1123-1. MANEJO
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)Para la seguridad de los pasajeros, el
vehículo está equipado con dos cintu-
rones de seguridad. No obstante, estos
solamente sirven de protección si se
colocan correctamente.
Antes de iniciar la marcha, asegurarse
siempre de que todos los ocupantes lle-
van abrochado el cinturón de seguri-
dad. Los airbags son un dispositivo de
seguridad adicional a los cinturones de
seguridad. Los airbags no reemplazan
a los cinturones de seguridad.
El punto de anclaje del cinturón sirve
para adultos de cualquier estatura si el
asiento se ajusta correctamente.
Ajustar
• Pulsar la parte delantera
de la tecla: Se reducirá la
anchura del respaldo.
• Pulsar la parte trasera de
la tecla: Aumentará la
anchura del respaldo.
Cinturones de seguridad
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
No permita que un cinturón de seguridad
se utilice para sujetar a más de una per-
sona, de lo contrario, no podrá garanti-
zarse la eficacia de la protección del
cinturón de seguridad. Existe el peligro de
lesiones, o incluso de muerte. No sujetar a
más de una persona con cada cinturón.
No permita que bebés o niños viajen en el
regazo de otros ocupantes. Los niños y los
bebés deben ir sujetos en un sistema de
retención para niños.
ADVERTENCIA
La protección que ofrecen los cinturones
de seguridad puede verse limitada o no
producirse en absoluto si los cinturones no
se colocan correctamente. Los cinturones
de seguridad mal colocados pueden pro-
vocar lesiones adicionales, p. ej., en un
accidente o durante maniobras de frenado
y evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Asegurarse de que
todos los ocupantes llevan abrochado el
cinturón de seguridad correctamente.
ADVERTENCIA
Los cinturones de seguridad están diseña-
dos para ser colocados sobre la estructura
ósea del cuerpo y deben ponerse cruza-
dos sobre la parte delantera inferior de la
pelvis, o sobre la pelvis, el pecho y los
hombros, según corresponda. La correa
abdominal del cinturón no debe colocarse
por encima del abdomen.
Los cinturones de seguridad deben ajus-
tarse lo máximo posible, de manera fija y
cómoda, con el fin de ofrecer la protección
para la que han sido diseñados. Un cintu-
rón flojo reduce considerablemente la pro-
tección que proporciona a quien lo lleva.
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 112 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分
113
3 3-1. MANEJO
MANEJO
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)• Introducir el cinturón de seguridad
en el guiado del cinturón.
• Colocar el cinturón de seguridad de
forma lisa sobre la pelvis y los hom-
bros y ajustado al cuerpo.
• Colocar el cinturón de seguridad de
forma que se asiente por la cadera
en la zona de la pelvis. El cinturón
de seguridad no debe presionar el
vientre.
• No colocar el cinturón de seguridad
de forma que roce cantos afilados,
que bordee objetos fijos o frágiles o
que quede enganchado.
• Evitar ropa que abulte mucho.
• Reajustar con frecuencia el cinturón
de seguridad tirando de la zona del
torso hacia arriba.
ADVERTENCIA
No permita que la correa del cinturón de
seguridad entre en contacto con barnices,
aceites y productos químicos, en especial,
con ácido de la batería. La limpieza se
puede realizar de manera segura con una
mezcla de jabón suave y agua. Sustituir el
cinturón de seguridad si la correa empieza
a deshilacharse, o si está dañada o man-
chada. No se deben llevar los cinturones
de seguridad con las correas torcidas.
Cada cinturón de seguridad debe utili-
zarse por un único ocupante; no está per-
mitido colocar un cinturón de seguridad
alrededor de un niño sentado en el regazo
de un ocupante.
Es imprescindible sustituir el conjunto
completo si se ha producido una colisión
grave en la que un ocupante lo llevaba
puesto, aunque dicho conjunto no pre-
sente daños evidentes.
ADVERTENCIA
El usuario no debe modificar ni añadir
nada que impida que los dispositivos de
ajuste del cinturón tensen la correa, o que
impida que el conjunto del cinturón de
seguridad se pueda ajustar para tensar la
correa.
ADVERTENCIA
Si el respaldo del asiento trasero no está
bloqueado, no es posible garantizar el
efecto de protección de la zona media del
cinturón de seguridad. Existe el peligro de
lesiones, o incluso de muerte. Al utilizar la
zona media del cinturón de seguridad, blo-
quear el respaldo del asiento trasero en su
posición más amplia.
ADVERTENCIA
La protección que ofrecen los cinturones
de seguridad puede verse limitada o no
producirse en absoluto en las siguientes
situaciones:
• Los cinturones de seguridad o las hebi-
llas de los cinturones están dañadas,
sucias, o se han modificado de cual-
quier otro modo.
• Se han modificado los retractores o los
pretensores de los cinturones.
Los cinturones de seguridad pueden resul-
tar dañados en un accidente, sin que esos
daños se perciban de un modo aparente.
Existe el peligro de lesiones, o incluso de
muerte. No modificar los cinturones de
seguridad, las hebillas de los cinturones,
los tensores de los cinturones, los retrac-
tores de los cinturones, ni los puntos de
anclaje, y asegurarse de que mantengan
limpios. Después de sufrir un accidente,
acudir a un concesionario de servicio pos-
venta de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza para revi-
sar los cinturones de seguridad.
Uso correcto de los cinturo-
nes de seguridad
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 113 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分
1243-1. MANEJO
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)Si se utiliza un sistema de retención
para niños en el asiento del pasajero
delantero, asegurarse de que el airbag
frontal y el airbag lateral del lado del
pasajero estén desactivados. Los
airbags del pasajero delantero solo se pueden desactivar con el interruptor
con llave de los airbags del pasajero
delantero, ver página 208.
Acudir a un concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller autori-
zado de Toyota o un taller de confianza
para adquirir sistemas de retención
para niños adecuados para cada grupo
de edad y de peso.
ADVERTENCIA
Los sistemas de retención para niños y las
partes que los componen pueden alcanzar
temperaturas muy altas si se exponen a la
luz solar directa. El contacto con las partes
calientes puede provocar quemaduras.
Existe el riesgo de sufrir lesiones. No
exponer el sistema de retención para
niños a la luz solar directa. Cubrir el sis-
tema de retención para niños en caso
necesario. Antes de sujetar a un niño en
un sistema de retención para niños podría
ser necesario dejar que se enfríe el sis-
tema de retención. No dejar niños sin vigi-
lancia dentro del vehículo.
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe riesgo de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sujetos
por un sistema de retención para niños
apropiado.
Excepto Australia/Nueva
Zelanda: Niños en el asiento
del pasajero delantero
Generalidades
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si se despliegan los airbags activos del
pasajero delantero, el niño sentado en un
sistema de retención para niños puede
sufrir lesiones. Existe el riesgo de sufrir
lesiones. Asegurarse de que los airbags
del pasajero delantero están desactivados
y de que el testigo luminoso PASSENGER
AIRBAG OFF está encendido.
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sentados
en un sistema de retención para niños
apropiado.
Montaje de los sistemas de
retención para niños
Generalidades
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 124 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分
1723-1. MANEJO
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)
Testigos rojos
Recordatorio de cinturón de segu-
ridad
El cinturón de seguridad en el
lado del conductor no está
abrochado. En algunas
variantes del país: el del
pasajero delantero no está
abrochado o se detectan
objetos en el asiento del
pasajero delantero.
Comprobar si el cinturón de
seguridad está bien abro-
chado.
Sistema de airbags
El sistema de airbags y el
tensor del cinturón pueden
están defectuosos.
Acudir inmediatamente a un
concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un
taller de confianza para que
se compruebe el sistema.
Freno de estacionamiento
Se aplica el freno de estacio-
namiento.
Soltar el freno de estaciona-
miento, ver página 156.
Sistema de frenos
Sistema de frenos averiado.
Continuar la marcha a veloci-
dad moderada.
Acudir inmediatamente a un
concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un
taller de confianza para que
se compruebe el sistema.
Testigos amarillos
Sistema antibloqueo de frenos
ABS
Es posible que la amplifica-
ción de la fuerza de frenado
sea defectuosa. Evitar frena-
dos repentinos. Tener en
cuenta que la distancia de
frenado será más larga.
Acudir inmediatamente a un
concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un
taller de confianza para que
inspeccione el vehículo.
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 172 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分
233
3 3-1. MANEJO
MANEJO
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)pausa.
Durante la indicación, pueden seleccio-
narse los siguientes ajustes:
"No volver a preguntar"
"Posibilidades de parada"
"Recordar más tarde"
La recomendación de pausa se repite a los
20 minutos.
Tras una pausa solo se puede mostrar
otra recomendación de pausa una vez
transcurridos aprox. 45 minutos como
mínimo.
La función del sistema puede estar limi-
tada y no emitir ningún aviso, o emitir
uno incorrecto, p. ej., en las siguientes
situaciones:
Si la indicación de la hora está mal
ajustada.
Si la velocidad de desplazamiento
está muy a menudo por debajo de
70 km/h aprox.
Si se emplea un estilo de conduc-
ción deportivo, p. ej., en caso de
aceleración brusca o conducción
rápida en las curvas.
En situaciones de marcha activas, p.
ej., en caso de frecuentes cambios
de carril.
En mal estado del pavimento.
Con fuerte vientos trasversales.
El sistema se restaura aprox. 45 minu-
tos tras la parada del vehículo, p. ej.,
durante una pausa en un recorrido
largo de autopista.En este capítulo se describen todos los
equipamientos de serie, específicos de
cada país y opcionales disponibles en
la serie de modelos. Por ello, puede
que también se describan equipamien-
tos y funciones que no están disponi-
bles en su vehículo, p. ej., debido al
equipamiento especial seleccionado o
a la variante del país. Esto también se
aplica para funciones y sistemas rela-
cionados con la seguridad. Cuando se
utilizan las funciones y sistemas corres-
pondientes, hay que cumplir con las
leyes y disposiciones pertinentes.
El ABS evita que las ruedas se blo-
queen al frenar.
La capacidad direccional se conserva
también en caso de frenadas a fondo,
por lo que se incrementa la seguridad
de marcha activa.
El ABS está operativo después de cada
arranque del motor.
Situaciones en las que el ABS no tiene
suficiente autonomía para funcionar:
Al tomar una curva a demasiada
velocidad
Límites del sistema
Sistemas de regulación de
la estabilidad de marcha
Equipamiento del vehículo
Sistema antibloqueo de frenos
ABS
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 233 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分
2343-1. MANEJO
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)
En este caso, incluso si el ABS funciona, no
tiene suficiente autonomía para evitar una
posible situación peligrosa. El conductor es
el único responsable de entender los alrede-
dores y conducir a una velocidad segura.
Al pisar rápidamente el freno, el sis-
tema consigue automáticamente una
amplificación de la fuerza de frenado lo
más grande posible. De este modo, en
caso de frenadas a fondo se mantiene
el recorrido de frenado lo más corto
posible. En esta operación también se
aprovechan al máximo las ventajas del
sistema antibloqueo de frenos ABS.
No reducir la presión sobre el freno
durante el tiempo que dure la frenada a
fondo.
En combinación con el control de cru-
cero con radar dinámico, este sistema
se encarga de que el freno reaccione
más deprisa en caso de frenada en
situaciones críticas.El sistema le asiste al arrancar en pen-
dientes ascendentes.
1Retener el vehículo con freno de
pie.
2Soltar el freno de pie y arrancar
rápidamente.
El vehículo se retiene durante aprox. 2
segundos después de soltar el freno de
pie.
Según la carga, el vehículo puede
rodar hacia ligeramente hacia atrás.
El sistema ayuda a mantener en una
vía segura el vehículo mediante la
reducción de la potencia del motor e
intervenciones del sistema de frenos en
ruedas particulares, dentro de los lími-
tes físicos.
El VSC detecta, p. ej., las siguientes
situaciones inestables de la marcha:
Derrape de la parte trasera del vehí-
culo que puede provocar un sobrevi-
raje.
Pérdida de adherencia al terreno de
las ruedas delanteras que puede
Asistente de frenado
Asistente adaptativo de fre-
nado
Control de asistencia de arran-
que en pendiente
Configuración conceptual
Arranque
Regulación de la estabilidad de
la marcha VSC
Configuración conceptual
Generalidades
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 234 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分
2884-1. CONSEJOS
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)agua.
Esta situación se conoce como aqua-
planing y puede provocar la pérdida
parcial o total del contacto con la cal-
zada, del control del vehículo y de la
capacidad de frenado.
Si se conduce por agua, tener en
cuenta lo siguiente:
Desactivar la función de arran-
que/parada automática.
Conducir únicamente por agua en
calma.
Conducir únicamente por agua con
una altura máxima de 25 cm.
Conducir por agua máx. a una velo-
cidad de hasta 5 km/h.
El vehículo está equipado de serie con
sistema antibloqueo de frenos ABS.
En las situaciones que lo requieran, fre-
nar a fondo.El vehículo se mantiene en un estado
en el que es posible accionar la direc-
ción. Los posibles obstáculos se pue-
den esquivar con movimientos de
dirección lo más suaves posible.
Una vibración del pedal del freno y los
ruidos hidráulicos de regulación indican
que el sistema antibloqueo de frenos
ABS está funcionando.
En determinadas situaciones de fre-
nado, los discos de freno perforados
pueden provocar ruidos de funciona-
miento. Sin embargo, los ruidos del
funcionamiento no afectan al rendi-
miento ni a la seguridad de funciona-
miento de los frenos.
En caso de calzadas mojadas, o en las
que se ha aplicado sal contra el hielo o
fuerte lluvia, frenar ligeramente cada
pocos kilómetros.
Vadeo de agua
Generalidades
Indicación de seguridad
AV I S O
Si se conduce muy rápido por aguas ele-
vadas, el agua puede penetrar en el com-
partimento del motor, el sistema eléctrico
o en la caja de cambios. Existe peligro de
daños materiales. Si se conduce por agua,
no superar la altura de agua máxima
especificada ni la velocidad máxima para
la conducción por agua.
Frenar con seguridad
Generalidades
Objetos en la zona de movimiento
de los pedales
ADVERTENCIA
Los objetos en la zona del espacio para
los pies del conductor pueden limitar el
recorrido del pedal o bloquear el pedal que
se está pisando. Existe el riesgo de acci-
dente. Asegurarse de que los objetos se
guardan en el vehículo de manera que
estén bien asegurados y no puedan llegar
al espacio para los pies del conductor. Uti-
lizar únicamente alfombrillas apropiadas
para el vehículo y que se puedan fijar al
suelo de manera segura. No utilizar alfom-
brillas sueltas y no superponer varias
alfombrillas. Procurar que haya suficiente
espacio libre para los pedales. Comprobar
que las alfombrillas se hayan fijado de
forma segura después de haber sido
extraídas, p. ej., para su limpieza.
Calzada mojada
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 288 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分
3565-1. MOVILIDAD
Supra Owner's Manual_S (from Nov. '20 Prod.)
ADVERTENCIA
Si un testigo se ilumina o parpadea, o si se
visualiza un mensaje de aviso, detener de
inmediato el vehículo en un lugar seguro.
No abrir el capó para inspeccionar el
motor, ya que podrían producirse lesiones
graves, como quemaduras producidas por
el vapor. Si se muestra un mensaje de
aviso, llevar a cabo los procedimientos
necesarios indicados por el mensaje o
buscar su explicación en el manual de ins-
trucciones.
Estos mensajes de aviso indican que se
ha producido una avería en un sistema o
una función del vehículo. Si se sigue con-
duciendo el vehículo, puede que el motor
se detenga de repente, por lo que se
podría producir un accidente. Además,
aunque no se ilumine ningún testigo ni se
muestre ningún mensaje, si se detectan
sonidos, olores o vibraciones extrañas, o
si el motor se detiene de repente, abste-
nerse de abrir el capó para inspeccionar el
motor y acudir a un concesionario de ser-
vicio posventa de Toyota, un taller autori-
zado de Toyota o un taller de confianza.
ADVERTENCIA
Si se oyen ruidos fuertes o se nota que
algo impacta contra la parte inferior del
vehículo durante la conducción, detener
de inmediato el vehículo en un lugar
seguro.
Tras detener el vehículo en un lugar
seguro, comprobar si en la parte inferior
del vehículo se detecta alguna pérdida de
líquido de frenos, aceite o combustible. Si
se detecta una pérdida de líquido, detener
la conducción y llevar el vehículo a un
concesionario de servicio posventa de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o un
taller de confianza para que inspeccionen
el vehículo.
Las conducciones de los frenos y el com-
bustible se encuentran debajo del piso del
vehículo. Si alguna de estas conducciones
está dañada, es posible que los frenos
fallen o que el combustible que brota se
encienda y provoque un incendio.
ADVERTENCIA
Si el motor se para durante la conducción,
se encenderán numerosos testigos.
Según las especificaciones del vehículo,
puede que los frenos servoasistidos y la
servodirección dejen de funcionar. En tal
caso, se reducirá la potencia de frenado y
la utilización del volante se volverá
pesada. Aunque la utilización de los fre-
nos y del volante no sea del todo imposi-
ble, sí será necesario emplear una mayor
fuerza de lo normal para utilizarlos. Dete-
ner el vehículo en un lugar seguro en
cuanto sea posible.
Supra_OM_Spanish_OM99X80S.book 356 ページ 2020年8月26日 水曜日 午後1時31分