Système de clé intelligente
3-4
3
Ne pas écraser ou essayer de mo di-
fier la clé intelligente.
Éloigner la clé intelligente des
champs magnétiques de forte in-
tensité et d es objets magnétiques
tels que les porte-clés, les télévi-
seurs et les or dinateurs.
Éloigner la clé intelligente de tout
matériel mé dical électrique.
Ne pas mettre la clé intelligente en
contact avec des huiles, des pro-
d uits de polissage, d u carburant ou
d e tout autre pro duit chimique
agressif sous peine d e décolorer ou
d e fissurer le corps de la clé intelli-
gente.N.B. L’autonomie de la clé intelligente est
d’environ deux ans, mais elle peut va-
rier en fonction des conditions d’utili-
sation.
Remplacer la pile de la clé intelligente
lorsque le témoin du système de clé
intelligente clignote pendant 20 se-
condes lors du démarrage du véhi-
cule, ou lorsque le témoin de la clé in-
telligente ne s’allume pas lorsque le
bouton de la clé est enfoncé. (Voir
page 3-6.) Une fois la pile de la clé in-
telligente remplacée, si le système de clé intelligente ne fonctionne toujours
pas, vérifier la batterie du véhicule,
puis faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Si la clé intelligente reçoit en perma-
nence des ondes radio, sa pile va se
décharger plus rapidement. (Par
exemple, si elle se trouve à proximité
d’appareils électriques, tels qu’un té-
léviseur, une radio ou un ordinateur.)
Il est possible d’enregistrer six clés in-
telligentes maximum pour le même
véhicule. Contacter un concession-
naire Yamaha pour connaître cette in-
formation concernant les clés intelli-
gentes de rechange.
En cas de perte de la clé intelligente,
contacter immédiatement un conces-
sionnaire Yamaha pour éviter que le
véhicule ne soit volé.
FAU89111
Clé intelligente
AVERTISSEMENT
FWA17952
Vous devez porter la clé intelligente
sur vous. Ne la rangez pas dans le
véhicule.
Lorsque la clé intelligente est à por-
tée opérationnelle, faites très atten-
tion, car d’autres personnes qui ne
portent pas la clé intelligente peu-
vent faire démarrer le véhicule et
l’utiliser.1. Témoin de clé intelligente
2. Bouton de clé intelligente
1
2
UBEDF0F0.book Page 4 Monday, October 12, 2020 8:22 AM
Aide à la station fixe
4-2
4
Con ditions d’engagement de l’ai de à la
station fixe
L’aide à la station fixe peut être engagée
lorsque les conditions suivantes sont
satisfaites : Le véhicule roule à 10 km/h (6 mi/h)
maximum avec le contact mis
Le régime moteur est de 2000 tr/mn
maximum
La poignée des gaz est en position
complètement fermée alors que le
moteur tourne
Le témoin d’alerte de l’aide à la station
fixe est éteint
Le contacteur de l’aide à la station fixe
est activéATTENTION
FCA26993
Si la tension de la batterie du véhicule
est basse, l’ai de à la station fixe risque
d e ne pas changer de position même si
le contacteur est actionné. Pour empê-
cher cela, éviter une utilisation incor-
recte telle que les suivantes : Actionnement simultané des
contacteurs du démarreur et d e
l’aid e à la station fixe.
Actionnement répété de l’ai de à la
station fixe lorsque le moteur ne
tourne pas.
Désengagement de l’aide à la station fixe1. Arrêter le véhicule et le maintenir à la verticale.
2. Appuyer deux fois sur le contacteur de l’aide à la station fixe.
3. Le témoin de l’aide à la station fixe cli- gnote et l’avertisseur sonore retentit
deux fois. Le système d’assistance
est désormais désengagé.
Con ditions de désengagement automa-
tique de l’ai de à la station fixe
L’aide à la station fixe se désengage auto-
matiquement lorsque l’une des conditions
suivantes est détectée. Le véhicule roule à plus de 10 km/h (6
mi/h) avec le contact mis
Le régime moteur est supérieur à 2300
tr/mn
La poignée des gaz est tournée alors
que le moteur tourne
AVERTISSEMENT
FWA21013
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que le véhicule est à l’arrêt et l’ai de
à la station fixe est engagée. Dans
le cas contraire, l’aid e à la station
fixe se désengagera, ce qui peut
entraîner une perte d’équilibre.
Ne pas descen dre en roue libre
avec le contact coupé. Dans le cas
contraire, si le contact est mis alors
que le véhicule est en roue libre,
l’ai de à la station fixe peut se d é-
sengager, ce qui peut entraîner une
perte d’équilibre.
UBEDF0F0.book Page 2 Monday, October 12, 2020 8:22 AM
Commandes et instruments
5-7
5
N.B.Après avoir changé l’huile moteur, remettre
à zéro le compteur de changement d’huile
et le témoin de changement d’huile. Dans le
cas contraire, le témoin de changement
d’huile ne s’allumera pas au bon moment.
FAU89172
Compteur de remplacement d e la cour-
roie trapézoï dale
Le compteur affiche la distance parcourue
depuis le dernier remplacement de la cour-
roie trapézoïdale. Le témoin de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale “BELT” clignote tous les 20000 km (12500 mi) pour
indiquer que la courroie trapézoïdale doit
être remplacée.
Pour réinitialiser le co
mpteur et le témoin,
sélectionner le compteur de remplacement
de la courroie trapézoïdale, puis appuyer
sur le contacteur “RES” jusqu’à ce que le
compteur commence à clignoter. Lorsque
le compteur clignote, appuyer sur le
contacteur “RES” jusqu’à la remise à zéro
du compteur.
N.B.Après avoir changé la courroie trapézoï-
dale, réinitialiser le compteur et le témoin.
Dans le cas contraire, le témoin de rempla-
lumera pas au bon moment.
FAU89180
Affichage de la consommation instanta-
née de carburant
Cet affichage indique la consommation de
carburant dans les conditions de conduite
actuelles. Il peut être réglé sur “km/L”, sur
“L/100 km”, ou sur “MPG” lorsque l’on uti-
lise les miles. Pour commuter les unités de
mesure de consommation de carburant,
appuyer sur le contacteur “SEL” jusqu’à ce
que les unités de mesure changent. “km/L” : indique la distance pouvant
être parcourue avec 1.0 L de carbu-
rant.
“L/100 km” : indique la quantité de
carburant nécessaire pour parcourir
100 km.
1. Indicateur de remplacement de la courroie
trapézoïdale “BELT”
2. Compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale
2
1
1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
1
UBEDF0F0.book Page 7 Monday, October 12, 2020 8:22 AM
Commandes et instruments
5-16
5
N.B.Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 8-22.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.
Réactivation du système d e régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage se
désactive automatiquement dans certaines
conditions ; par exemple, lorsqu’une panne
de capteur est détectée, ou lorsqu’une
seule roue peut tourner pendant plus de
quelques secondes. Si cela se produit, le
témoin “ ” s’allume.N.B.Lorsque le véhicule repose sur la béquille
centrale, ne pas faire tourner le moteur
pendant une période prolongée. Dans le
cas contraire, le système de régulation an-
tipatinage se désactive automatiquement
et doit être réinitialisé.Si le système de régulation antipatinage se
désactive automatiquement, le réactiver en
roulant normalement.N.B.Si le témoin Ž reste allumé après la
hicule, mais il faut le faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.
FAU89040
Bouchon du réservoir d e carbu-
rantPour accéder au réservoir de carburant,
ouvrir le couvercle du bouchon du réservoir
de carburant. (Voir page 3-9.)
Pour déposer le bouchon du réservoir de
carburant, le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
repère de déblocage “ ” s’aligne sur “ ”,
puis retirer le bouchon.
1. Afficheur du système de régulation antipati- nage
2. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
2
1
1. Trappe à carburant
1
UBEDF0F0.book Page 16 Monday, October 12, 2020 8:22 AM
Entretien périodique et réglage
8-1
8
FAU17246
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif nu-
méro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification princi-
paux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
d e techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pen dant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail d oit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent d e happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques d e provoquer dé-
charges et incen dies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incen dies et intoxications par mo-
noxy de de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations con-
cernant le monoxy de de carbone.
AVERTISSEMENT
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chau ds lors d e leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de brûlures, laisser refroi-
d ir les éléments de frein avant de les
toucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assu-
rer un rendement et un fonctionnement
optimaux du moteur. Les entretiens relatifs
au système de contrôle des gaz d’échap-
pement sont regroupés dans un tableau
d’entretiens périodiques séparé. La per-
sonne qui effectue ces entretiens doit avoir
accès à des données techniques spéciali-
sées et doit posséder les connaissances et
l’outillage nécessaires. L’entretien, le rem-
placement et les réparations des organes
du système de contrôle des gaz d’échap-
pement peuvent être effectués par tout mé-
canicien professionnel. Les concession-
naires Yamaha possèdent la formation
technique et l’outillage requis pour mener à
bien ces entretiens.
UBEDF0F0.book Page 1 Monday, October 12, 2020 8:22 AM
Entretien périodique et réglage
8-10
8
5. Tirer le cache vers l’extérieur et le faire
glisser vers l’arrière, comme indiqué.
Mise en place du cache1. Remettre le cache en place, puis re- poser les rivets démontables et le ca-
che intérieur. 2. Remettre la vis en place.
3. Reposer le tapis du repose-pied.
FAU19623
Contrôle
de la bougieLa bougie est une pièce importante du mo-
teur et elle doit être contrôlée régulière-
ment, de préférence par un concession-
naire Yamaha. La bougie doit être
démontée et contrôlée aux fréquences in-
diquées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur et
les dépôts finissent par l’user. L’état de la
bougie peut en outre révéler l’état du mo-
teur.
S’assurer que la porcelaine autour de
l’électrode centrale de la bougie est de
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule uti-
lisé dans des conditions normales. Si la
couleur de la bougie est nettement diffé-
rente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-
quer soi-même de tels problèmes. Il est
préférable de confier le véhicule à un con-
cessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie.
1. Rivet démontable
1. Cache A
1
1
1. Cache A
1
Bougie spécifiée :
NGK/LMAR8A-9
UBEDF0F0.book Page 10 Monday, October 12, 2020 8:22 AM
Entretien périodique et réglage
8-22
8
FAU69761
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Pression d
e gonflage à froi d:
1 personne :
Avant : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
2 personnes : Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière : 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Charge maximale : Véh ic ul e :172 kg (379 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
UBEDF0F0.book Page 22 Monday, October 12, 2020 8:22 AM
Entretien périodique et réglage
8-39
8
FAU86420
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWAT1041
Ne pas enlever le bouchon du ra diateur quan d le moteur et le ra diateur sont chau ds. Du liqui de chau d et de la vapeur
risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à atten dre que le moteur ait refroid i.
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du ra diateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression rési duelle. Une fois que le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant d ans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.N.B.Si du liquide de refroidissement n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès qu e possible
par le liquide de refroidissement recommandé.
Veiller à attendre
que le moteur ait
refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’exp ansion et le radiateur.
Le niveau de liquide de
refroidissement est correct.Le niveau du liquide de
refroidissement est bas .
Contrôler le circuit de
refroidissement et s
’assurer
de l
’absence de toute fuite.
Faire contrôler par un
concessionnaire Y amaha et
réparer le circuit de refroidissement.Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir le N.B.)
Dém arrer le mote ur. Si le mote ur su rch auffe de no uve au ,
le f aire contrôler p ar un conce ssionna ire Yamaha et
rép arer le circ uit de refroidi ssement. Présence
d’une fuite.
Absence
de fuite.
UBEDF0F0.book Page 39 Monday, October 12, 2020 8:22 AM