Page 57 of 126

Funcionamiento de los instrumentos
49
Reiniciar los ajustes, la información de re-
corrido y la información del combustible
Cambiar el PIN (“PIN Settings”)
El PIN se puede cambiar a cualquier número
de 4 dígitos.
Para cambiar el PIN:
(1) Introduzca el PIN actual y, a continua- ción, toque el botón “Enter”.
(2) Introduzca el nuevo PIN y, a continua- ción, toque el botón “Save”.
(3) Vuelva a introducir el nuevo PIN y, a con- tinuación, toque el botón “Confirm
Save”.
Ajustar el brillo de la pantalla y seleccionar
el color (“Display”)
El brillo de la pantalla se puede ajustar en un
margen del 1% al 100%. Se puede cambiar el color de los segmentos
de los gráficos de barras y el color que indica
los elementos seleccionados.
Para ajustar el brillo de la pantalla:
Para aumentar el brillo, arrastre el control
deslizante hacia la derecha. Para reducir el
brillo, arrastre el control deslizante hacia la iz-
quierda.
Para seleccionar el color:
Arrastre el control deslizante de selección del
color a la izquierda o a la derecha para cam-
biar el color a azul, rojo, verde, rosa, naranja,
púrpura, amarillo o azul claro.
Seleccionar las unidades (“Unit”)
Se pueden seleccionar las unidades siguien-
tes para el centro de información multifun-
ción.
“US Unit”: Las distancias se indican en mi-
llas, la velocidad en MPH y el combustible
en galones.
PIN Settings
Unit
Wellness
Display
Langua
ge
Reset
Save
PIN Settings
1
0
2
1
0
2
1
0
2
1
0
2
1 Control deslizante del brillo
2 Control deslizante de selección del color
100%
Background Color
1
2
UF3X72S0.book Page 49 Friday, May 29, 2020 10:37 AM
Page 58 of 126

Funcionamiento de los instrumentos
50
“Metric”: Las distancias se indican en kiló-
metros, la velocidad en km/h y el combus-
tible en litros.
Para seleccionar las unidades:
Desplácese hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar “US Unit” o “Metric” en “Unit” y,
a continuación, toque el botón “Save”.
Seleccionar el idioma (“Language”)
Se pueden seleccionar los siguientes idio-
mas para el centro de información multifun-
ción.
Inglés
Francés
Español
Para seleccionar el idioma:
Desplácese hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar el idioma que desee en “Langua-
ge” y, a continuación, toque el botón “Save”. Mostrar el tiempo transcurrido desde el
último mantenimiento (“Wellness”)
Se puede mostrar el número total de horas
de funcionamiento del motor desde el último
mantenimiento de la moto de agua.
Para reiniciar el número de horas de funcio-
namiento:
(1) Toque el botón “Reset”.
(2) Toque el botón “Confirm Reset” para rei-
niciar el número de horas de funciona-
miento.
Reiniciar los ajustes, la información de re-
corrido y la información del combustible
(“Reset”)
Los ajustes, la información de recorrido y la
información del combustible se pueden reini-
ciar a los ajustes de fábrica. Los elementos
que se reinician y los ajustes predetermina-
dos son los siguientes.
Unidades: US Unit
Idioma: English
Brillo de la pantalla: 100%
Color: Azul
Tiempo de recorrido: 0.0
Distancia recorrida: 0.0
Consumo medio de combustible por galón
o litro: 0.0
Save
Unit
US Unit
Metric
Metric
Save
Langua ge
English
Españor
Français
Reset
Time Since Last Maintenance
30.0Hr s
UF3X72S0.book Page 50 Friday, May 29, 2020 10:37 AM
Page 59 of 126

Funcionamiento de los instrumentos
51
Total de combustible utilizado: 0.0
Para reiniciar los ajustes, la información de
recorrido y la información del combustible:
(1) Toque el botón “Reset”.
(2) Toque el botón “YES” en la pantalla de confirmación.
SJU45190Pantalla de bloqueo del motor “ ”
La pantalla de bloqueo del motor muestra la
pantalla de ajuste del sistema de seguridad
Yamaha en el indicador central. (Consulte en la página 27 las instrucciones de ajuste del
sistema de seguridad Yamaha).
SJU45202Función de alarma
El centro de información multifunción puede
indicar las siguientes alarmas.
Alarma de nivel de combustible
Alarma de tensió n de la batería
Alarma de comprobación del motor
Alarma de recalentamiento del motor
Alarma de presión de aceite
Otras alarmas (errores de comunicación,
intervalos de mantenimiento excedidos,
etc.)
Para silenciar el zumbador cuando se activa
un fallo, corrija la causa del problema y vuel- va a arrancar el motor o pulse el botón
“ALARM MUTE”.
NOTA:
Si ha pulsado el botón “ALARM MUTE” para
silenciarlo, el zumbador volverá a sonar des-
pués de 5 minutos.
Alarma de nivel de combustible
Si queda menos del 10 % de combustible en
el depósito, la indicación del porcentaje de
nivel de combustible cambia a “Low” y el
zumbador suena de forma intermitente.
Si se activa la alarma del nivel de combusti-
ble, llene el depósito cuanto antes. (Consulte
en la página 62 la información relativa al lle-
nado del depósito de combustible).
Reset
Reset To
Factory?
1 Botón “ALARM MUTE”
1
Low0
F13.6Vx100
RPM
km/h
UF3X72S0.book Page 51 Friday, May 29, 2020 10:37 AM
Page 60 of 126

Funcionamiento de los instrumentos
52
Alarma de tensión de la batería
Si la tensión de la batería es inferior a 12 vol-
tios o superior a 18 voltios con el motor para-
do, la indicación del voltímetro parpadea.
Si se activa la alarma de tensión de la batería,
haga revisar la moto de agua en un concesio-
nario Yamaha lo antes posible.
Alarma de comprobación del motor “ ”
Si se detecta un fallo de un sensor o un cor-
tocircuito, se muestra la barra de aviso en lu-
gar de la indicación del tacómetro, se
muestra “ ” y el zumbador suena de forma
intermitente.
Si se activa la alarma para comprobación del
motor, reduzca de inmediato la velocidad del
motor, vuelva a tierra y lleve la moto de agua
a un concesionario Yamaha para revisión.
NOTA:
Toque “ ” para mostrar una descripción de
la alarma en el indicador central.
Alarma de recalentamiento del motor “ ”
Si la temperatura del motor aumenta de for-
ma importante, se muestra la barra de aviso
en lugar de la indicación del tacómetro, semuestra “ ” y “ ” y el zumbador suena de
forma continua.
Si el indicador de aviso de recalentamiento
del motor se activa, reduzca de inmediato el
régimen del motor, vuelva a tierra y verifique
que sale agua por el surtidor testigo del agua
de refrigeración situado a babor (izquierda)
mientras el motor está en marcha. Si no sale
agua, pare el motor y compruebe si la toma
de admisión del chorro está obstruida. (Ver
información relativa a la toma de admisión
del chorro en la página 109).
ATENCIÓN: Si
no consigue identificar y corregir la causa
del recalentamiento, consulte a un conce-
sionario Yamaha. Si sigue navegando a
velocidades altas el motor puede sufrir
averías graves.
[SCJ00042]
NOTA:
Mientras está activada la alarma de reca-
lentamiento del motor, el régimen máximo
del motor queda limitado.
Toque “ ” para mostrar una descripción
de la alarma en el indicador central.
Alarma de presión de aceite “ ”
Si la presión de aceite disminuye de forma
importante, se muestra la barra de aviso en
lugar de la indicación del tacómetro, se
0
F10.8Vx100
RPM
100%
km/h
UF3X72S0.book Page 52 Friday, May 29, 2020 10:37 AM
Page 61 of 126

Funcionamiento de los instrumentos
53
muestra “ ” y “ ” y el zumbador suena
de forma intermitente.
Si la alarma de la presión de aceite se activa,
reduzca de inmediato la velocidad del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 64 la infor-
mación relativa a la comprobación del nivel
de aceite del motor). Si el nivel de aceite es
suficiente, revise la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:
Mientras está activada la alarma de presión
de aceite, el régimen máximo del motor
queda limitado.
Toque “ ” para mostrar una descripción
de la alarma en el indicador central.
Otras alarmas (errores de comunicación,
intervalos de mantenimiento excedidos,
etc) “ ”
Si se detecta cualquier otro fallo o si el motor
ha funcionado durante más de 50 horas des-
de el último mantenimiento, se muestra la ba-
rra de aviso en lugar de la indicación del
tacómetro, se muestra “ ” y el zumbador
suena de forma intermitente.
Si se activa una alarma, haga revisar la moto
de agua en un concesionario Yamaha lo an-
tes posible.
NOTA:
Toque “ ” para mostrar una descripción
de la alarma en el indicador central.
UF3X72S0.book Page 53 Friday, May 29, 2020 10:37 AM
Page 62 of 126
Funcionamiento de equipos
54
SJU40335
EquipamientoSJU45210Asientos
Los asientos frontales y traseros son des-
montables.
Desmonte los asientos para poder acceder a
la cámara del motor y al pañol estanco extraí-
ble.
Para desmontar el asiento trasero:
(1) Tire del cierre del asiento trasero haciaarriba y luego levante la parte trasera del
asiento.
(2) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo. Para montar el asiento trasero:
(1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que
hay en la cubierta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha- cia abajo para que quede bien fija.
Para desmontar el asiento delantero:
(1) Desmonte el asiento trasero.
(2) Tire del cierre del asiento delantero y lue- go levante la parte trasera del asiento.
1Cierre del asiento
1
1Cierre del asiento
1
UF3X72S0.book Page 54 Friday, May 29, 2020 10:37 AM
Page 63 of 126

Funcionamiento de equipos
55
(3) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.
Para montar el asiento delantero:
(1) Introduzca el saliente de la parte delante-ra del asiento en el espacio debajo de la
guantera, como se muestra.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha- cia abajo para que quede bien fija.
(3) Sujete bien el asiento trasero en su posi- ción original.
SJU31364Asidero
El asidero se usa al subir la moto desde el
agua y cuando el observador está sentado
hacia atrás. ¡ADVERTENCIA! No utilice el
asidero para levantar la moto de agua. El
asidero no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el asidero se
rompe, la moto de agua puede caer y pro-
vocar daños personales graves.
[SWJ00022]
SJU37382
Asidero de embarque
El asidero de embarque se utiliza para em-
barcar en la moto desde el agua.
SJU34865Escalón del embarque
El escalón de embarque se usa para ayudar
a volver a embarcar en la moto desde el
agua.
Al subirse a la moto de agua, empuje el esca-
lón de embarque hasta que se detenga. El
1 Asidero
1 Asidero de embarque
1
1
UF3X72S0.book Page 55 Friday, May 29, 2020 10:37 AM
Page 64 of 126

Funcionamiento de equipos
56
escalón vuelve a la posición original de ma-
nera automática al soltarlo. ¡ADVERTENCIA!
No utilice el escalón de embarque para le-
vantar la moto de agua. El escalón de em-
barque no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el escalón de
embarque se rompe, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01212]
SCJ00743
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34873Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen- cia. (Consulte en la página 113 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
SJU34882Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para atar
un cabo a la moto de agua cuando se trans-
porta o se amarra.
SJU40423Cornamusa
La cornamusa se utiliza para amarrar un cabo
de esquí a la moto de agua cuando se remol-
ca a un practicante de wakeboarding o esquí
acuático.
¡ADVERTENCIA! No utilice la cor-
namusa para levantar la moto de agua. La
cornamusa no está diseñada para aguan-
tar el peso de la moto de agua. Si la corna-
musa se rompe, la moto de agua puede
1 Escalón del embarque
1
1Pasacabos de proa
1 Pasacabos de popa
1
11
UF3X72S0.book Page 56 Friday, May 29, 2020 10:37 AM