une fuite est détectée ou si la pédale d’em-
brayage offre peu de résistance, faire réparer
le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU36972CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le
réservoir. Refaire le plein si nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Il convient de
suivre ces instructions pour limiter les ris-
ques d’incendies et d’explosions, et donc
de blessures, lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteuret s’assurer qu’aucun occupant ne se
trouve dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Comme le carburant se dilate en
se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir de carburant
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
UB5J7CF0.book Page 4 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 84 of 214

6-6
6
N.B.Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spécifié par
la réglementation européenne (EN228).
Vérifier que le pistolet de distribution pré-
sente le même identifiant lors du ravitaille-
ment en carburant. Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un bidon de carburant
portable dans la benne du Yamaha
YXZ1000E, veiller à l’arrimer solidement et à
refermer correctement son bouchon avant de
démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant
portable à terre avant de le remplir. Avant de
retirer le bouchon du contenant, mettre le pis-
tolet de distribution contre le contenant. Bien
veiller à ce que le pistolet touche l’orifice du
contenant tout au long du remplissage.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le plein du bidon d’esse nce dans la benne d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé-
clencher en raison de l’accumulation
d’électricité statique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplis-
sage pourrait provoquer une étincelle et
enflammer l’essence.
[FWB03270]
FBU35680
Huile moteurS’assurer que le niveau d’huile moteur est
conforme aux spécifications. Ajouter de
l’huile si nécessaire. (Voir à la page 9-17.)ATTENTIONFCB03020 Ne pas utiliser d’huile de grade diesel
“CD” ou une huile de grade supérieur à
celui spécifié. S’assurer également de
ne pas utiliser une huile portant la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un numéro plus
élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le réservoir d’huile.
UB5J7CF0.book Page 6 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 97 of 214

7-8
7
FBU39161Sélection du mode de transmissionLe véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de transmission : “2WD”, “4WD”
et “DIFF. LOCK”. Par exemple, passer en mode “DIFF. LOCK” demande davantage d’efforts que
pour passer en mode “2WD”. Toujours arrêter le véhicule avant de changer la position du bouton
du système d’entraînement On-Command. L’icône du mode de transmission change en fonction
du mode de transmission sélectionné. L’icône du mode de transmission et le témoin “DIFF.
LOCK” s’allument comme suit :Position du bouton Indication Mode de transmission
(aucun)
“2WD” (deux roues motrices) : La puissance d’entraînement
est transmise aux roues arrière uniquement.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance d’entraîne-
ment est transmise aux roues avant et arrière.
“DIFF. LOCK” (traction sur quatre roues et différentiel
bloqué) : La puissance d’entraînement est transmise aux
roues arrière et avant et le différentiel est bloqué.
Contrairement au mode de traction à quatre roues, toutes
les roues tournent à la même vitesse.
UB5J7CF0.book Page 8 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM
Page 101 of 214

8-1
8
FBU31950
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
FBU31962En tant que propriétaire d’un YXZ1000E, vous
êtes responsable de l’utilisation appropriée et
en toute sécurité de ce véhicule. Lire ce cha-
pitre et revoir les consignes de sécurité du
chapitre 3 avant d’utiliser le véhicule. Utiliser
ces chapitres et les étiquettes présentes sur
le véhicule pour informer les nouveaux utilisa-
teurs et les passagers. Ne laisser personne
d’autre utiliser le véhicule ou en être le passa-
ger s’il existe un risque que cette personne ne
souhaite pas ou ne puisse pas respecter ces
consignes.
AVERTISSEMENT
FWB03340Veiller à suivre ces instructions afin de ré-
duire les risques d’accidents et les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. FBU35765CONNAÎTRE SON VÉHICULECe véhicule tout terrain a une tenue de route
et une maniabilité différente des voitures,
VTT, karts, voiturettes de golf et des véhicules
d’entretien. Le YXZ1000E a une garde au sol
plus grande et il possède d’autres caractéris-
tiques lui permettant de rouler sur des terrains
découpés, mais cela a pour conséquence
qu’il pourrait capoter plus facilement que
d’autres véhicules dans certaines situations.
Ces véhicules comprenne nt voitures conçues
principalement pour la conduite sur chaus-
sées, routes, chemins am éliorés ou véhicules
d’entretien. La conduite du YXZ1000E sans
UB5J7CF0.book Page 1 Thursday, November 26, 2020 2:15 PM