Page 57 of 96

Entretien périodique et réglage
6-13
6
FAUS1203
Liqui de de refroi dissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulière ment. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-
port 1 : 1.
FAUE4091
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal. 2. Déposer le carénage A. (Voir page
6-8.)
3. Maintenir le véhicule en position droite.
N.B.Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.4. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
5. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer la protection
du bouchon du vase d’expansion
après avoir retiré sa vis, puis enlever le
bouchon du vase d’expansion.
Liqui
de de refroi dissement
recomman dé:
Liquide de refroidissement
YA M A L U B E
Quantité de liqui de de
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau
max) : 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 0.49 L (0.52 US qt, 0.43 Imp.qt)1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Protection du bouchon du vase d’expansion
UB6GF1F0.book Page 13 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM
Page 58 of 96

Entretien périodique et réglage
6-14
6
6. Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remonter le bouchon du vase
d’expansion. AVERTISSEMENT !
Retirer uniquement le bouchon du
vase d’expansion. Ne jamais es-
sayer de retirer le bouchon d u ra-
d iateur tant que le moteur est
chau d.
[FWA15162]
ATTENTION : Si l’on
ne peut se procurer du liqui de de
refroi dissement, utiliser de l’eau
d istillée ou d e l’eau du robinet
d ouce. Ne pas utiliser d’eau dure ou
salée, car cela en dommagerait le
moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au
lieu de liqui de de refroi dissement, il
faut la remplacer par du liqui de de
refroi dissement dès que possible
afin de protéger le circuit d e refroi-
d issement du gel et d e la corrosion. Si on a ajouté d
e l’eau au liquide de
refroi dissement, il convient d e faire
rétablir le plus rapi dement possible
le taux d ’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin d e rendre toutes
ses propriétés au liqui de de refroi-
d issement.
[FCA10473]
7. Remettre la protection du bouchon du
vase d’expansion en place.
8. Reposer le carénage.
FAU33032
Changement du liqui de de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
[FWA10382] FAUM2391
Remplacement
de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube d e
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Il faut également contrôler fréquem-
ment le tube de vidange du filtre à air et le
nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube d e vidange du filtre à
air 1. Contrôler si le tube de vidange, situé sur le côté du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses.
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d ’expansion
(jusqu’au repère d e niveau
maximum) :
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
1. Tube de vidange du filtre à airZAUM1739
1
UB6GF1F0.book Page 14 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM
Page 59 of 96
Entretien périodique et réglage
6-15
6
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
FAU34302
Réglage du régime de ralenti du
moteurContrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de ré-
glage du ralenti. Pour augmenter le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.Si le régime de ralent i spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur :
1250–1550 tr/mn
1
(b)
(a)
UB6GF1F0.book Page 15 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM
Page 60 of 96

Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU48434
Réglage de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et la régler comme suit si né-
cessaire.N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur est réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage de la
garde de la poignée des gaz.1. Faire glisser le cache en caoutchouc
vers l’arrière. 2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde de la poi-
gnée des gaz, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (a). Pour réduire la
garde de la poignée des gaz, tourner
l’écrou de réglage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou, puis faire glis- ser le cache en caoutchouc en place.
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
1. Garde de la poignée des gazGar de de la poignée d es gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
1. Écrou de réglage
2. Contre-écrou
1
2
(a)
(b)
UB6GF1F0.book Page 16 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM
Page 61 of 96

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU77621
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Pression d
e gonflage à froi d:
1 personne :
Avant : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
2 personnes : Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière : 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Charge maximale : Véh ic ul e :178 kg (392 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
UB6GF1F0.book Page 17 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM
Page 62 of 96

Entretien périodique et réglage
6-18
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
Les pneus avant et arrière d oivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout d égonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
12 3
UB6GF1F0.book Page 18 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM
Page 63 of 96

Entretien périodique et réglage
6-19
6
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel- conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU22047
Réglage de la gar de du levier
d ’embrayageMesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
Pneu avant :
Taille :
100/80-17M/C 52S
Fabricant/modèle : MICHELIN PILOT STREET
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :
140/70-17M/C 66S
Fabricant/modèle : MICHELIN PILOT STREET
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
3. Contre-écrou
4. Garde du levier d’embrayage
Gar de du levier d ’embrayage :
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
4
1 2
(a)
(b)
3
UB6GF1F0.book Page 19 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM
Page 64 of 96

Entretien périodique et réglage
6-20
6
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
de la garde dans le sens (a). Pour la ré-
duire, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).N.B.Si la garde du levier d’embrayage spécifiée
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,
sauter les étapes 4–7.4. Desserrer le câble d’embrayage entournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur. 6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
7. Serrer le contre-écrou au carter mo- teur.
8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-
brayage, puis faire glisser le cache en
caoutchouc en place.
FAUT1223
Contrôle de la gar de du levier de
frein avantMesurer la garde du levier de frein avant
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10642
Une gar de du levier d e frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait ren dre la
con duite dangereuse. Ne pas utiliser le
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage (carter moteur)
1
2
(a)
(b)
1. Garde du levier de freinGar de du levier de frein avant :
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
1
UB6GF1F0.book Page 20 Wednesday, July 15, 2020 1:58 PM