Consignes de sécurité
1-2
1
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui-
don des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le mo- dèle en est pourvu, et garder les
deux pieds sur les repose-pieds du
passager. Ne jamais prendre en
charge un passager qui ne puisse
placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scoo-
ter résultent de blessures à la tête. Le port
du casque est le seul moyen d’éviter ou de
limiter les blessures à la tête. Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac-
crocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur et
le système d’échappement sont brû-
lants pendant ou après la conduite, et
peuvent, dès lors, provoquer des brû-
lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxy de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
UB3TF1F0.book Page 2 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Caractéristiques particulières
4-3
4
Lorsque le véhicule circule sur des pentes
abruptes, il est possible que le régulateur
de vitesse ne parvienne pas à maintenir la
vitesse de croisière définie. En montée, la vitesse réelle de dépla-
cement peut être inférieure à la vitesse
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.
En descente, la vitesse réelle de dé-
placement peut être supérieure à la vi-
tesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateur
de vitesse se désactive.
FAU81392
D-mo de (mo de de con duite)Le D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme “T” et mode
sportif “S”).
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur le contacteur du mode de conduite
“MODE” pour commuter entre les modes
“S” (sportif) et “T” (tourisme).N.B. Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
5-7).
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhicule
est coupé.
Le D-mode ne peut pas être modifié
lorsque le régulateur de vitesse est ac-
tivé.
Mo de tourisme “T”
Le mode “T” est conçu de sorte à se prêter
à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide à tous
les régimes.
Mo de sportif “S”
Ce mode offre une réponse plus sportive à
bas et moyen régime que le mode de tou-
risme.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
UB3TF1F0.book Page 3 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Commandes et instruments
5-11
5
N.B.“– –.–” s’affiche toutefois lors de la conduite
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6 mi/h).ATTENTION
FCA15474
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche en
continu. Faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Mo de de réglage
Arrêter le véhicule, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pendant 2 secondes
pour accéder au mode de réglage. Pour
quitter le mode de réglage et retourner au
mode d’affichage standard, appuyer de
nouveau sur le contacteur “MENU” pendant
2 secondes ou sélectionner “ ”.
N.B.Lorsque le témoin de dysfonctionnement
mode de réglage.Options d u menu
Réglages des poignées chauffantes1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Grip Warmer” en surbrillance.
1. Affichage des modes de réglage
1
Catégorie Description
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10 ni-
veaux de température.
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10 ni-
veaux de température.
Cette fonction permet
d’activer ou de désactiver
le système de régulation
antipatinage.
Cette fonction permet de
contrôler et de réinitialiser
la fréquence de change-
ment d’huile (indicateur), la
fréquence de remplace-
ment de la courroie trapé-
zoïdale (indicateur) et la
fréquence d’entretien
“FREE”.Grip WarmerSeat HeaterTraction ControlMaintenance
Cette fonction permet de
commuter les unités de
consommation de carbu-
rant entre “L/100km” et
“km/L”.
Pour les véhicules au
Royaume-Uni : cette fonc-
tion n’est pas disponible.
Cette fonction permet de
changer les éléments affi-
chés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du ta-
bleau de bord.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
réinitialiser les réglages
par défaut ou les valeurs
définies en usine de tous
les éléments, à l’excep-
tion du compteur kilomé-
trique, de la montre et des
éléments “Oil” et “V-Belt”
du compteur d’entretien.
UnitDisplayBrightnessCloc
k
All Reset
UB3TF1F0.book Page 11 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Commandes et instruments
5-12
5
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
L’écran de réglage des poignées
chauffantes s’affiche.
3. Appuyer sur le contacteur “MENU”. Le niveau de température du réglage
élevé est mis en surbrillance.
Appuyer sur le contacteur de sélec-
tion pour régler le niveau de tempéra-
ture, puis appuyer sur le contacteur
“MENU”. 4. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Mid” ou “Low” en surbrillance,
puis changer le réglage en respectant
la même procédure que pour le ré-
glage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir à l’écran de
menu.
Réglages de la selle chauffante
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Seat Heater” en surbrillance. 2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
L’écran de réglage de la selle chauf-
fante s’affiche.
3. Appuyer sur le contacteur “MENU”. Le niveau de température du réglage
élevé est mis en surbrillance.
Appuyer sur le contacteur de sélec-
tion pour régler le niveau de tempéra-
ture, puis appuyer sur le contacteur
“MENU”.
UB3TF1F0.book Page 12 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Commandes et instruments
5-13
5
4. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Mid” ou “Low” en surbrillance,
puis changer le réglage en respectant
la même procédure que pour le ré-
glage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir à l’écran de
menu.
Réglages du système de régulation antipa-tinage1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Traction Control” en surbril-
lance. 2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
L’écran de réglage du système de ré-
gulation antipatinage s’affiche.
3. Pour désactiver le système de régula- tion antipatinage, appuyer sur le
côté “ ” du contacteur de sélection
pendant 2 secondes. 4. Pour réactiver le système de régula-
tion antipatinage, appuyer sur le
contacteur de sélection “ ”.
N.B.Lorsque le véhicule est démarré, le sys-
tème de régulation antipatinage est auto-
5. Une fois la modification des réglages
terminée, appuyer sur le contacteur
menu.
Réinitialisation des compteurs d ’entre-
tien
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Maintenance” en surbrillance.
UB3TF1F0.book Page 13 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Commandes et instruments
5-15
5
4. Appuyer sur le contacteur “MENU”
pour sélectionner et revenir à l’écran
de menu.
Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Display Change” en surbril-
lance. 2. Appuyer sur le contacteur “MENU”,
puis utiliser le contacteur de sélection
pour mettre en surbrillance l’affichage
à changer, puis appuyer de nouveau
sur le contacteur “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre en surbrillance l’élément à mo-
difier, puis appuyer sur le contacteur
“MENU”.
N.B.
vant.4. Utiliser le contacteur de sélection pour
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre Ž en surbril-A.TEMP TRIP-1 TRIP-2
ODO
CRNT.F F.AVG RANGE
UB3TF1F0.book Page 15 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Commandes et instruments
5-21
5
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU86072
Ce moteur Yamaha fonctionne avec de
l’essence sans plomb ayant un indice d’oc-
tane recherche égal ou supérieur à 95. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une essence de marque différente
ou ayant un indice d’octane supérieur.
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
1 2
Carburant recomman
dé:
Essence sans plomb (E10 accep-
table)
In dice d’octane (RON) :
95
Capacité du réservoir de carburant :
15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Réserve du réservoir d e carburant :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
UB3TF1F0.book Page 21 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
7-1
7
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
man des peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se trad uire par un
acci dent et d es blessures.
FAU16842
Rodage du moteurLes premiers 1600 km (1000 mi) consti-
tuent la période la plus importante de la vie
du moteur. C’est pourquoi il est indispen-
sable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
che corrects. Pendant cette période, éviter
de conduire à pleins gaz de façon prolon-
gée et éviter tout excès susceptible de pro-
voquer la surchauffe du moteur.
FAU81480
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à plus de
5100 tr/mn. ATTENTION : Changer l’huile
moteur et remplacer l’élément ou la car-
touche du filtre à huile après 1000 km
(600 mi) d ’utilisation.
[FCA11283]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à plus de
6100 tr/mn.
1600 km (1000 mi) et au- delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
ATTENTION
FCA25880
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone de haut régime.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur d urant la période de
ro dage, consulter immé diatement
un concessionnaire Yamaha.
UB3TF1F0.book Page 1 Friday, September 4, 2020 8:58 AM